mars 2010
31 mars 2010 07:27
ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます.
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.
今年は、いつもの年よりも、
紫色のスミレがとても目立つこの辺りです。
庭先からお隣の葡萄畑、
いつもの散歩道にも、
仲間と身を寄せあって咲くその姿はとても可憐、
そして、無造作な大きな足に踏まれても、
きょうのような冷たい雨風に打たれても、
しなやかな茎をいったん草叢に沈め、
また太陽がさすと顔をもたげるその健気さ、逞しさ。
その菫色に心惹かれるお菓子づくりが、
こうして勇んで摘んでは、
テーブルの焦げ茶のクロスや、
ショコラのグラサージュの上に乗せるのを、
彼女たちが晴れ舞台と思ってくれているかどうかは疑問・・・、
出番を終えて、
テーブルの上で、だんだん首を垂れ、しぼんでゆく花を見ていると、
私たちはやっぱり土の上がいいの、といわれているような、
いつもそんな気がするのです、メルシー・スミレ。
★アミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ、準備中です。
もう少々お待ちくださいませ。
★ 2010年定期レッスンのご案内ができました。
ブログ・ランキングに参加しております。
?位/1265
いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。
お問合せ
コクリコの風の家へ
2010年定期レッスン・プログラム
Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集
お菓子の友・アミー・デ・ガトークラブ
****************
Les violettes sont bien fleuries,
C'est une des fleurs favorites de Midori.
Elle trouve qu'elles sont délicates et fortes,
sa couleur fait l'admiration de Midori.
Elle voudrait bien les utiliser plus souvent
pour décorer la table et son gâteau.
Mais nos violettes,
peut-être n'apprécient pas ces scènes,
elles ne gardent pas aussi longtemps leur beauté
que dans la nature.
Merci violettes.
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.
今年は、いつもの年よりも、
紫色のスミレがとても目立つこの辺りです。
庭先からお隣の葡萄畑、
いつもの散歩道にも、
仲間と身を寄せあって咲くその姿はとても可憐、
そして、無造作な大きな足に踏まれても、
きょうのような冷たい雨風に打たれても、
しなやかな茎をいったん草叢に沈め、
また太陽がさすと顔をもたげるその健気さ、逞しさ。
その菫色に心惹かれるお菓子づくりが、
こうして勇んで摘んでは、
テーブルの焦げ茶のクロスや、
ショコラのグラサージュの上に乗せるのを、
彼女たちが晴れ舞台と思ってくれているかどうかは疑問・・・、
出番を終えて、
テーブルの上で、だんだん首を垂れ、しぼんでゆく花を見ていると、
私たちはやっぱり土の上がいいの、といわれているような、
いつもそんな気がするのです、メルシー・スミレ。
★アミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ、準備中です。
もう少々お待ちくださいませ。
★ 2010年定期レッスンのご案内ができました。
ブログ・ランキングに参加しております。
?位/1265
いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。
お問合せ
コクリコの風の家へ
2010年定期レッスン・プログラム
Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集
お菓子の友・アミー・デ・ガトークラブ
****************
Les violettes sont bien fleuries,
C'est une des fleurs favorites de Midori.
Elle trouve qu'elles sont délicates et fortes,
sa couleur fait l'admiration de Midori.
Elle voudrait bien les utiliser plus souvent
pour décorer la table et son gâteau.
Mais nos violettes,
peut-être n'apprécient pas ces scènes,
elles ne gardent pas aussi longtemps leur beauté
que dans la nature.
Merci violettes.
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
29 mars 2010 06:20
ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます.
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.
きょうから夏時間に変わりました。
日本との時差は7時間。
最後のミモザに吹く風は、
三月に、冬に、終わりを告げるかのよう。
私の目には、桜の代わりのアブリコティエ〜杏の花、
こんな霞のような花をつける細い枝、
ボルドーの山の早春です。
何も約束のなかった日曜のきょうは、
卵の殻に絵を描いたり、先日触れたカーニバルの揚げ菓子、
ボルドーのメルヴェイユを作ってみました。
レシピはこちら、フードソムリエさんにて掲載しております。
どうぞお試しください・・・・・・・食べすぎにご注意です!
★アミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ、準備中です。
もう少々お待ちくださいませ。
★ 2010年定期レッスンのご案内ができました。
ブログ・ランキングに参加しております。
?位/1265
いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。
お問合せ
コクリコの風の家へ
2010年定期レッスン・プログラム
Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集
お菓子の友・アミー・デ・ガトークラブ
****************
Au Japon commence la saison des cerisiers,
Ici, la fin des fleurs de mimosa
annonce la floraison des abricotiers.
Aujourd'hui,
Midori a commencé à décorer des oeufs,
et fait des Merveilles de Bordeaux,
en attendant les fêtes de Pâques.
Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, merci.
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.
きょうから夏時間に変わりました。
日本との時差は7時間。
最後のミモザに吹く風は、
三月に、冬に、終わりを告げるかのよう。
私の目には、桜の代わりのアブリコティエ〜杏の花、
こんな霞のような花をつける細い枝、
ボルドーの山の早春です。
何も約束のなかった日曜のきょうは、
卵の殻に絵を描いたり、先日触れたカーニバルの揚げ菓子、
ボルドーのメルヴェイユを作ってみました。
レシピはこちら、フードソムリエさんにて掲載しております。
どうぞお試しください・・・・・・・食べすぎにご注意です!
★アミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ、準備中です。
もう少々お待ちくださいませ。
★ 2010年定期レッスンのご案内ができました。
ブログ・ランキングに参加しております。
?位/1265
いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。
お問合せ
コクリコの風の家へ
2010年定期レッスン・プログラム
Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集
お菓子の友・アミー・デ・ガトークラブ
****************
Au Japon commence la saison des cerisiers,
Ici, la fin des fleurs de mimosa
annonce la floraison des abricotiers.
Aujourd'hui,
Midori a commencé à décorer des oeufs,
et fait des Merveilles de Bordeaux,
en attendant les fêtes de Pâques.
Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, merci.
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
26 mars 2010 07:30
ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます.
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.
**********************
日本から戻ってすぐの2月のはじめ、
お隣のガルヴァン家で、思いがけずに私の誕生祝いしていただいた
あの日のお礼に、私からは、ヴィクトリアちゃん〜ヴィッキーちゃんに、
アトリエでのお菓子レッスンご招待券をお渡ししてありました。
やる気まんまんのヴィッキーちゃん!
すぐに受講を希望されていたのですが、
あの後、私の方は、何度もパリに出かけたり、
それから彼女が、イギリスに修学旅行と、
なかなか日が合わずにいましたが、
学校のないきのう水曜日の午後、
やっとお約束を果たすことができました。
”ボストンがいいの!”、
先日、お隣にお裾分けしたボストン・クリームパイをとても
気に入ってくれたようでしたが、
せっかくだから、フレンチもなさいよ、と
リストから、シューケットも取り上げて、
いっしょにシュー生地も覚えてもらうことにしました。
シュー生地を絞るときも、
カップケーキを半分に割って、カスタードを挟むときも、
とても一生懸命!
ほら、みごとなシューケットが焼けました。
さぁ、スミレのテーブルに、
つぎつぎと作品を並べて、
試食会です。”う〜ん、フォーミダーブル〜すご〜い!”
紅茶はちょっと苦手で、
飲み物はコカ(コカコーラ)がいいのだそう、
とっても素直でしっかりしているけれど、
まだまだ可愛い葡萄畑育ちのリセエンヌ、
どんな未来をゆくのかしら、楽しみなお嬢さんです。
Nous avons reçu notre plus jeune stagiaire
Victoria, notre jolie voisine.
Le Boston cream pie gâteau américain
et des Chouquettes françaises.
Pour Vicky, c'était la première fois
elle a suivi le cours de Midori
avec attention et passion.
Nous avons terminé par un thé-party
avec ses belles realisations.
Elle espère un jour venir au Japon,
le temps lui permettera de découvrir egalement d'autres pays.
Bon avenir à Vicky.
**************
Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, merci.
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.
**********************
日本から戻ってすぐの2月のはじめ、
お隣のガルヴァン家で、思いがけずに私の誕生祝いしていただいた
あの日のお礼に、私からは、ヴィクトリアちゃん〜ヴィッキーちゃんに、
アトリエでのお菓子レッスンご招待券をお渡ししてありました。
やる気まんまんのヴィッキーちゃん!
すぐに受講を希望されていたのですが、
あの後、私の方は、何度もパリに出かけたり、
それから彼女が、イギリスに修学旅行と、
なかなか日が合わずにいましたが、
学校のないきのう水曜日の午後、
やっとお約束を果たすことができました。
”ボストンがいいの!”、
先日、お隣にお裾分けしたボストン・クリームパイをとても
気に入ってくれたようでしたが、
せっかくだから、フレンチもなさいよ、と
リストから、シューケットも取り上げて、
いっしょにシュー生地も覚えてもらうことにしました。
シュー生地を絞るときも、
カップケーキを半分に割って、カスタードを挟むときも、
とても一生懸命!
ほら、みごとなシューケットが焼けました。
さぁ、スミレのテーブルに、
つぎつぎと作品を並べて、
試食会です。”う〜ん、フォーミダーブル〜すご〜い!”
紅茶はちょっと苦手で、
飲み物はコカ(コカコーラ)がいいのだそう、
とっても素直でしっかりしているけれど、
まだまだ可愛い葡萄畑育ちのリセエンヌ、
どんな未来をゆくのかしら、楽しみなお嬢さんです。
Nous avons reçu notre plus jeune stagiaire
Victoria, notre jolie voisine.
Le Boston cream pie gâteau américain
et des Chouquettes françaises.
Pour Vicky, c'était la première fois
elle a suivi le cours de Midori
avec attention et passion.
Nous avons terminé par un thé-party
avec ses belles realisations.
Elle espère un jour venir au Japon,
le temps lui permettera de découvrir egalement d'autres pays.
Bon avenir à Vicky.
**************
Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, merci.
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
22 mars 2010 08:10
ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます.
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.
先々週の半ばからの一週間は、ブノワが、
フランス中部地方にある友人の家の工事を手伝いに行くというので、
この間、私は、
ステンドグラスのブルーの美しさの有名な
大聖堂のある街シャルトル近くにお住まいの友人、
ふみさん&パトリックさんご夫妻のお宅で
過ごさせていただくことになりました。
こちらのお宅は、お邪魔する度に、
素敵なものが増えているのでいつもとても楽しみです。
今回のアンシャンテ〜はじめまして、はこちら、
GODIN社製のとても立派な薪ストーブ、
薪をくべる窓の上に、もうひとつ小さな扉があって、
この中で、煮込みのお料理やパンを温めたり・・・、
そんなことのできる優れもので、これは私の憧れです。
ふみさん&パトリックさんは、夕刻に到着した私たちを、
素敵なテーブルで迎えてくださいました。
それに、はじめの一泊、ここへの寄宿が許され、
翌日からは人足寄場(?)ゆきのブノワのために、
景気づけにシャンパンまで開けてくださった
こちらが、パトリックさんです。
さて、素敵なものといえば、
さっそくにこんなスコーンを焼いたので、クリームやジャムに
添えるものはあるかしら、と見回すと・・・、
以前、いっしょに、パリのバック通りの骨董品店を覗いたときに見た、
あの時の銀のお匙が!
