août 2010

30 août 2010 03:12

ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます  
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ おかげさまで今日は位/2194  

***********************************

baton
























バジルの葉、南のよい香りがします。

きょうは、植木鉢いっぱいに茂ったのを思い切って全部摘んで、
バジルのペースト、ピストゥーを作りました。
フランスでは南仏のプロヴァンス、
イタリアでならジェノヴァのソースということのようです。


ingredients

















ピストゥー 材料

にんにく 1〜2片
バジルの葉 50g
松の実 25g
パルメザン・チーズ 50g
オリーヴ・オイル 100cc
塩・胡椒 適量

材料の順にプロセッサーにかけました。

プロヴァンス料理では、野菜のスープに固くなったパンやパスタ、
それにこのペーストを入れるスープ・ピストゥが知られていますが、


pate




















きょうは、茹で立てのパスタに絡めてイタリアン!
出来立てのペーストでするとやはりおいしいものですね。
もう一品は、


pate

















ペーストに刻んだアンチョビを加え、ブリゼ生地に挟んでカリッと焼いてみました。
アニスのお酒パスティスやロゼ、シャキッとした白、ビールやお酒のお供に、
これはよい肴です!

なんて言いながら、私はほとんど飲みませんが、
子供の頃からおつまみ類や珍味が大好きでしたし、
下戸の肴荒し

”あなた、お酒強そう。”などとよく言われるので、
かつてはそのココロは?と考えてみたりもしたものですが、


vigne


















今やこんな風に見渡す限りの、


vigne


















葡萄畑に囲まれて暮らしているのですから、


raisin


















下戸の建てたる倉もなし、気分はいつもボルドーに乾杯!です。

****************************

★ vasenoir 村田旭氏 パリ個展

vasenoir



















Galerie Artistes en lumière

16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris
2010年10月18日(月)〜11月26日(土)

 
光のアーティスト1
光のアーティスト2

★レザミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ(入会費・年会費無料のネット上のサークルです)
 は、SNS BYOOL内のコミュニティで活動を開始いたしました。
 入会ご希望の方は、メールにてご連絡くださいませ。
 詳しいご案内をお送りいたします。

2010年定期レッスンのご案内ができました。

ブログ・ランキングに参加しております。

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ
位/2194

いつも応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。                      
    
しっぽフリフリしっぽフリフリ


お問合せ


コクリコの風の家へ 
2010年定期レッスン・プログラム

Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集

お菓子の友・レザミ・デ・ガトークラブご案内

parismidoriをフォローしてください
**********************

La sauce au pistou, ou tout simplement pistou, est une sauce
typiquement provençale qui sert généralement comme accompagnement
de plats de pâtes.

Le pistou constitue également l'ingrédient essentiel de la Soupe au pistou.
Contrairement au Pesto italien, le pistou se prépare généralement
sans pignons, et le fromage est facultatif.

Évidemment le pistou sera meilleur si on travaille le basilic
et l’ail au pilon dans un mortier et que l’on monte le pistou à l’huile
comme une mayonnaise.
C'est un accompagnement de plats constitué d'un agrégat
d'ail et de basilic pilés et additionnés d'huile d'olive et de sel.

Le composé ainsi obtenu s'incorpore à la « soupe au pistou »
qui est une soupe de légumes frais et secs divers à
laquelle on ajoute des pâtes.
Elle peut également servir d'assaisonnement de pâtes séchées,
par exemple et le plus souvent, des spaghetti.

Midori a fait des flutes au pistou pour apéritif,
idéal avec du sake ,pastis ou vin blanc sec.

A votre santé!

**********************

VASE NOIR〜Akira MURATA EXPOSITION à PARIS
du lundi 18 octobre au semedi 26 novembre 2010

Artistes en lumière
16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris

Artiste en lumière 1
Artiste en lumière 2


***********************

Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ


★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.


