1: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:22:59 ID:dHq
英語「I...」

すまん欠陥言語か?
english_kaiwa_man

【闇深】役所も黙認の貧困ビジネス 通帳とマイナカードを取り上げ、家賃は補助上限近くの53kで脱出もできず

2: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:23:45 ID:y0b
世界トップクラスに簡単な言語らしいからなあ



10: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:26:14 ID:z3y
>>2
発音難しい、日本語が音少な過ぎるだけかもしれんが



3: 【1176円】【712円】 21/03/28(日)12:23:55 ID:DNe
me



4: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:23:55 ID:QmR
日本語の方が欠陥言語やで
同音異義語多過ぎるし



7: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:25:21 ID:dHq
>>4
同音異義語が多い方が言語として優秀やで



9: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:26:03 ID:QmR
>>7
言語として優秀()
何基準だよ



11: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:26:16 ID:dHq
>>9
どっかの本で見た



13: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:26:34 ID:QmR
>>11
つまり根拠なしってことね



15: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:26:51 ID:dHq
>>13
いやあるんやけどな



5: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:24:10 ID:z3y
Jやのになぜワイを入れないのか



6: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:24:22 ID:dHq
今自分で思ったけどアメリカ語ってなんやねんw
英語やろw



8: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:25:41 ID:wvC
>>6
アメリカ英語とイギリス英語とオーストラリア英語は微妙に違うからアメリカ語でもあながち間違いではない



14: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:26:42 ID:buc
We!Oue!Us!



16: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:26:53 ID:qsL
日本語は情報伝達量が少なすぎるやろ
ドラマの吹き替えとか見たら内容スッカスカになってて悲しくなるわ



17: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:27:00 ID:0Ew




19: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:27:20 ID:hCW
そうわよ!



21: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:27:39 ID:1Gb
小生 ワイ将 



22: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:28:14 ID:gdT
外人さん日本語覚えるの大変やな



23: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:28:35 ID:QmR
日本語話者「フライの方のじゃなくジャンプの方のとぶ」

他言語の力を借りないと情報伝達に苦労する日本語さん……w



24: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:29:03 ID:gdT
>>23
元は中国語だから気にしない



26: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:29:31 ID:QmR
>>24
「とぶ」は和語やぞ



27: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:29:32 ID:z3y
>>23
それそいつの語彙が貧弱なだけやろ、普通に跳ねる方の跳ぶでええやん



29: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:30:40 ID:QmR
>>27
でも結局「跳ねる方の」ってわざわざつけなきゃいけないのは欠陥だよね



32: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:32:06 ID:z3y
>>29
そんなんせんでもどの状況で「とんだ」かしっかり伝えれば問題ないやろ
ハードルとんだで飛行イメージするアホおるか?



28: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:30:30 ID:EoZ
ワイ、間違えておんjで一人称を僕にする

お前ら「お客さんw」

もうこれなら一人称はワイだけで世の中統一しろ



31: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:31:34 ID:qsL
The snow glows white on the mountain tonight, not a footprint to be seen.
A kingdom of isolation, and it looks like I'm the Queen.
The wind is howling like this swirling storm inside.
Couldn't keep it in, Heaven knows I tried.


降り始めた雪は 足跡消して
真っ白な世界に ひとりのわたし
風が心にささやくの
このままじゃ ダメなんだと

同じ時間での情報量が圧倒的に少ないわ日本語は



33: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:32:13 ID:QmR
ミッキーマウスマーチの出だしの歌詞は日本語だと
「僕らのクラブのリーダーは」やけど
英語やと「Who's the leader of the club That's made for you and me(僕と君のために作られたこのクラブのリーダーは誰だろう)」になる



55: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:39:17 ID:z3y
>>33
英語の言い回しで喋られたらキレそうやわ、クドイ



34: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:33:40 ID:7Ka
でも言語である以上文脈判断も重要だよね
単語単体で使う場面なんてほとんどないわけやし



35: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:34:05 ID:Rk7
英語「cattle caw bovine bull」
日本語「牛...」

すまん欠陥言語か?



38: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:35:38 ID:7Ka
>>35
形容詞が混ざってますね…



43: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:36:59 ID:Rk7
>>38
全部名詞でつかえるぞ



64: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:41:55 ID:QPR
>>35
cattleは肉用牛や乳牛を基本的に指すんやなかったっけ
あとbullは雄牛



47: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:37:51 ID:hiA
英語はアルファベットで一元化されてるけど、日本語は使いやすいひら・カナと意味に正確性のある漢字の二つが使えるやん
英語と違って音として意味を持つことは少ないかもしれんが



51: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:38:20 ID:hiA
音で使うなら英語、文字で使うなら日本語やな



53: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:38:58 ID:qsL
ワイが吹き替え嫌いな理由もそれ
英語を同じ時間で日本語にしたらどうやっても内容がスッカスカになる
全然情報量が違うんやから



57: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:40:04 ID:7Rl
日本人はだから察する能力が高いらしいな
英語はピンポイントに伝えないと意味を理解してくれない
だからよくカタコト英語で伝わらないのはそのギャップらしい