”あるものは、どうぞなんでも使ってね。”とふみさん、
彼女は、どうやら願ったものを手に入れる才能をお持ちのようです。
はじめてフランスに旅行でいらした時に、
いつか、シャルトル大聖堂の近くに住みたい!と願ったというそれまでが、
運命の流れにのって実現しているのですから。
************
ある日の夕方、パトリックさんが
大きな袋入りのお菓子を手に、お仕事から戻っていらっしゃいました。
それは、クロキニョルと呼ばれるものだそうで、
パトリックさんのご実家はみなさん、
とても敬虔なカトリック信徒でいらっしゃるのですが、
近くに住むお母様が、この日、
ミ・カレーム(四旬節〜復活祭前の40日、その中間の日)に、
毎年たくさん作っては、三人の息子さんに配られるのだと
いうことでした。
”どう綴るの?”、
”あなたのママンは、どのぐらいの量の粉を使って作っているの?”
”ボルドーでは、粉砂糖をかけるようだけれど・・・。”
と、根堀葉堀、興味津々の私に、
”手で割って中に空洞があるときは、そこにコンフィチュールをつめて
食べるのが一番!”と、年季の入った食べ方を
実演してみせてくださいます。
童心にかえって齧り付く姿をもう一枚、
ご飯の前から、ぱくぱく、嬉しそうでおいしそう。
調べてみると、ボルドー地方ではメルベイユ、南仏ではオレイエット、
シャンパーニュのブノワの母のところでは、これに似たものをファヴェロルと
呼んで、フランスのあちらこちらで作られている揚げ菓子、
お祭りの家庭菓子です。
お気の毒に、お菓子馬鹿の滞在中は、
ただ、お菓子を食べているだけでは済まされません。
お休みの日には、ふみさんの大好物、フォレ・ノワールを
いつか、彼女がパリで食べた幻の味どおりに再現すべく、
特訓に駆り出されてしまったパトリックさんです。
(いつも願いの叶ってしまう)愛妻を支えているのは、
やはりパトリックさん、
ふみさんの合格が出ました!
明日は早起きして、クロキニョルのママンや、
ご病気で入院中のお友達へのおすそ分け配達まで請け負う、
パトリックさんでした。
************
最後の夜は、折しも聖パトリックの日、
精根尽き果てて辿りついたブノワに、
帰りを一泊延ばして、ちょっと休んでからと、
急遽有難いご提案をいただき、
再び薪ストーブの傍で、温かなお食事を囲んだこの日のデセールは、
たっぷりのクリームに、
夏のふみさんの畑のフランボワーズを散らした
パトリックさんの大好物のシューのお菓子。
"聖パトリック、おめでとう!"、
"労働者ブノワ、ばんざい!"
20数センチもあった大きな輪が、
4人での食事のあとのデセール一回で、
跡形もなく消えるのが、ここフランス・・・、
ちょっとお邪魔したいと相談をもちかけ、工事が終らないからと、
よそ様にいつの間にか一週間もの長居させていただいてしまう
この感覚も、もはやフランス的といえましょう。
ほんとうに居心地がよく、
いつくしみ深く、お優しいお二人に心からの感謝を。
つぎは、葡萄畑でお待ちしています、どうぞお出かけくださいね。
★アミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ、準備中です。
もう少々お待ちくださいませ。
★ 2010年定期レッスンのご案内ができました。
ブログ・ランキングに参加しております。
?位/1265
いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。
お問合せ
コクリコの風の家へ
2010年定期レッスン・プログラム
Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集
お菓子の友・アミー・デ・ガトークラブ
**********************
Midori a passé une semaine de séjour près de Chartres
chez un couple charmant Franco-Japonais, Fumi et Patrick.
Le jour de mi-carême,
Midori a eu le plaisir de déguster un gâteau Croquignolles
que la mère de Patrick a fait.
C'est un gâteau friture pour la fête de carnaval ou le carême
appelé Merveilles en Bordelais, Oreillettes en Provance
ou en Champagne, Faverolles que la mère de Benoit prépare
de temps en temps.
Un jour, Patrick était stagiaire pour réaliser
un gâteau Forêt-noire qu'il a offert à sa femme,
et distribué à sa mère et des amis.
Pendant ce temps-là,
Benoit, notre pauvre ami été en train d'aider une amie pour
ses travaux. Il a bien travaillé et était à bout de force.
Il nous a rejoint à la fin pour participer ensemble au repas
de St.Patrick.
Ils nous ont accueilli gentiment,
merci à eux, à bientôt chez nous.
**********************
Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.
先々週の半ばからの一週間は、ブノワが、
フランス中部地方にある友人の家の工事を手伝いに行くというので、
この間、私は、
ステンドグラスのブルーの美しさの有名な
大聖堂のある街シャルトル近くにお住まいの友人、
ふみさん&パトリックさんご夫妻のお宅で
過ごさせていただくことになりました。
こちらのお宅は、お邪魔する度に、
素敵なものが増えているのでいつもとても楽しみです。
今回のアンシャンテ〜はじめまして、はこちら、
GODIN社製のとても立派な薪ストーブ、
薪をくべる窓の上に、もうひとつ小さな扉があって、
この中で、煮込みのお料理やパンを温めたり・・・、
そんなことのできる優れもので、これは私の憧れです。
ふみさん&パトリックさんは、夕刻に到着した私たちを、
素敵なテーブルで迎えてくださいました。
それに、はじめの一泊、ここへの寄宿が許され、
翌日からは人足寄場(?)ゆきのブノワのために、
景気づけにシャンパンまで開けてくださった
こちらが、パトリックさんです。
さて、素敵なものといえば、
さっそくにこんなスコーンを焼いたので、クリームやジャムに
添えるものはあるかしら、と見回すと・・・、
以前、いっしょに、パリのバック通りの骨董品店を覗いたときに見た、
あの時の銀のお匙が!
