701: 名無しさん@お腹いっぱい。 2010/11/30(火) 01:03:14
某ハンバーガーショップにて・・・ 
周りに多くの客が居る状況で、嫁が注文していく。 
そして、店員からお決まりの一言を聞かれたとき、定番のアレを言ってしまった。 
店「お持ち帰りですか」 
嫁「テイクオフで」 

店員が必氏で笑いを堪えるのに同情しよう。 
一方俺は笑ってしまい、嫁の怒りを買ってしまうことに。

スポンサードリンク


722: 名無しさん@お腹いっぱい。 2010/12/01(水) 15:29:42
>>701 
俺は沖縄だが、50代以上の人達は英語の発音を耳で聴いたままで言うことがあり、 
ビーチパーティ→ビーチパーリィ 
ショップ→シャープ 
アイスオォーター→アイスワーラァー 

となる。 
テイクアウト→テキラウ 

は豆。

749: 名無しさん@お腹いっぱい。 2010/12/08(水) 21:28:02
>>701 
実はテイクアウトって和製英語なんだよな 
ttp://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1411993419

702: 名無しさん@お腹いっぱい。 2010/11/30(火) 01:20:04
直ぐに飛び立ちたいんだな。

703: 名無しさん@お腹いっぱい。 2010/11/30(火) 01:40:48
あちこちでテイクオフしてそうだなw

704: 名無しさん@お腹いっぱい。 2010/11/30(火) 11:15:44
店員の反応なんて見てないで、間髪入れずにデンジャーゾーン歌えよ

705: 名無しさん@お腹いっぱい。 2010/11/30(火) 11:24:42
嫁が怒った=本当にデンジャーゾーンじゃないかw 

うちなら歌う余裕なんてとてもないな……

706: 名無しさん@お腹いっぱい。 2010/11/30(火) 11:29:41
モスでバイトした事があるが 
その手の客の言い間違いは意味がわかれば無視しろと言われた 
客「テイクオフで」  店「はい、テイクアウトですね」とか 
復唱で正してしまう事は時々有ったが 
言い間違えた客が気づく事はほとんどなかった

引用元: ( -_-)【どうして嫁はこんなにおバカなんだろう】(/-_-\)35人目