管理人の気まぐれで和訳していくブログ

最新の洋楽や皆さんのリクエストにお応えして和訳をしていきたいと思います!

“Good to be bad” 和訳 Descendants3

今回はディズニー映画”Descendant" (ディセンダント)から新曲 ”Good to be bad"を和訳していこうと思います。今年夏に放送されるのディセンダントは三作目で、全世界で大人気なシリーズミュージカル作品です。 あらすじを読みたい方はここからどうぞ!https://ja.wikipedia.org/wiki/ディセンダント_(ディズニー)

”Good to be bad" の意味は『悪くなることが良いみたい』
(すでにシリーズ見たことある方のみわかる内容です)自分たちの故郷(アイル島”Isle")に帰ってきたマル達。彼女たちが帰ってきた理由は、悪人のみが住む島(アイル島”Isle")に住んでいる子たちを、自分たちと同じように善人達しか住めないオラドンに招待する4人の子供を選考するためにきていたのです。アイル島に住む子達は純粋にマル達のように、オラドンに行きたい、平等なチャンスが欲しいと思っている子ばかりでした。なので大勢の子供は出願書を手にしながら高い倍率の中オラドンに行けることを願っています。この歌はマル達が子供達にアイル島出身がどれだけかっこいいかを教え、出願を促し、アイル島に住む子供達とマルたちが最高にかっこよく踊るナンバーです。


From the north to the south from east to west, Lost boys, lost girls you all know you're the best
東西南北に住む、アイル島出身の男の子、女の子たち、自分たちが最高だって知ってるでしょ
Hit the streets, It's your day 
街に出てきて、今日はあなたの日
Turn it up, now’s your chance

ボリュームもあげて、今がチャンスよ 
it’s time to get up on your feet and dance!

今こそ立ち上がって、踊り出すときよ 
Whoo!

Anybody wanna be like us?

誰か私たちみたいになりたい人いる?

Everybody wanna be like us! Hey

みんな私たちみたいになりたいわよね
All the boys from aurodan 

オラドン出身のお坊ちゃんも、お嬢ちゃんもなりたがってる
And the girl’s ‘cause they know what’s up

 どれだけかっこいいのかわかってるから
 You life could change today 

あなたの人生は今日変わるわ 
Your life could change today

全部新しくなる 
These streets named after us

いろんな道が俺らの名前になる 
Because we paved the way
だって俺らが道を開いたから
 
Everyone come and take your shoot

みんな自分の実力を試しにきてよ 
Now the time, show them what you got

自分の持ってる全てを見せるなら今しかない
Cause everyone is gonna get their chance

だってみんなチャンスを狙ってる
They said the being from the isle was bad

みんなアイル島の人はは悪人だっていってたけど…

well, its good to be bad

悪こそが善
And were proof of that

私たちが証拠になってあげる
Used to be lost, now we are on the map

前までは迷子だったけど、今じゃ私たちが地図の上にいる 
Used to steal stacks, now were giving back

盗みもしてたけど、今じゃ恩返ししてる 
Remember that

覚えといてよね 
it’s good to be bad

悪くなることが良いこと
If you got pride

プライドがあるなら 
Raise your V’s up high

あなたの”ヴィラン(悪)” を掲げて
Wave them wide, side to side
 
横に振って
Feel the vibe

この雰囲気を感じて 
It’s good to be bad

悪こそが善

I wanna see your all rep your block
I wanna see your all rep you blocks

あなたのかっこいい動きを見せてよ 
Show your pride, let me hear ya shout

プライドを見せてよ、大声で言ってみて 
We are from the isle of the lost!