27 août 2010 18:24

ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます  
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ おかげさまで今日は位/2194  

***********************************

pot de noel 2010
























辺りの山道でも、畑でも、庭でもプラムが完熟、
去年、たくさん分けていただいたイヴェット&ジョルジュの庭のプラムで、
今年もコンフィチュール、”ノエルの壷”を作りました。

イヴェットが、留守中のプラムを私に任せると言い残し、
アルザスへの二週間のヴァカンスに出かけているので、
お弁当をもって収穫に、留守番のジョルジュを訪ねました。


deux

















”どのクロスを使ったらいいのか、わからないなぁ・・・。”なんて言いながらも、
庭の木陰にテーブルを出して、シャンパンやロゼなどいろいろ冷やして、
私達を待っていてくださいました。


deux

















ついこの間会ったばかりなのに、よく話があること・・・・、
二人はお昼から上機嫌!

おっとっと・・・、ワインやらお肉の汁やらがアルザス風の可愛いクロスに飛び散るたびに、
私はひやひや、”イヴェットには内緒だよ。”

”今年は去年より不作のようだね、イヴェットの帰りを待っていたら
落ちてだめになってしまうだけだから、全部もっていって。”


benoit
























お宅にはプラムの木が四本あるのですが、
今年は二本のみが実をつけた様子、
そういえば今年は春の花の時期に雨が多かったのでした。

このプラムは、アルザスのクエッチと呼ばれるものに似ていて、
形が細長く、ややグリーンがかった黄金色の実はとても甘く、
実と皮の間に濃いプラムの味が詰まっている本当においしいものです。


brioche
















"おじさんたち、こんなに持っていくの?”、
なんでも興味を示す黒仔猫のブリオッシュが寄ってきました。


cuisson
















4キロのプラムを洗って種を抜き、
その種を割ると出てくる仁をとっておいて香りづけに使います。
今年は砂糖2.5キロ、オレンジの皮を一個分、
レモン汁、シナモン、ヴァニラ、種を割ってプラムの仁をとろみを与えるために
ペクチンを加えてグツグツと煮ていると、早くもクリスマスの香りが・・・・・。
全部で十三瓶できました。


millesime
























2007年から作り始めて今年で四回目、

2007年
2008年
2009年

ワインと違ってそう持つものでもなさそうですが、
毎年一瓶は残しておいて、ミレジーム(製造年度)を並べてみたりしています。

****************************

★ キャバリア犬・人気ブロガーのchiemomさんのところで、

マロン













マロンのブルーベリー・マフィンがとってもおいしそうに焼けています。

chiemomさん、
ご紹介ありがとうございました。  マロン

****************************

★ vasenoir 村田旭氏 パリ個展

akira




















Galerie Artistes en lumière

16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris
2010年10月18日(月)〜11月26日(土)

 
光のアーティスト1
光のアーティスト2

★レザミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ(入会費・年会費無料のネット上のサークルです)
 は、SNS BYOOL内のコミュニティで活動を開始いたしました。
 入会ご希望の方は、メールにてご連絡くださいませ。
 詳しいご案内をお送りいたします。

2010年定期レッスンのご案内ができました。

ブログ・ランキングに参加しております。

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ
位/2194

いつも応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。                      
    
しっぽフリフリしっぽフリフリ


お問合せ


コクリコの風の家へ 
2010年定期レッスン・プログラム

Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集

お菓子の友・レザミ・デ・ガトークラブご案内

parismidoriをフォローしてください
**********************

Quatrième millésime de confiture de prunes parfumée à la cannelle et la vanille,
Pot de Noël, réalisée par BONNE Midori.
Avant le rammasage des prunes de Bonzac,
nous avons partagé un bon repas à L'auberge du Rond Point
en compagnie du maître des lieux.

La prune...Consommez-la après l'avoir bien lavée.
En fruit de table et à tout moment de la journée,
elle procure une agréable sensation rafraîchissante.

Elle fait d'excellentes tartes, seule, simplement posée côté peau
afin de ne pas détremper la pâte,
saupoudrée de poudre d'amandes ou de biscuits émiettés,
ou encore garnie d'un appareil crémeux, façon alsacienne.

Elle permet également de réaliser des clafoutis, des crumbles et des fars.
Sans oublier les compotes et confitures.

La prune se savoure aussi flambée. Cuite dans du vin blanc,
du sucre et des épices, elle constitue une soupe à servir chaude ou fraîche.
Son jus peut également être transformé en granité.
Enfin, la prune est aussi à la base d'une liqueur digestive.

