Espaces Lacan
Les non dupes errent
(6)
séminaire oral du 15 janvier 1974
Jacques Lacan
1973-74En rapport avec les documents sonores disponibles en archives au groupe Lutecium, le texte proposé sur cette page est une transcription écrite intégrale de la séance, relue à l'aide de la bande son, (2002).
transcription de la version sonore originale
Voilà vous m'avez vu la dernière fois un petit peu dépassé par votre nombre, comme il est... ça me laisse l'espoir qu'il se réduise, alors je continue.
L'inconvénient de ce nombre, c'est que, j'y pensais tout à l'heure, je suis... je suis amené, enfin, à chaque fois, à… à pencher, enfin, vers ceci que si je vous parle, ça ne peut être que pour la première fois. C'est-à-dire que c'est une notion d'ordre. Cette notion d'ordre évidemment me gêne et c'est d'où j'essaie de sortir en vous montrant autre chose, c'est à savoir qu'il y a la nodalité.
数の順序(順序数に限らず基数でも後続あるいは継続 - フレーゲはReiheという用語を用いますが、CantorはSuccessionとしています。有限基数の場合は順序は問題になりませんが、無限基数 - CantorはKardinalszahlという語以外にMättigkeitszahlという語を用いこれが濃度といった邦訳になっているのでしょうか)にはラカンも悩まされ、これを解決するのに結び目性nodalitéが必要なのだとしているのです。
Pour le dire, n'est-ce pas, la question est de savoir ce que le savoir inconscient, là, forcément, je vois bien que... je vois bien que j'enchaîne, à savoir que, le savoir inconscient, je le pose. Je le pose comme ce qui travaille. Et ce qui travaille peut travailler, il n'y a de prise quelconque du travail, il n'y a de prise quelconque du travail que dans un discours. Il s'agit de fonder ce qui travaille dans le discours analytique.
真理と知との関係については、真理を知によって示すことはできないのですが、この知の欠陥をもたらすのが無意識についての知ということになります。解釈の限界、occulte的なもの、もっと具体的にいうと夢の臍が精神分析家の知における、あるいはこの知を支える無知だということになります。Savoir du psychanalysteの1971年11月4日のセアンスでは、ニコラス・クザーヌスの「無知の知」ignorance docteは反精神医学の無知、Georges Batailleの無知(当時、地理学の教室で行われた講演では、かれはこの無知のためのマニフェストとしてでしょう、一切口を開かないで無言で押し通したとのことです)は謂わば大穴の無知とでの訳しましょうか、ラカンはl’ignorance crasseという語を対峙させ猛烈に批判しています。
S'il n'y avait pas de lien social, et de lien social en tant qu'il est fondé par un discours, le travail serait insaisissable. Disons, avec I'ironie que ça comporte, que dans la nature, ça ne travaille pas. Alors, il semble bien, enfin, que, c'est d'ailleurs ce qui la fonde, la nature, l'idée que nous en avons, c'est le lieu, c'est le lieu où ça ne travaille pas.
Le savoir, le savoir en tant qu'inconscient, en tant qu'en nous "ça travaille", semble donc impliquer une supposition. C'est une supposition, me direz-vous, pour laquelle nous n'avons pas besoin de nous forcer, puisqu'en somme, c'est nous-même le sujet, I'upokeimenon, tout ça, ça veut dire exactement la même chose, à savoir qu'on "suppose" que quelque chose existe, qui s'appelle, que j'ai désigné comme l'être parlant, ce qui est un pléonasme, parce qu'il n'y a d'être que de parler, s'il n'y avait pas le verbe être, il n'y aurait pas d'être du tout.
ラカンによる「知を想定された主体」sujet supposé savoirもこのような補足的説明ではっきりしてきます。たしかに古代ギリシャ語’υποκείμενονをsuppositionと仏訳することも可能です。主体は想定されるだけのものとなり、それが存在するexisterとするとしても、語る存在être parlantでしょうが、これもラカンにとっては冗語であって、動詞のêtreはparlerがあってはじめてêtreなのですし、êtreという動詞がなければ存在と言うまいがそうでないだろうがêtreはないものとなります。