”あるものは、どうぞなんでも使ってね。”とふみさん、
彼女は、どうやら願ったものを手に入れる才能をお持ちのようです。
はじめてフランスに旅行でいらした時に、
いつか、シャルトル大聖堂の近くに住みたい!と願ったというそれまでが、
運命の流れにのって実現しているのですから。
************
ある日の夕方、パトリックさんが
大きな袋入りのお菓子を手に、お仕事から戻っていらっしゃいました。
それは、クロキニョルと呼ばれるものだそうで、
パトリックさんのご実家はみなさん、
とても敬虔なカトリック信徒でいらっしゃるのですが、
近くに住むお母様が、この日、
ミ・カレーム(四旬節〜復活祭前の40日、その中間の日)に、
毎年たくさん作っては、三人の息子さんに配られるのだと
いうことでした。
”どう綴るの?”、
”あなたのママンは、どのぐらいの量の粉を使って作っているの?”
”ボルドーでは、粉砂糖をかけるようだけれど・・・。”
と、根堀葉堀、興味津々の私に、
”手で割って中に空洞があるときは、そこにコンフィチュールをつめて
食べるのが一番!”と、年季の入った食べ方を
実演してみせてくださいます。
童心にかえって齧り付く姿をもう一枚、
ご飯の前から、ぱくぱく、嬉しそうでおいしそう。
調べてみると、ボルドー地方ではメルベイユ、南仏ではオレイエット、
シャンパーニュのブノワの母のところでは、これに似たものをファヴェロルと
呼んで、フランスのあちらこちらで作られている揚げ菓子、
お祭りの家庭菓子です。
お気の毒に、お菓子馬鹿の滞在中は、
ただ、お菓子を食べているだけでは済まされません。
お休みの日には、ふみさんの大好物、フォレ・ノワールを
いつか、彼女がパリで食べた幻の味どおりに再現すべく、
特訓に駆り出されてしまったパトリックさんです。
(いつも願いの叶ってしまう)愛妻を支えているのは、
やはりパトリックさん、
ふみさんの合格が出ました!
明日は早起きして、クロキニョルのママンや、
ご病気で入院中のお友達へのおすそ分け配達まで請け負う、
パトリックさんでした。
************
最後の夜は、折しも聖パトリックの日、
精根尽き果てて辿りついたブノワに、
帰りを一泊延ばして、ちょっと休んでからと、
急遽有難いご提案をいただき、
再び薪ストーブの傍で、温かなお食事を囲んだこの日のデセールは、
たっぷりのクリームに、
夏のふみさんの畑のフランボワーズを散らした
パトリックさんの大好物のシューのお菓子。
"聖パトリック、おめでとう!"、
"労働者ブノワ、ばんざい!"
20数センチもあった大きな輪が、
4人での食事のあとのデセール一回で、
跡形もなく消えるのが、ここフランス・・・、
ちょっとお邪魔したいと相談をもちかけ、工事が終らないからと、
よそ様にいつの間にか一週間もの長居させていただいてしまう
この感覚も、もはやフランス的といえましょう。
ほんとうに居心地がよく、
いつくしみ深く、お優しいお二人に心からの感謝を。
つぎは、葡萄畑でお待ちしています、どうぞお出かけくださいね。
★アミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ、準備中です。
もう少々お待ちくださいませ。
★ 2010年定期レッスンのご案内ができました。
ブログ・ランキングに参加しております。
?位/1265
いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。
お問合せ
コクリコの風の家へ
2010年定期レッスン・プログラム
Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集
お菓子の友・アミー・デ・ガトークラブ
**********************
Midori a passé une semaine de séjour près de Chartres
chez un couple charmant Franco-Japonais, Fumi et Patrick.
Le jour de mi-carême,
Midori a eu le plaisir de déguster un gâteau Croquignolles
que la mère de Patrick a fait.
C'est un gâteau friture pour la fête de carnaval ou le carême
appelé Merveilles en Bordelais, Oreillettes en Provance
ou en Champagne, Faverolles que la mère de Benoit prépare
de temps en temps.
Un jour, Patrick était stagiaire pour réaliser
un gâteau Forêt-noire qu'il a offert à sa femme,
et distribué à sa mère et des amis.
Pendant ce temps-là,
Benoit, notre pauvre ami été en train d'aider une amie pour
ses travaux. Il a bien travaillé et était à bout de force.
Il nous a rejoint à la fin pour participer ensemble au repas
de St.Patrick.
Ils nous ont accueilli gentiment,
merci à eux, à bientôt chez nous.
**********************
Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
14 mars 2010 00:20
ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます.
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.