**********************

VASE NOIR〜Akira MURATA EXPOSITION à PARIS
du lundi 18 octobre au semedi 26 novembre 2010

Artistes en lumière
16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris

Artiste en lumière 1
Artiste en lumière 2


***********************

Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ


★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
 

25 août 2010 06:03

ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます  
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ おかげさまで今日は位/2194  

***********************************

dessert
























今、こちらのマルシェやスーパーでは、きれいなマンゴーがたくさん売られていて、
それがとてもおいしいのですけれども、日本ではいかがでしょうか。

きょうは、ヨーグルトの白いムースに合わせてみました。
まだ夏ですから、うちでもデザートは混ぜて固める・・・こんなものばかりです。

ヨーグルト・ムース 季節のフルーツ&ソース添え

材料
ヨーグルト 200g
クリームチーズ 50g
牛乳 30cc
生クリーム 150g
砂糖 60g
レモン汁 大匙1
キルシュ 大匙1
ゼラチン 8g〜(ゼラチンの質により加減してください)

マンゴーなどのフルーツ 適量

ソース
フルーツミックスジュースまたはオレンジジュース 200cc
砂糖 20g
コーンスターチ 小匙1
水 適量
キルシュ 少々


作り方
1.耐熱容器にクリームチーズと牛乳をいれて電子レンジで熱し、チーズがやわらかくなったら
  砂糖の半量を加えてよく混ぜ合わせ、あらかじめふやかしておいたゼラチンを加えて混ぜる。
2.1をボウルに移し、ヨーグルト、レモン汁を加えて滑らかに混ぜ合わせ、
  ボウルの底を冷水にあててゼラチンのとろみを引き出す。
3.別のボウルで生クリームをゆるめに立てて2とあわせ、キルシュを加える。
  容器に分けて冷蔵庫で3時間以上冷やす。
4.ソースを作る。小鍋にジュースと砂糖を入れて熱し、水溶きのコーンスターチを加えてとろみ
  をつけて冷まし、キルシュを加えて冷やしておく。
5.ムースに果物を飾り、4のソースをかける。


もうひとつは、

ミント風味のムース・オ・ショコラ

dessert























こちらだと誰かが必ず、”ん?オングレ(イギリス風)の味だな、After Eight."と言いますが、
日本でなら、サーティーワン・アイスクリームのチョコレート・ミントが先でしょう?
ここからアメリカは遠いのだなと思います。

よろしかったらレシピはこちら、とろける前にをご参照ください。


*******************************

★ vasenoir 村田旭氏 パリ個展

ballet




















Galerie Artistes en lumière

16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris
2010年10月18日(月)〜11月26日(土)

 
光のアーティスト1
光のアーティスト2

★レザミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ(入会費・年会費無料のネット上のサークルです)
 は、SNS BYOOL内のコミュニティで活動を開始いたしました。
 入会ご希望の方は、メールにてご連絡くださいませ。
 詳しいご案内をお送りいたします。

2010年定期レッスンのご案内ができました。

ブログ・ランキングに参加しております。

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ
位/2194

いつも応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。                      
    
しっぽフリフリしっぽフリフリ


お問合せ


コクリコの風の家へ 
2010年定期レッスン・プログラム

Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集

お菓子の友・レザミ・デ・ガトークラブご案内

parismidoriをフォローしてください
**********************

Voici une recette de Midori, une des spécialités de saison ....

Mousse Yogourt fruits de saisons avec sa sauce

200g Yogourt
50g fromage blanc Kiri
3 cl de lait
150g crème fouettée
60g de sucre
1 cuillère à soupe de jus de citron
1 cuillère à soupe de Kirch
8g feuille de gélatine

fruits de saisons Mangue, Pêches etc.