62: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:41:09 ID:Zgk
普通に攻守最強は中国語やで
なお取得難易度



65: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:42:06 ID:WSc
>>62
漢字わかる日本人ならハードル低いやろ
ヨーロッパの言語に比べてかなり文法簡単やろし



71: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:43:33 ID:Zgk
>>65
発音が鬼



73: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:44:32 ID:WSc
>>71
イントネーションか…
確かにきついやろな



75: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:45:08 ID:SAA
おくりびと→ departure
鬼滅の刃→ Demon Slayer
ファーwww



76: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:45:13 ID:B0t
日本「アメリカって姉と妹の区別ないってマ?欠陥言語じゃんw」
中国「でも日本って父方の祖父と母方の祖父の区別ないじゃん」

何も言い返せなかったわ…



79: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:46:16 ID:hdu
>>76
古代日本では母系が父系と同じくらい重要だったから区別がないって聞いたわ



77: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:45:48 ID:7Ka
父方の祖父と母方の祖父って言うんじゃダメなん?



78: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:46:09 ID:hiA
>>77
英語でも同じように強引に兄弟や姉妹の表現できるしな



80: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:47:01 ID:dHq
リwリトルシスターw



82: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:48:36 ID:dHq
I like apple

私はりんごが好きです
私りんご好き

この違いがないとかw



91: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:52:40 ID:PcE
>>82
その文章おかしくね?



84: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:49:17 ID:B0t
韓国人「なんで日本って敬語文化あるのに親には敬語使わないの?尊敬してないの?」

何も言い返せなかったわ…



86: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:50:15 ID:z3y
>>84
敬語はどこかよそよそしいからな、親しみと敬意で親しみが勝つんやろ



88: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:50:53 ID:hdu
>>84
日本人は上下よりも内外を重要視するかららしいで



92: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:53:12 ID:WSc
>>84
親に敬語の韓国ってよく考えるとやべーな



96: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:54:36 ID:wvC
>>92
儒教文化()やからな
年上→無条件で偉い、敬う対象



97: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:55:09 ID:qsL
>>92
パラサイトとかでも敬語使ってたろ



87: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:50:19 ID:hdu
むしろ英語の歌聞くと情報詰め込みすぎやろって思う
あとたまーに無理やり韻を踏む為に変な歌詞になっている歌があるのは草生える



95: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:54:31 ID:qsL
日本語を速記に特化したらこうなるらしいから
速記という点でいうとアラビア文字とかの方が優れてそう
no title




98: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:55:27 ID:hiA
>>95
見分け付かなさ過ぎて草
確かにアラビアの方が見やすそうやけどそんな早く書けるもんか?



99: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:55:29 ID:hdu
英語の歌でよく~ly とか~ry みたいに韻を踏むけど
それって日本語でやってもあんまり効果ないよな



102: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:55:53 ID:hiA
>>99
そもそも表音文字やし



104: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:56:40 ID:hdu
>>102
日本人がラップに弱いのはこれが原因やな



108: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:57:54 ID:z3y
>>99
米津のフラミンゴとかは
宵闇に 爪弾き
みたいな音の踏み方してるし割りとありなんちゃう



120: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:00:56 ID:hdu
>>108
けどそういうのってさりげなく入れるからまだええやん?
英語の歌はマジでしつこく韻踏んでくるからな



141: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:06:21 ID:z3y
>>120
まぁせやな、韻に関してはフレーバー程度にしか日本語は使えんわ



155: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:08:26 ID:hdu
>>141
そのかわり俳句みたいに音の数でリズムをとる方向に発展したからな



101: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:55:50 ID:sSL
私は自転車に乗って逃げた泥棒を追いかけた←自転車に乗っているのは誰?



105: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:56:59 ID:WuE
>>101




106: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:57:10 ID:hdu
>>101
泥棒や



107: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:57:44 ID:sSL
>>106
こうなるのは日本語くらいやから
やはり日本語は欠陥なのでは…?



111: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:58:42 ID:WuE
>>107
句読点ないのが悪い?



109: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:57:54 ID:hiA
私は自転車に乗って、逃げた泥棒を追いかけた
私は、自転車に乗って逃げた泥棒を追いかけた
こうすればええだけの話やぞ



125: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:03:17 ID:z3y
>>109
というかややこしい言い回しは避ければ済む話では

自転車にのって犯人が逃げたから、走って追いかけた
犯人が逃げたから、自転車に乗って追いかけた



129: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:04:25 ID:hiA
>>125
そもそも言い換えてしまえば正確に伝わるやんね
日本語の勝ちや



116: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)12:59:47 ID:QmR
俺はお前が俺を見たのを見たぞ←入れ子構造でわかりにくい

I saw you see me←わかりやすい




118: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:00:36 ID:w6r
>>116
最初の俺いるか?