4月初めのパック〜復活祭に備えて、
卵の殻を集めています。
きょうの卵は、サブレになりました。
シンプルで飽きのこないこのお菓子の原型は、
子供の頃、うちで母の焼いていたクッキー、
粉+砂糖+卵+バターの合わさっただけの風味とぬくもり、
ツヤだしの卵も、なんの飾りもない素朴さは
花なら、きっと野に咲くひなげし、
それで、サブレ・コクリコです。
焼き立ては格別、手前味噌ながら、
その香りにはうっとりしてしまいます。
私がお菓子を作るようになると、
母はもう、すっかりしなくなりました。弟は、
”これ、おいしいけど、なんかお母さんのとは違うよ。”、
と言います。それで、母に、
"目の前でもう一度作ってみて。”と頼んでみても、
"もう、忘れちゃったわ。”と笑うだけ・・・。
作るたびに昔のことなど、つらつらと思い出すお菓子、
今年のアトリエでは、7月のレッスン〜マミ・ガトーでとりあげます。
★アミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ、準備中です。
もう少々お待ちくださいませ。
★ 2010年定期レッスンのご案内ができました。
ブログ・ランキングに参加しております。
?位/1265
いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。
お問合せ
コクリコの風の家へ
2010年定期レッスン・プログラム
Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集
お菓子の友・アミー・デ・ガトークラブ
**********************
Sablé Coquelicot,
un sablé très simple, mais c'est si bon!
Recette originale de la mère de Midori
qui l'a fait souvent à sa fille et à son fils pour leur gôuter.
Midori a commencé à récupérer
des coquilles d'oeuf pour la Pâques,
les sablés sont fleuris.
C'est bientôt le printemps.
Cours d'atelier de Sablé Coquelicot:
mer.14 juillet au siège de l'association.
**********************
Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.
4月初めのパック〜復活祭に備えて、
卵の殻を集めています。
きょうの卵は、サブレになりました。
シンプルで飽きのこないこのお菓子の原型は、
子供の頃、うちで母の焼いていたクッキー、
粉+砂糖+卵+バターの合わさっただけの風味とぬくもり、
ツヤだしの卵も、なんの飾りもない素朴さは
花なら、きっと野に咲くひなげし、
それで、サブレ・コクリコです。
焼き立ては格別、手前味噌ながら、
その香りにはうっとりしてしまいます。
私がお菓子を作るようになると、
母はもう、すっかりしなくなりました。弟は、
”これ、おいしいけど、なんかお母さんのとは違うよ。”、
と言います。それで、母に、
"目の前でもう一度作ってみて。”と頼んでみても、
"もう、忘れちゃったわ。”と笑うだけ・・・。
作るたびに昔のことなど、つらつらと思い出すお菓子、
今年のアトリエでは、7月のレッスン〜マミ・ガトーでとりあげます。
★アミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ、準備中です。
もう少々お待ちくださいませ。
★ 2010年定期レッスンのご案内ができました。
ブログ・ランキングに参加しております。
?位/1265
いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。
お問合せ
コクリコの風の家へ
2010年定期レッスン・プログラム
Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集
お菓子の友・アミー・デ・ガトークラブ
**********************
Sablé Coquelicot,
un sablé très simple, mais c'est si bon!
Recette originale de la mère de Midori
qui l'a fait souvent à sa fille et à son fils pour leur gôuter.
Midori a commencé à récupérer
des coquilles d'oeuf pour la Pâques,
les sablés sont fleuris.
C'est bientôt le printemps.
Cours d'atelier de Sablé Coquelicot:
mer.14 juillet au siège de l'association.
**********************
Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
9 mars 2010 02:30
****************
ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます.
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.
きょうは、一時雪がちらついたりで、
この寒さの中では、とかく心もふさぎがちなカンパーニュ暮らし・・・、
ただ、そんな庭にも春は確実に近づいています。
冷たさであまり背を伸ばせないで咲いている紫の菫の花を
摘んでしまうのは可哀相かとも思いましたが、
家の中の方が暖かいわよ、と誘って、
きょうの白いお菓子に添えてみました。
その花言葉は、奥ゆかしさ、慎ましさ、
他の草に埋もれて咲く野草だというのに、
なんて印象的な素敵な色をしていることでしょう。
もうひとつ、
春浅いこの辺りの花といえば・・・、
黄水仙、ジョンキーユと呼ばれています。
この庭の前の主が植えておいてくれたもので、
毎年、二月の庭で誰よりも早起きして芽を伸ばしはじめ、
ただいま花を咲かせています。
うつむいて咲く水仙といえば、その花言葉は、
水鏡に映る自分自身に恋をしてしまう美少年・ナルキッソス、
自分しか愛せない人・・・だそうですね。
でも、うちの子たちは、
もう半分しか残っていない菫のお菓子に、興味深々といった様子です。
かわいいナルシシストたちです。
★ 2010年定期レッスンのご案内ができました。
ブログ・ランキングに参加しております。
?位/1265
いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。
お問合せ
コクリコの風の家へ
2010年定期レッスン・プログラム
Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集
お菓子の友・アミー・デ・ガトークラブ
Midori a décoré son gâteau blanc avec
des violettes de notre jardin.
La violette; Votre charme est délicat,
Symbole de modestie, d'amour inavoué.
Sa jolie couleur donne un certain charme au gâteau,
elle a tout à fait raison.
Jonquille, Le Narcisse ; Vous n'aimez que vous-même
Est-ce que c'est vrai?
Nos narcisses ont l'air de s'intéresser beaucoup
au gâteau violette.
**********************
Merci pour votre visite.
Nous participons le concours de blog.
Cliquez ce drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます.
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.