Sauce
20 cl de jus de fruits ou jus d'orange
20g de sucre
1 cuillère à café de Maïzena
un peu d'eau
Kirch

**********************

VASE NOIR〜Akira MURATA EXPOSITION à PARIS
du lundi 18 octobre au semedi 26 novembre 2010

Artistes en lumière
16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris

Artiste en lumière 1
Artiste en lumière 2


***********************

Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ


★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
 

23 août 2010 18:20

ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます  
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ おかげさまで今日は位/2194  

***********************************

collection




















折り紙コレクションが増えました!
薔薇一輪にエスカルゴに蛙に羊・・・・、

五月にみえたYokoéさんファミリーが、ポルトガル・スペイン旅行の帰りに
お立寄りくださり、また楽しい時間をご一緒させていただきました。

apero
















スペインからピレネーを越えて19時頃に我が家へ。
車の中からすでに、"ミドリさ〜ん!”なんて、可愛い声が聞こえて、
こんなにはやく再会できるなんて。

夕暮れのアペリティフ、まずはシャンパンで乾杯です。
長いご旅行のあと、久しぶりにお醤油味はいかが?と用意した、
鶏手羽の和風グリルを元気に頬張ってくれるRikくん&K太くん、
イヴェットが留守のため、ちょっと寂しそうにしていたジョルジュもお誘いして、
賑やかな森の夕餉です。


repas
















テラスに場所を移しての夕飯は、メロンと生ハム、
とんかつと二種のソース、ライス・グラタン、クレーム・キャラメルに
白桃のタルト・・・・、なんだか混ぜこぜの洋食屋風でしたが。

今のお仕事は仮の姿とおっしゃる家長のご関心はなんといってもワインで、
"いやぁ、フランス・ワインはやっぱり違うなぁ、繊細で滑らかで・・・。"
"もちろんさ、スペインは陽射しが強すぎるから。”、”そう、ラフ、ラフ・・・。”、
すっかり気をよくするフランス人二人です。

数日振りにボルドーに酔いしれて、
”来月のヴァンダンジュにまた来ます、予約します!”
・・・・本当?いくらフランスとはいえ、お仕事大丈夫ですかぁ?と、
みんなで大笑いしました。


ねむい
















翌朝は、ヴァカンス明けのパリに向かう車の渋滞を避けて7時に出発、
まだ眠い二人も、時間にはちょこんと座って準備完了していました。

こちらの坊やたちは、食事中(フランスの食事はとかく長い)、
たとえちょっと飽きてしまったとしても、庭を探検したり、
大人しく折り紙で遊んだりしていられるのです。
何かあっても、お父様の一言で魔法のようにピタッ!っと・・・、
"日本の子どもは偉いなぁ・・・。”、ジョルジュもブノワもビックリでした。

温かなご両親の元で、小さいうちから世界のいろいろなものを見て、
外国の人にも触れて育つ楽しみな坊やたち、


a bientot

















日本の未来をどうぞよろしくお願いしますね。

*******************************

★ vasenoir 村田旭氏 パリ個展

rose




















Galerie Artistes en lumière

16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris
2010年10月18日(月)〜11月26日(土)

 
光のアーティスト1
光のアーティスト2

★レザミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ(入会費・年会費無料のネット上のサークルです)
 は、SNS BYOOL内のコミュニティで活動を開始いたしました。
 入会ご希望の方は、メールにてご連絡くださいませ。
 詳しいご案内をお送りいたします。

2010年定期レッスンのご案内ができました。

ブログ・ランキングに参加しております。

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ
位/2194

いつも応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。                      
    
しっぽフリフリしっぽフリフリ


お問合せ


コクリコの風の家へ 
2010年定期レッスン・プログラム

Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集

お菓子の友・レザミ・デ・ガトークラブご案内

parismidoriをフォローしてください
**********************

Beaucoup de personnes pensent ou disent ...
une famille c'est seulement bien en photographie sur une cheminée ...
à méditer !!!

Mais la famille de dai san ( parce que Japonaise peut-être )
que nous avons revu avec plaisir est représentative de la famille idéale :
autorité respecté des parents ,pas un mot plus haut que l'autre ,
toujours à l'écoute de leurs enfants et une attention de tous les instants .

Les enfants se sentent bien et leurs intelligence précoce nous indique
déjà ce que peut-être le futur Japon de demain .
Sans pourtant généraliser ce modèle de famille,
c'est toujours agréable de passer un moment en leur compagnie,
on les attend pour une prochaine visite.
Les enfants et Monsieur Dai et Madame Tomoko aiment venir chez nous.