『私たちはアイル島から来たのよ!』 
We’re here to celebrate

私たちは祝うためにここにいて 
We’re here to elevate

気分を上げるためにいる 
If you’re down, then make your move

気持ちが下がってても、踊ってみて 
But you best not hesitate

でも、躊躇わないで 
Come on!
Today’s the day that you won’t forget

今日はあなたの忘れられない日になるわ 
The best to come ain’t happen yet

クライマックスはまだよ 
Take a bow, it won’t be your last

お辞儀をしてね、でもこれが最後じゃない 
You’re from the isle if anybody asks

もし誰かが聞いてきたら、アイル島から来たって言ってよ 

well, its good to be bad

悪こそが善
And were proof of that

私たちが証拠になってあげる
Used to be lost, now we are on the map

前までは迷子だったけど、今じゃ私たちが地図の上にいる 
Used to steal stacks, now were giving back

盗みもしてたけど、今じゃ恩返ししてる 
Remember that

覚えといてよね 
it’s good to be bad

悪こそが善
If you got pride

プライドがあるなら 
Raise your V’s up high

あなたの”ヴィラン(悪)” を掲げて
Wave them wide, side to side

 横に振って
Feel the vibe

この雰囲気を感じて 
It’s good to be bad

悪くなることがいいことなんだって 

They can try to deny our style

あいつらは俺らのスタイルを認めたくないみたいだけど 
But we were born this way

でもこのスタイルは生まれつきのもの 
Cause you can take the VK outta the isle

だからお前が悪人を島から追い出せても
But You can’t take the isle out the VK

 悪人の中からこの島を追い出せっこない
If you wanna make it hype, not a moment to waste
ワクワクしたいなら、この時間を無駄にするな 
Make it loud, make it live, make It jump to the bass
騒ぎまくれ!
Make it what you want , but you’d better make your case
自分の欲しいものを作るんだ! 
 Cause the isle makes us and we’re repping this place
だってこの島が俺らを作ってくれて、俺らがアイルの代表者だから! 

So when I say “v”, you say “K”
VといったらKと言って!
V!K!V!K!
ヴィランズの子供たち!
When I say “ALL”  you say “DAY”
AllといったらDAYといって
“ALL” “DAY” “ALL” DAY”
毎日!一日中!
So when I say “v”, you say “K”
VといったらKと言って!
V!K!V!K!
ヴィランズの子供たち!
When I say “ALL”  you say “DAY”
AllといったらDAYといって
“ALL” “DAY” “ALL” DAY”
毎日!一日中!

well, its good to be bad
悪こそが善
And were proof of that
私たちが証明してあげる
Used to be lost, now we are on the map
迷子だったけど今じゃ私たちは地図の上
Used to steal stacks, now were giving
back
昔は盗みもしたよ、でもいま恩返ししてる
Remember that
覚えといて
it’s good to be bad
悪こそが善って
If you got pride
プライドがあるなら
Raise your V’s up high
あなたの”ヴィラン(悪)”を掲げて
Wave them wide, side to side
 横に振って
Feel the vibe
この雰囲気を感じて 
It’s good to be bad

悪こそが善

Do what you gotta do 和訳 descedants3




マルはベンにプロポーズをされ、アイル島の子供達もオラドンに入学することができ何もかもが順調に思える中、1人だけなにも手に入れていないオードリー(眠れる美女オーロラ姫の娘)は自分の全てを奪ったマルを恨みマレフィセントの杖を奪いオラドンに呪いをかけてしまった今、マレフィセントの杖に勝てる力を持つのはマレフィセントの夫(マルの父親)ハデスの石だけのことをマルは知っていました。それを奪いにハデスの家に忍び込みますがバレてしまいました。マルはハデスが何年も自分に会いにきてくれなかったことを今でもまだ根に持っていました....


Verse 1: Hades, Mal]
Listen, little girl
聞きな、かわいい娘よ
You're talking to a god
お前はあの神に話してるんだぞ
And I don’t wanna hear the drama
泣き言は聞きたくないんだ
Kindness ain't my brand
優しさは俺の柄じゃないからな
Oh, I guess that's why you ran
ああ、それがパパの逃げ出した理由ね

Try being married to your mama!
お前の母さんとの結婚は楽じゃないぜ

You stink at being a dad
父親ぶらないで
Poor Mali, are you sad?
かわいそうなマル、悲しいのかい?
Not as sad as you without your powers
あなたが神の力を失った時ほどじゃないけどね

I didn’t come to fight
争いにきたわけじゃないの

For once, do something right
正しいことをしたいだけ
I steal souls, were you expecting flowers?
俺は魂を売ったんだ、花束でもあげると思ったか?