きょうは、一時雪がちらついたりで、
この寒さの中では、とかく心もふさぎがちなカンパーニュ暮らし・・・、
ただ、そんな庭にも春は確実に近づいています。
冷たさであまり背を伸ばせないで咲いている紫の菫の花を
摘んでしまうのは可哀相かとも思いましたが、
家の中の方が暖かいわよ、と誘って、
きょうの白いお菓子に添えてみました。
その花言葉は、奥ゆかしさ、慎ましさ、
他の草に埋もれて咲く野草だというのに、
なんて印象的な素敵な色をしていることでしょう。
もうひとつ、
春浅いこの辺りの花といえば・・・、
黄水仙、ジョンキーユと呼ばれています。
この庭の前の主が植えておいてくれたもので、
毎年、二月の庭で誰よりも早起きして芽を伸ばしはじめ、
ただいま花を咲かせています。
うつむいて咲く水仙といえば、その花言葉は、
水鏡に映る自分自身に恋をしてしまう美少年・ナルキッソス、
自分しか愛せない人・・・だそうですね。
でも、うちの子たちは、
もう半分しか残っていない菫のお菓子に、興味深々といった様子です。
かわいいナルシシストたちです。
★ 2010年定期レッスンのご案内ができました。
ブログ・ランキングに参加しております。
?位/1265
いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。
お問合せ
コクリコの風の家へ
2010年定期レッスン・プログラム
Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集
お菓子の友・アミー・デ・ガトークラブ
Midori a décoré son gâteau blanc avec
des violettes de notre jardin.
La violette; Votre charme est délicat,
Symbole de modestie, d'amour inavoué.
Sa jolie couleur donne un certain charme au gâteau,
elle a tout à fait raison.
Jonquille, Le Narcisse ; Vous n'aimez que vous-même
Est-ce que c'est vrai?
Nos narcisses ont l'air de s'intéresser beaucoup
au gâteau violette.
**********************
Merci pour votre visite.
Nous participons le concours de blog.
Cliquez ce drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
4 mars 2010 05:15
ご訪問ありがとうございます.
************
3月1日、パリの知人、ジャック・モデュイさんの画廊で、
元女優で画家のミシェール・モルガンさんの
90歳のお誕生日の集いが催されました。
ミシェールさんは、
私の母や伯母の世代が、若い頃にしきりに憧れたという女優さん、
ジャン・ギャバン、イヴ・モンタンといった面々と
たくさんのフィルムに出演された方だということも、
私などは、ここにきて知るようになりましたが、
実際にお会いしてみると、
フランス人なら誰もが知るというその美しいブルーの瞳は、
90歳の今もかわらずに美しく透き通り、
周囲にかける言葉も微笑みも、優美な気品に満ちていて、
本当に素敵な方なのです。
先日用意した200数十個のマカロンは、
画廊のジャックさんからのマカロン・タワーのご依頼、
この日のミシェールさんのためのものだったのですが、
こんなに大きなお菓子を手がけるのは久しぶりのこと、
また出張先での仕事でしたので、やや緊張もあり・・・。
でも、味も色も、やり方もイメージも、
すべてお任せくださったので、思いのまま、
心から楽しみながらさせていただきました。
土台の円錐には、ショコラを貼り、
タワーを積み上げる前にマカロンの配色を考えます。
ああでもない、こうでもない・・・・、
ミシェールさんのテーマカラーは瞳のブルー、
先日、お菓子に似合うかどうかは別にして、
すこしグレーのかかった素敵な発色のブルーのリボンを
見つけてあったので、なんとかそれを合わせてみたいと思い、
少し太めのオーガンジーの白にリボンに重ねて
貼り付けてみました。
マカロン・タワーは、そのリボンのブルーが映えるように、
はじめは、ショコラとカフェで色調を抑えたものを
イメージしていたのですが、いろいろと並べてみるうちに、
やはり幾分華やかに、五色を混ぜることにしました。
マカロンには、いつもしているようにイニシャルも描きました。
MICHELEと描いているうちに、
デコレーション石鹸づくり名人のchiemomさんが、
”買ってはみたのだけれど、なかなか使い道がないの、
ミドリさんよかったら持って行って。”と下さった、
あの光るブルーのアラザンの小瓶が思い浮かびました。
”今、使わなくていつ使うの!”、
各文字に、一粒ずつブルーのアクセントを置いて、
ミシェールさんの瞳つきオリジナル・マカロンになりました。
マカロンの準備ができたところで今度は、
土台のお菓子にも、ラデュレがしているように、
何かクリームでも絞って、飾ってみたくなりました。
この間スタジエ(見習い)となったブノワに、
お菓子を斜めに支えてもらいながら、
クレームを絞り、パールのネックレスをつけたような土台ができあがってみると、
なんだか貴族の館の古びたカーテンの縁のような古めかしさが
醸し出されているような・・・、ちょっと不安にもなりましたが、
やってしまったものは仕方ありません、作業続行です。
場所を会場に移して、キッチンでいよいよタワーを組み立てはじめます。
きれいに揃えて組み立てるのは、やはり集中力のいるもの、
はじめの数段は、なかなか慣れず、狙った場所に収まらなかったりで、
"サヴァ〜(ça va) 調子はどうだ〜い!”、
がさがさと扉から勢いをつけて飛び込んでくる見習いの氏を、
きっと睨みつけては、
”もう、大きな声を出すから、ずれちゃったでしょ、
集中できないから出ていてね。”
なんて、八つ当たりをしながら、ようやく組み立てが終わりました。
50センチの高さのタワーには、110個のマカロンが付きました。
残りの約100個は、タワーの下の野花のリースの上のところどころや、
お皿に分けて、そこからラインがつながるように並べることにしました。
土台にタワーを載せ、ピアノの上に設置して、タワー完了です。
細かいところに気になる点はあるものの、
一応カタチになりました、やれやれ、一安心・・・・、
ところが、お菓子づくりというものは、
形ができたところで、今度はその味を気に入ってもらえるか、
マカロンの熟成具合(マカロンには微妙な食べ頃や温度があるので)
はどうかと、つぎつぎ気になり始めるもので、落ちつけません。
ミシェールさんが見えました。
時間になると、お友達やお客様が続々と集まってきました。
カメラマンたちは、ミシェールさんの一挙一動に
しきりにシャッターを押し続けています。
会の中盤で、ジャックさんが、
”ミシェール、みなさん、きょうのこのマカロンタワーは、
この日本の友達が作ってくれたんですよ。”とご紹介くださいました。
”まあ、そうだったの、それはメルシー・ボクー。
名前まで入っているのね。”
お客様にサーヴィスするミシェールさん、
私は、お皿を準備する係となりました。
マカロンは今やパリでも、もっとも人気のあるお菓子、
お客様の中には、通と見受けられる方も何人かあって、
いろいろとコメントをくださいます。
はるばる葡萄畑から運んできた私のマカロンたち、
”なかなかおいしいね、どこで買えるのかな?”