**********************

VASE NOIR〜Akira MURATA EXPOSITION à PARIS
du lundi 18 octobre au semedi 26 novembre 2010

Artistes en lumière
16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris

Artiste en lumière 1
Artiste en lumière 2


***********************

Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ


★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
 

19 août 2010 04:23

ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます  
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ おかげさまで今日は位/2194  

***********************************
the
























先日、ボルドーのスーパーマーケットの野菜・果物売り場に立ち寄った時、
黄色い銀杏のようなミラベルのような大きさ・形をした
見慣れないものを見つけました。

傍でしきりにその実を吟味している、とてもエキゾチックな風貌の男性がいたので、
躊躇しつつも好奇心から、
この黄色い実が一体何で、どうやって食べるものなのかと伺ってみると、


dattes
























”生のデーツ”だということでした。
デーツとは、ナツメヤシの実でよくドライフルーツのひとつとして
見かけるものですが、生を見たのははじめてでした。

エキゾチック氏はご親切に、
黄色い実が熟して茶色くなりはじめてから食べるのだということや、


boite

















わざわざ裏側の売り場に山積みのドライ・デーツの箱を全部引っ張り出して
一番よい状態にあるものを丹念に探し出し、
”これなら間違いない。私はちょっとこの道には詳しいのだ。”と勧めてくださるのです。
1キロも入っていて、どうしようかしらと思いましたが、
フレッシュとドライを食べ比べてみたくなりました。


今まで特に関心をもってみたことがなかったのですが、
デーツは、プロヴァンスの”ノエルの13のデセール”にも入っていますし、
ドライフルーツやナッツ、生の果物にパート・ダマンド(マジパン)や
チョコレートで加工を施す”フリュイ・デギゼ”にもよく使われているものです。

ネットで調べてみると、北アフリカや中近東には、
こんなナツメ椰子畑の広がるところがあって、


plantation



















重そうに、鈴なり!


dattes



















先週、イスラム教ではラマダン(断食)のシーズン入り、
日没後、はじめて口にするのもこのデーツだそうで、
かの国では大切な産物であるようです。
フランスにはたくさんのアラブの人たちがいるので、
そういうわけで、売り場にも大量に入荷されていたのでしょうか。

昨日あたりから、フレッシュの実が少しずつ褐色に変化してきました。
せっかくなのでミント・ティーを入れて異国情緒を演出、

ドライの味わいは、干し柿にも似た甘さと餡のような食感で、
エキゾチック氏ご推薦の代物は、確かに皮や芯の固さの気にならない
やわらかで、ふくよかなものでした。

フレッシュは、さらにとろけるような蜜の実・・・、
ただし、完熟になるまで待たないとこうなりません。


dent
















おいしさの感激のあまり、そういっている傍から黄色い実を齧った人が!
歯型をつけて予約済み?

*******************************

★ vasenoir 村田旭氏 パリ個展

rose




















Galerie Artistes en lumière

16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris
2010年10月18日(月)〜11月26日(土)

 
光のアーティスト1
光のアーティスト2

★レザミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ(入会費・年会費無料のネット上のサークルです)
 は、SNS BYOOL内のコミュニティで活動を開始いたしました。
 入会ご希望の方は、メールにてご連絡くださいませ。
 詳しいご案内をお送りいたします。

2010年定期レッスンのご案内ができました。

ブログ・ランキングに参加しております。

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ
位/2194

いつも応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。                      
    
しっぽフリフリしっぽフリフリ


お問合せ


コクリコの風の家へ 
2010年定期レッスン・プログラム

Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集

お菓子の友・レザミ・デ・ガトークラブご案内

parismidoriをフォローしてください
**********************
Les dattes se consomment nature pour un dessert ou un grignotage,
les meilleures sont importées d’Algérie et de Tunisie.

On a tout intérêt à manger des dattes,
en hiver : elles sont d’une superbe richesse en sels minéraux.
Aucune constipation ne résiste à leurs fibres!

La Deglet n'Nour est la datte la plus appréciée
et la mieux vendue dans le monde !

La datte, fruit sec et très sucré, peut être ferme ou moelleuse,
sa couleur variant du jaune-orangé au marron foncé (couleur chocolat).