[Pre-Chorus: Hades, Mal]
I only need you 'cause I came here for something
あなたが必要なのは、頼みがあるから
I've given you everything, by giving you nothing
俺はなんでもあげたろ、何にもあげないということを通してな

[Chorus: Hades, Mal]
I did what I had to do (Ooh-ooh-ooh)
おれはすべき事をしたさ
No, you only did what's best for you
違う、パパは自分のためにしかしてない
Well, you could learn a thing or two (Ooh-ooh-ooh)
まあ、覚えておけよ
When push comes to shove
いざという時
You do what you gotta do, yeah
人はしなきゃいけないことをするのさ

[Verse 2: Hades, Mal]
You were never there
パパはずっとそばにいてくれなかった
Guess you don't have a phone
携帯を持ってなかったんでしょうね
You never called to say "I miss you"
「恋しいよ」なんて電話もくれなかったじゃない
Ha ha ha, are you kidding? Is this a joke?
嘘だろ?なんの冗談だ?

You need to let it go
もうそんなこと引きづるな

You're stronger with those daddy issues
お前はそんなことを気にするほど弱くないだろう?

Oh! Thank you!
ああ、ありがと
Show me some respect
リスペクトを見せろ
It ain't easy to neglect
無視するのも辛かったんだ
My attention would've made you softer
俺の関心はお前を強くはしてくれない
Ooh-hoo! Should I be proud?
じゃあ私は誇るべきなの?

Don’t turn this thing around
責任を変えないでよ
I guess you are your father’s daughter, ha, ha, ha
やっぱりお前は俺の娘だな

[Pre-Chorus: Hades, Mal]
Don’t think I need you 'cause I came here for something
あなたが必要なのは、頼みがあるから
I've given you everything, by giving you nothing
俺はなんでもあげたろ、何にもあげないということを通して


[Chorus: Hades, Mal]
I did what I had to do (Ooh-ooh-ooh)
私は自分にすべきことをするわ

I made it on my own, no thanks to you
私は自分で道を開ける、だからあなたに感謝なんてない
Well, you could learn a thing or two (Ooh-ooh-ooh)
まあ、覚えてな
When push comes to shove
いざという時
You do what you gotta do
お前はするべきことをするさ

[Bridge: Hades, Mal, both]
How 'bout I go with you and we'll spend some time?
親子水入らずの時間が過ごすにはどうだい?
How 'bout you stay here ’cause you're out of your mind!
パパはここにいたら?なんだか正気を失ってるみたいだし
Let's make new memories, you can show me the town
新しい思い出を作ろうぜ、オラドンへ案内してくれよ
No, you can keep your memories now
いやよ、想い出は勝手に取っといて
Get over it
もう乗り越えろよ
I am over it!
乗り越えてるわよ
I'm over you being over it!
あなたのこともね
Let's dance
踊ろうぜ

[Instrumental]

[Chorus: Both]
I did what I had to do (Ooh-ooh-ooh)
するべきことをするんだ
No, you only did what's best for you
あなたは自分しか考えてないくせに
Well, you could learn a thing or two (Ooh-ooh-ooh)
まあ、覚えとけ
When push comes to shove, you do-
いざという時
When push comes to shove, you do-
ここぞって時に
When push comes to shove
いざという時
You do what you gotta do
お前はするべきことをするさ



Queen of Mean 和訳 Descendants3




(ネタバレ)
生まれてからずっと王女になることを目指していたオードリー(眠れる美女の娘)はついにベン(美女と野獣の息子、オラドンの次期国王)がマル(マレフィセントの娘)にプロポーズをしたため夢破れ、失恋したのでした。
王女の座を手に入れたいオードリーでしたが、自分以外の誰かが王女になるくらいなら自分は悪に君臨する王女になると心にきめ、全ての元凶であるマルへの復讐を誓うのでした。



I’m so tired of pretending
自分をごまかすのにもうウンザリなの
Where’s my happy ending?
私のハッピーエンディングはどこにあるの?

[Verse 1]
I followed all the rules
全部従ってきたわ
I drew inside the lines
線の中でお利口にしてた
I never asked for anything that wasn’t mine
I waited patiently for my time
私の輝ける時間まで辛抱強く待ってたわ
But when it finally came
He called her name
でも結局彼は彼女の名前を呼んだの
And now I feel this overwhelming pain
死ぬほどキツイわ
I mean, it’s in my veins
I mean, it’s in my brain
脳にも静脈にも痛みを感じる 
My thoughts are running in a circle like a toy train
私の考えはオモチャの汽車みたいにぐるぐる回ってる
I’m kinda like a perfect picture with a broken frame
私は壊れたフレームの中にある写真みたいよ
I know exactly who to blame
誰を責めるべきか分かってるわ