”実は、ボルドーで作っているんです。”
”それは残念、ちょっと遠いね〜。”
”ショコラ・マント(チョコレート・ミント)とは珍しい、
イギリスの味かな、もうひとつもらおう・・・。”
”コック(殻)の感じがとても気に入ったわ、
あと黄色のシトロンを食べると、
全色味見できることになるのだけれど、いいかしら。”
”2つ3つ、こっそりお土産に包んでくださる?”
幸いパリジャン、パリジェンヌにも気に入っていただけたようで、
200数十個が、つぎからつぎへと消えてゆきました。
3時間あまりのパーティーがお開きとなり、
皆さんの後ろからミシェールさんをお送りしていると、
あの銀幕の美しい目のスターが、
わざわざ近づいていらして私の肩を抱き、
”ほんとうにすばらしいお菓子をありがとう、
あなたは親切な人ね。”と、もう一度声をかけてくださるのでした。
”光栄です、こちらこそ有難うございました。”
メトロのパッシー駅から見えたエッフェル塔の姿も、
この日ばかりはマカロンタワーに重なって、
パリでの忘れがたい思い出の夜となりました。
週末にはまた自然の中に帰ります。
そう、焼色がつきすぎてタワーには使えなかったマカロンの殻を
作業台の上にそのままにして来てしまいました。
帰ったら、庭奉行が、すぐに庭の石のテーブルに置いて、
今度は、鳥や動物たちのお祭りの準備にかかることでしょう。
****************
★アミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ、準備中です。
もう少々お待ちくださいませ。
★ 2010年定期レッスンのご案内ができました。
ブログ・ランキングに参加しております。
?位/1265
いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。
お問合せ
コクリコの風の家へ
2010年定期レッスン・プログラム
Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集
お菓子の友・アミー・デ・ガトークラブ
Anniversaire d'une des plus grandes actrices du cinéma
français Michèle MORGAN,
à la garlerie Artiste en lumière de
Jacques MAUDUY,
16, rue Benjamin Franklin-75116 Paris.
Pour cet événement, Midori a réalisé
la tour de macarons.
Préparé pendant 4 jours,
décoration le bleu comme thème pour ses beaux yeux,
avec une perle bleu sur chaque initial,
et montage sur place.
Ses invités et elle-même ont apprécié ce
gâteau d'anniversaire.
Tout le monde a félicité Michèle Morgan et,・・・ Midori.
En sortant de la garlerie,
la tour Eiffel nous a fait un clin d'oeil
avec son illumination comme notre tour de Macarons!
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
************
3月1日、パリの知人、ジャック・モデュイさんの画廊で、
元女優で画家のミシェール・モルガンさんの
90歳のお誕生日の集いが催されました。
ミシェールさんは、
私の母や伯母の世代が、若い頃にしきりに憧れたという女優さん、
ジャン・ギャバン、イヴ・モンタンといった面々と
たくさんのフィルムに出演された方だということも、
私などは、ここにきて知るようになりましたが、
実際にお会いしてみると、
フランス人なら誰もが知るというその美しいブルーの瞳は、
90歳の今もかわらずに美しく透き通り、
周囲にかける言葉も微笑みも、優美な気品に満ちていて、
本当に素敵な方なのです。
先日用意した200数十個のマカロンは、
画廊のジャックさんからのマカロン・タワーのご依頼、
この日のミシェールさんのためのものだったのですが、
こんなに大きなお菓子を手がけるのは久しぶりのこと、
また出張先での仕事でしたので、やや緊張もあり・・・。
でも、味も色も、やり方もイメージも、
すべてお任せくださったので、思いのまま、
心から楽しみながらさせていただきました。
土台の円錐には、ショコラを貼り、
タワーを積み上げる前にマカロンの配色を考えます。
ああでもない、こうでもない・・・・、
ミシェールさんのテーマカラーは瞳のブルー、
先日、お菓子に似合うかどうかは別にして、
すこしグレーのかかった素敵な発色のブルーのリボンを
見つけてあったので、なんとかそれを合わせてみたいと思い、
少し太めのオーガンジーの白にリボンに重ねて
貼り付けてみました。
マカロン・タワーは、そのリボンのブルーが映えるように、
はじめは、ショコラとカフェで色調を抑えたものを
イメージしていたのですが、いろいろと並べてみるうちに、
やはり幾分華やかに、五色を混ぜることにしました。
マカロンには、いつもしているようにイニシャルも描きました。
MICHELEと描いているうちに、
デコレーション石鹸づくり名人のchiemomさんが、
”買ってはみたのだけれど、なかなか使い道がないの、
ミドリさんよかったら持って行って。”と下さった、
あの光るブルーのアラザンの小瓶が思い浮かびました。
”今、使わなくていつ使うの!”、
各文字に、一粒ずつブルーのアクセントを置いて、
ミシェールさんの瞳つきオリジナル・マカロンになりました。
マカロンの準備ができたところで今度は、
土台のお菓子にも、ラデュレがしているように、