Il existe plus de 300 variétés de dattes dans le monde.
Mais c’est assurément la Deglet Nour qui remporte tous les suffrages,
du moins en France. Appréciée pour son goût sucré,
la « reine des dattes », si joliment prénommée,
est très prisée car elle est réputée de meilleure qualité.

**********************

VASE NOIR〜Akira MURATA EXPOSITION à PARIS
du lundi 18 octobre au semedi 26 novembre 2010

Artistes en lumière
16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris

Artiste en lumière 1
Artiste en lumière 2


***********************

Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ


★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
 

17 août 2010 05:44

ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます  
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ おかげさまで今日は位/2194  

***********************************

Bordeaux


















夏休みはどちらへ?
ワイン好きの方なら、どうぞ一度はボルドーへ。


st emilion

















先週末は、仙台からワイン通のお二人をお迎えしました。
かおるさんとみなこさんの夏休みです。

ボルドー、ブルゴーニュ、シャンパーニュとフランス・アルコール三角地帯をご旅行、
一日目には、ボルドー市観光局のツアーでメドックのシャトーをご訪問、私どもは、
二日目のサンテミリオン方面のご案内をさせていただきました。


st emilion

















千のシャトーの連なる丘、サンテミリオン、
石畳の街のいたるところで見られる光景は、


cave

















ブティックの壁一面に高く張り付くように並べられたボトル、


restaurant

















"特等席へどうぞ”と、レストランで通されるのも、ボトルに埋もれたテーブル、
”ワイン好きには堪らない!”皆さんそうおっしゃいます。


canele

















飲まないお菓子屋の私は、
"せっかくのボルドー、カヌレやサンテミリオン・マカロンもいかがですか?”
と、流れを名物カヌレの試食にもってゆきます。

エレガントでお優しい飲兵衛さんたち、
”あら、おいしいわ。やっぱり本場のカヌレは違うわね!”、
”まわりがカリカリ、中はやわらかでラム酒のよい香りがするのね。”
”そうなんですっ!”、ちょっと張り切る私、


cave

















でも、それはつかの間、ボトルを手に、樽に囲まれればすぐに、
再びワインの魔力で、


chais

















バシッとポーズが決まり、


benoit

















満面の笑み、至福はここに・・・・。


verrine
























夕食でも楽しいワインが夜中までつづきます。

言葉の壁もなんのその、笑い声とジェスチャーで盛り上がる会話、
ワインさえあれば・・・。


melon





















ブノワは大喜び、"センダイニ、イキタイ!”


aeroport

















そして今朝、ボルドー空港にお送りしたのですが、
きのうはじめてお会いした方たちととは、思えない打ち解けよう(笑)。


Bordeaux


















帰り道に渡る 月の港のピエール橋、


Bordeaux



















下をなみなみとゆくガロンヌの水は、きっと葡萄酒、
赤い川の流れる街、Bordeauxです。


*******************************

★ vasenoir 村田旭氏 パリ個展

vasenoir


















Galerie Artistes en lumière

16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris
2010年10月18日(月)〜11月26日(土)

 
光のアーティスト1
光のアーティスト2

★レザミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ(入会費・年会費無料のネット上のサークルです)
 は、SNS BYOOL内のコミュニティで活動を開始いたしました。
 入会ご希望の方は、メールにてご連絡くださいませ。
 詳しいご案内をお送りいたします。

2010年定期レッスンのご案内ができました。

ブログ・ランキングに参加しております。

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ
位/2194

いつも応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。                      
    
しっぽフリフリしっぽフリフリ


お問合せ


コクリコの風の家へ 
2010年定期レッスン・プログラム

Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集

お菓子の友・レザミ・デ・ガトークラブご案内

parismidoriをフォローしてください
**********************

Bordeaux la Magnifique, Bordeaux la Chaleureuse...
Son miroir d'eau, ses quais, son théatre, sa rue Sainte Catherine,
son spendide pont Napoléon … ont été restaurés,
embellis et font l'admiration des touristes du monde.

Nos amies Japonaises l'ont visité avec un certain plaisir.
Nous les avons accompagné jusqu'à ST-EMILION tout en profitant
de quelques dégustations chez des cavistes et châteaux.

