2010年11月02日 11:43

英語でハリーポッター 5

〜洋書「ハリー・ポッターと死の秘宝」で見る
         あんな英語表現こんな英語表現〜

「ハリー・ポッターと死の秘宝」第5章
"Fallen Warrior"より


ヴォルデモートに追い詰められた

ハリー・ポッターとハグリッドは絶体絶命。

ハリーは死を覚悟しました。

が次の瞬間、ヴォルデモートは消え、

ハリーとハグリッドは地上に投げ出されます。


"Harry's head was swimming."
("Harry Potter and the Deathly Hallows"より抜粋)


swim といえば「泳ぐ、水泳をする」。

【例】カナヅチなんだ。
 I can't swim.

でもここで、

ハリーの頭は泳いでいたわけではなさそうですね。(^^)


swim には

「(頭が)ふらふらする」という意味もあるのです。

【例】私は頭がふらふらし始めた。
 My head began to swim.


ですから、

"Harry's head was swimming."は

「ハリーの頭はふらふらしていた。」

ということになりますね。


トラックバックURL

コメントする

名前
 
  絵文字