何かクリームでも絞って、飾ってみたくなりました。
この間スタジエ(見習い)となったブノワに、
お菓子を斜めに支えてもらいながら、
クレームを絞り、パールのネックレスをつけたような土台ができあがってみると、
なんだか貴族の館の古びたカーテンの縁のような古めかしさが
醸し出されているような・・・、ちょっと不安にもなりましたが、
やってしまったものは仕方ありません、作業続行です。
場所を会場に移して、キッチンでいよいよタワーを組み立てはじめます。
きれいに揃えて組み立てるのは、やはり集中力のいるもの、
はじめの数段は、なかなか慣れず、狙った場所に収まらなかったりで、
"サヴァ〜(ça va) 調子はどうだ〜い!”、
がさがさと扉から勢いをつけて飛び込んでくる見習いの氏を、
きっと睨みつけては、
”もう、大きな声を出すから、ずれちゃったでしょ、
集中できないから出ていてね。”
なんて、八つ当たりをしながら、ようやく組み立てが終わりました。
50センチの高さのタワーには、110個のマカロンが付きました。
残りの約100個は、タワーの下の野花のリースの上のところどころや、
お皿に分けて、そこからラインがつながるように並べることにしました。
土台にタワーを載せ、ピアノの上に設置して、タワー完了です。
細かいところに気になる点はあるものの、
一応カタチになりました、やれやれ、一安心・・・・、
ところが、お菓子づくりというものは、
形ができたところで、今度はその味を気に入ってもらえるか、
マカロンの熟成具合(マカロンには微妙な食べ頃や温度があるので)
はどうかと、つぎつぎ気になり始めるもので、落ちつけません。
ミシェールさんが見えました。
時間になると、お友達やお客様が続々と集まってきました。
カメラマンたちは、ミシェールさんの一挙一動に
しきりにシャッターを押し続けています。
会の中盤で、ジャックさんが、
”ミシェール、みなさん、きょうのこのマカロンタワーは、
この日本の友達が作ってくれたんですよ。”とご紹介くださいました。
”まあ、そうだったの、それはメルシー・ボクー。
名前まで入っているのね。”
お客様にサーヴィスするミシェールさん、
私は、お皿を準備する係となりました。
マカロンは今やパリでも、もっとも人気のあるお菓子、
お客様の中には、通と見受けられる方も何人かあって、
いろいろとコメントをくださいます。
はるばる葡萄畑から運んできた私のマカロンたち、
”なかなかおいしいね、どこで買えるのかな?”
”実は、ボルドーで作っているんです。”
”それは残念、ちょっと遠いね〜。”
”ショコラ・マント(チョコレート・ミント)とは珍しい、
イギリスの味かな、もうひとつもらおう・・・。”
”コック(殻)の感じがとても気に入ったわ、
あと黄色のシトロンを食べると、
全色味見できることになるのだけれど、いいかしら。”
”2つ3つ、こっそりお土産に包んでくださる?”
幸いパリジャン、パリジェンヌにも気に入っていただけたようで、
200数十個が、つぎからつぎへと消えてゆきました。
3時間あまりのパーティーがお開きとなり、
皆さんの後ろからミシェールさんをお送りしていると、
あの銀幕の美しい目のスターが、
わざわざ近づいていらして私の肩を抱き、
”ほんとうにすばらしいお菓子をありがとう、
あなたは親切な人ね。”と、もう一度声をかけてくださるのでした。
”光栄です、こちらこそ有難うございました。”
メトロのパッシー駅から見えたエッフェル塔の姿も、
この日ばかりはマカロンタワーに重なって、
パリでの忘れがたい思い出の夜となりました。
週末にはまた自然の中に帰ります。
そう、焼色がつきすぎてタワーには使えなかったマカロンの殻を
作業台の上にそのままにして来てしまいました。
帰ったら、庭奉行が、すぐに庭の石のテーブルに置いて、
今度は、鳥や動物たちのお祭りの準備にかかることでしょう。
****************
★アミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ、準備中です。
もう少々お待ちくださいませ。
★ 2010年定期レッスンのご案内ができました。
ブログ・ランキングに参加しております。
?位/1265
いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。
お問合せ
コクリコの風の家へ
2010年定期レッスン・プログラム
Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集
お菓子の友・アミー・デ・ガトークラブ
Anniversaire d'une des plus grandes actrices du cinéma
français Michèle MORGAN,
à la garlerie Artiste en lumière de
Jacques MAUDUY,
16, rue Benjamin Franklin-75116 Paris.
Pour cet événement, Midori a réalisé
la tour de macarons.
Préparé pendant 4 jours,
décoration le bleu comme thème pour ses beaux yeux,
avec une perle bleu sur chaque initial,
et montage sur place.
Ses invités et elle-même ont apprécié ce
gâteau d'anniversaire.
Tout le monde a félicité Michèle Morgan et,・・・ Midori.
En sortant de la garlerie,
la tour Eiffel nous a fait un clin d'oeil
avec son illumination comme notre tour de Macarons!
★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.