122: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:02:10 ID:hiA
>>116
俺の事見てたよね。
でその状況を見たか聞いたことは伝わるから、十分英語から意訳できるしわざわざ入れ子でいう奴が悪い
知りたいなら後から付け加えればええだけやん?不必要な情報省ける分日本語の方がええわ



124: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:03:04 ID:ijr
拷問官「以下の英文を自然な日本語に翻訳しろ」

We, the Japanese people, acting through our duly elected representatives in the National Diet,
determined that we shall secure for ourselves and our posterity the fruits of peaceful cooperation with all nations
and the blessings of liberty throughout this land,
and resolved that never again shall we be visited with the horrors of war through the action of government,
do proclaim that sovereign power resides with the people and do firmly establish this Constitution.



139: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:06:04 ID:Uik
>>124
いくつかの文を分けてから訳すんやっけ?



143: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:06:42 ID:ijr
>>139
せやで



126: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:03:58 ID:hdu
いろは歌って秀逸よな
考えた奴天才やろ



127: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:04:15 ID:qsL
てか一人称で言うと「僕」と「俺」の中間がないの欠陥やろ
僕はナヨナヨ感強いけど俺はなんかDQN感強いし



131: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:04:42 ID:Yss
>>127
自分



132: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:04:51 ID:qsL
>>131
自衛隊かな?



146: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:07:02 ID:qsL
あと「you」くらい万能な二人称がないのも欠陥やわ
「あなた」ってなんか慇懃無礼やし



150: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:07:47 ID:hdu
>>146
ワイは普段は君って言ってるわ
なお、不評の模様



151: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:08:00 ID:Ucr
>>146
そち



147: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:07:07 ID:QmR
単位時間内に伝達できる情報量は、ベトナム語を1とした場合、以下のような差が生じます。

ベトナム語:1
英語:1.08
フランス語:0.99
スペイン語:0.98
イタリア語:0.96
北京語:0.94
ドイツ語:0.90
日本語:0.74
比較されている8言語の中では、情報密度において英語が頭ひとつ抜けているものの、他の言語では大きな差はなく、日本語だけが大幅に低いことが明らかになっています。日本語(0.74)は、英語(1.08)と比較して情報密度が68%しかない言語なのです。



159: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:09:32 ID:v2e
>>147
はえ~



149: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:07:41 ID:dy3
海外で「wai」のクールジャパン主語流行らないかな



153: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:08:15 ID:z3y
>>149
タイピングめんどいしYなら流行るかもな



156: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:08:34 ID:dy3
>>153
ええやんIっぽくて



157: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:09:17 ID:qsL
そう考えるとどんな状況でも「I」と「You」で失礼にならないってクッソ優れてるわ



163: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:10:34 ID:hdu
>>157
日本語で言うところの甲と乙やからなんかつまらなさそう



165: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:11:10 ID:hiA
>>163
表現力の高さによる面白さは日本語はずば抜けとるよな



160: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:09:46 ID:hdu
ネットみると「君」が上から目線やから嫌言うてる奴おるけど
ワイは逆やと思う「君」ってどちらかと言うと同胞に対する二人称やろ



164: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:10:50 ID:dy3
>>160
「そこの君」
このイメージのせいで言われる側が弱い感じあるわ



167: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:11:26 ID:hiA
>>164
教師の影響かな



172: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:13:16 ID:hdu
>>164
それも違うやろ
いくら上司とはいえお前じゃ上からすぎるから君って使うことで緩和させとるんや



180: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:16:11 ID:dy3
>>172
んー
てことは「君」のニュアンスもこれってものは無くて結局日本語の深みのせいで小馬鹿にもするし同等の丁寧な感じにもなるってことかな



184: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:17:14 ID:hdu
>>180
小馬鹿に聞こえるってだけであくまで君という二人称自体は同等の相手に使うものや



175: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:14:21 ID:w6r
オノマトペは優秀



179: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:15:43 ID:Uik
>>175
某翻訳者「ということで。最大限使って見たわ」

がっぽり空いた形のない穴が、死に際の息のように、ザーザーと空気を吸い込んでいる。



183: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:16:53 ID:ijr
>>179
がっぽり
一度にたくさんの金を手に入れるさま。



189: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:18:43 ID:Uik
>>183
日本語として明らかに間違ってるのは勘弁してほしいわ



190: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:19:02 ID:ijr
>>189
せやね



187: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:18:15 ID:qsL
twinkle twinkle little star←わかる
キラキラ光る~←キラキラってなんやねん



188: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:18:26 ID:Ucr
ブエワックショイ!!  
ウゥクシュン!!! 
ペプシッ!!!! 
↑これが全部クシャミだってわかる日本語って凄ない?



192: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:20:03 ID:tGU
ロシア語「ほ~ん。」



193: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:20:26 ID:hiA
>>192
男言葉とか女言葉があるって聞いたで



195: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:22:08 ID:tGU
>>193
性別以外に格がいっぱいあるから大変やで
no title




204: 名無しさん@おーぷん 21/03/28(日)13:26:06 ID:hiA
>>195
中性とかジェンダーに配慮した先進的言語やん


転載元:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1616901779/