La coopérative de ST-EMILION, certainement la plus moderne que
nous connaissons,a retenu toute leur attention...
et des barriques plein les yeux .

La dégustation s'est poursuivie le soir à la maison avec un repas
préparé par Midori,qui donne toujours du plaisir aux gourmets gourmands.

**********************

VASE NOIR〜Akira MURATA EXPOSITION à PARIS
du lundi 18 octobre au semedi 26 novembre 2010

Artistes en lumière
16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris

Artiste en lumière 1
Artiste en lumière 2


***********************

Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ


★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.
 

13 août 2010 03:15

ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます  
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ おかげさまで今日は位/2194  

***********************************

mirabelles
























小粒の黄スモモ、ミラベルをきょうはタルトにしてみました。


mirabelles
























空焼きしたブリゼ生地に、半割りにしてぎっしりと並べ、


mirabelles
























ミルクと卵のアパレイユを注いで焼く、
こういうのが家庭菓子の原点なのでしょうね。


mirabelles
















素朴なお菓子は、陶製よりもガラスよりも、
大きなノワゼット(へーゼルナッツ)の葉っぱのお皿にのせて。

そう、先日、外の石のテーブルでお茶を飲んでいたら、
鹿が一頭、森の中からすっくと現れました。
夜中にはよく来ているようですが、お昼間に見かけることはあまりありません。
”あれ、時間間違えちゃった・・・”、とでもいうように、
きょとんとした顔をして、しばらくこちらを見ていました。
いっしょにどう?と手招きしましたが、寄ってはくれませんでした。


noisettier
























そして、リスたちが大好きな裏庭のノワゼット、
毎朝、窓を開けると朝ごはんに来ている子達が急いで帰っていきます。

今年もそろそろ収穫ですが、上の方の届かないところは、
無理に取らないで動物たちに残しておくのがカンパーニュの約束事、
自然の恵みは皆で喜び分かち合っていただきましょう、って、
それにしても、人間はいつも取り過ぎのようですが・・・。
動物たちにその心きいてみたいものです。


<ロレーヌ・ミラベル祭り>



*******************************

★ vasenoir 村田旭氏 パリ個展

vasenoir


















Galerie Artistes en lumière

16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris
2010年10月18日(月)〜11月26日(土)

 
光のアーティスト1
光のアーティスト2

★レザミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ(入会費・年会費無料のネット上のサークルです)
 は、SNS BYOOL内のコミュニティで活動を開始いたしました。
 入会ご希望の方は、メールにてご連絡くださいませ。
 詳しいご案内をお送りいたします。

2010年定期レッスンのご案内ができました。

ブログ・ランキングに参加しております。

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ
位/2194

いつも応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。                      
    
しっぽフリフリしっぽフリフリ


お問合せ


コクリコの風の家へ 
2010年定期レッスン・プログラム

Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集

お菓子の友・レザミ・デ・ガトークラブご案内

parismidoriをフォローしてください
**********************

Tranches de tarte aux belles mirabelles, dons de la nature,
sur l'assiette de feuilles de noisettes.

Nous avons récolté nos noisettes du jardin,
en partageant ses fruits avec nos visiteurs écureuils.

Lorsque nous étions encore enfants
Sur le chemin de bruyère
Tout le long de la rivière
On cueillait la mirabelle
Sous le nez des tourterelles...( Marie Laforêt )

**********************

VASE NOIR〜Akira MURATA EXPOSITION à PARIS
du lundi 18 octobre au semedi 26 novembre 2010

Artistes en lumière
16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris

Artiste en lumière 1
Artiste en lumière 2


***********************

Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ


★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.