[Chorus 1]
I never thought of myself as mean
自分のことを意地悪なんて思ったことなかった
I always thought that I’d be the Queen
いつか女王様になると思ってたわ
And there’s no in-between
そこに中間なんてないし、いらないわ
Cause if I can’t have that
だってもし女王になれないなら
Then I will be the leader of the dark
And the bad
暗闇の邪悪の世界のリーダーになってやる
Now there’s a devil on my shoulder
Where the angels used to be
前は天使が乗っていた私の肩に悪魔が乗ってきて
And he’s calling me the Queen
私を「意地悪な女王」って呼ぶの

Verse 2]
Being nice was my past time
優しかったのは昔の話
But I’ve been hurt for the last time
私は傷ついてきたの
And I won’t ever let another person take advantage of me
もう誰にも私を利用させたりしない
The anger burns my skin, third-degre
私の皮膚を怒りが焼いてるの
Now my blood’s boiling hotter than a fiery sea
私の血は燃えるような海よりも熱く沸騰してる
There’s nobody getting close to me
もう私に近づく人はいない
They’re gonna bow to the Evil Queen
みんなこの邪悪な女王にお辞儀をするのよ
Your nightmare is my dream
あなたの悪夢が私の夢になる
Just wait until they fall to my wicked schemes
待ってなさい、みんなが私の邪悪な力に乗っ取られるまで

[Chorus 1]
I never thought of myself as mean
自分のことを意地悪なんて思ったことなかった
I always thought that I’d be the Queen
いつか女王様になると思ってたわ
And there’s no in-between
そこに中間なんてないし、いらないわ
Cause if I can’t have that
だってもし女王になれないなら
Then I will be the leader of the dark
And the bad
暗闇の邪悪の世界のリーダーになってやる
Now there’s a devil on my shoulder
Where the angels used to be
前は天使が乗っていた私の肩に悪魔が乗ってきて
And he’s calling me the Queen
私を「意地悪な女王」って呼ぶの

[Verse 3]
Something’s pulling me
何かが私を強く惹きつける
It’s so magnetic
磁石みたい
My body is moving
I'm sure where I’m headed
どこに私の体が向かってるか分かってるわ
All of my senses have left me defenseless
全ての感覚は私を無防備にさせる
This darkness around me
Is promising vengeance
私を纏う暗闇は復讐を約束してくれる 
The price that I’m willing to pay is expensive
私が喜んで払う代金は高いわよ
There’s nothing to lose
もう失うものはないのよ
When you’re lonely and friendless
一人で友達もいない私は特にね
So my only interest is showing this princess
今の私のやりたいことは
That I am the Queen
この女王の力を見せること
And my reign will be endless
私の力は永遠に続く! 
[Bridge]
I want what I deserve
私にふさわしいものが欲しい
I want to rule the world
世界を支配してやるわ
Sit back and watch them learn
座って今に見てなさいよ
It’s finally my turn
私の番よ

[Chorus 3]
If they want a villain for a Queen
みんな悪者が女王になるのを見たいなら
I’m gonna be one that they've never seen
私が誰も見たことのない女王になってやるわ
I’ll show them what it means
みんなに思い知らせてあげる
Now that I am that
I will be the ruler of the dark and the bad
暗黒の悪の世界の支配者になるの
‘Cause the devil’s on my shoulder
Where the angels used to be
前までは天使がいた私の肩にいる悪魔がこう呼ぶの
And he’s calling me the Queen of Mean (Calling me, calling me) (Calling me, calling 
me)
お前は「意地悪な女王」だって
The Queen of Mean (Calling me, calling me)
意地悪な女王

[Outro]
I want what I deserve
私にふさわしいものが欲しいの!

ギャラリー
  • Do what you gotta do 和訳 descedants3
  • Queen of Mean 和訳 Descendants3
  • ”Told you so" by Little Mix 和訳
  • "I'll never love again" by Lady gaga, Bradley Cooper 和訳
  • We're just friends by Loving Caliber& Anders Lystell ft. Linda Stenmark 和訳
  • ”Apex Predator" from Broadway Mean Girls 和訳
  • ”Apex Predator" from Broadway Mean Girls 和訳
  • ”Apex Predator" from Broadway Mean Girls 和訳
  • ”Apex Predator" from Broadway Mean Girls 和訳
カテゴリー
  • ライブドアブログ