11 août 2010 01:03

ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます  
*参加カテゴリーを変更いたしました 
ひきつづき、どうぞよろしくおねがいいたします
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ おかげさまで今日は位/2194  
****************

muffin
























タイトルのマロンとブルーベリーの”マロン”というのは、
前に日本で飼っていたシェルティ犬の名前です。
1992年の冬から2006年の夏までうちの大切な家族でした。


marron



















実家の庭には、ブルーベリーの木があって、夏になるとたくさんの実をつけました。
お散歩から帰るとマロンはそそくさと、


queue



















こうして藪の中に入り、ぐるりと一回りして、


marron




















夏は胸の白い毛を短く切ってサマーカットにしていました。


ブルーベリーの木の下から顔を出しました。そして、
レンガの塀に登って、自分で実を見つけては懸命に食べていました。
母が、

"よく見なさい、それはまだ青いでしょ。酸っぱいのよ、こっちにしなさい。"なんて、
まるで子供にでも教えるように話しかけていましたっけ。

"そんなこと言ったって、わからないわよね〜、マロン。”と、
私はいつも完熟のを選んで、マロンの口元にもっていきました。
小さい白い歯でそっと挟んで受け取りました。
大人しくて優しい子で、ガブッと噛み付くことなんて絶対にありませんでした。
それに、ほんとうは言葉のよくわかる子だったんです。

こちらではミルティーユといいますが、
先日、マルシェでたくさん売られているのをみかけて、
急にマロンの面影や、当時、よく作ったマフィンの味が蘇りました。
”ブルーベリーは目にいい”、と一時、テレビなどでよく言われて、
”それだからマロンの目はこんなに澄んでいてきれいなのね。”、
なんて妙に納得したものです。

ずっと前に過ぎた夏の日の、思い出のブルーベリー・マフィン、
きょうのはピーナツオイル入り、さらりと軽めの仕上がりです。


muffin
























材料 マフィン型12個分
 無塩バター150g *1
 砂糖60g
 カソナード(赤砂糖、ブラウンシュガーなど)80g
 卵2個
 薄力粉200g
 ベーキングパウダー5g
 スパイス(シナモン、キャトルエピスなど)少々
 塩少々
 エバミルク20cc *2
 ブルーベリー100g
 クランブル 適量 *3

*1 バターの一部をピーナッツオイルなどの植物性油脂にかえるとさらりと軽くあがります
*2 エバミルクを使うとコクがでる。なければ牛乳、生クリーム、ヨーグルトなどで代用
*3 クランブル/アーモンド(へーゼルナッツ)粉:小麦粉:カソナード:バター=1:1:1:1
  これにシナモン、キャトルエピスなどのスパイス、塩少々を混ぜ合わせてつくったもの

作り方
1.ボウルに柔らかくしたバター、塩少々を入れて練り、砂糖、カソナードを加えて
  ハンドミキサーで空気を含ませるように攪拌する。
2.溶き卵を少しずつ加えながら、ふんわりとした状態になるようよくかき混ぜる。
3. エバミルクを加えてさらに混ぜ合わせる。
4.薄力粉とベーキングパウダーを合わせてふるっておいたものを
  もう一度ふるいを通して3に加え、ゴムベラを使ってはじめは切るように、
  のちに底から掬いあげて均一の生地になるように混ぜ合わせ、
  最後にブルーベリーを入れる。
5. マフィン型に均等に分け、クランブル適量を散らし、180℃のオーヴンで10分、
  のちにやや温度を下げて、全体で20分ほどかけて焼き上げる。


*******************************

★ vasenoir 村田旭氏 パリ個展

vasenoir


















Galerie Artistes en lumière

16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris
2010年10月18日(月)〜11月26日(土)

 
光のアーティスト1
光のアーティスト2

★レザミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ(入会費・年会費無料のネット上のサークルです)
 は、SNS BYOOL内のコミュニティで活動を開始いたしました。
 入会ご希望の方は、メールにてご連絡くださいませ。
 詳しいご案内をお送りいたします。

2010年定期レッスンのご案内ができました。

ブログ・ランキングに参加しております。

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ
位/2194

いつも応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。                      
    
しっぽフリフリしっぽフリフリ


お問合せ


コクリコの風の家へ 
2010年定期レッスン・プログラム

Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集

お菓子の友・レザミ・デ・ガトークラブご案内

parismidoriをフォローしてください
**********************

Midori a gardé un bon souvenir de sa chienne, Marron,
qui aimait bien croquer les myrtilles dans son jardin.
Ce souvenir lui revient toujours quand elle fait
des Muffins de myrtilles.

Muffins aux myrtilles pour 12muffins
 100g de beurre doux
 50g de huille arachide
 60g de sucre
 80g de cassonade
 2 oeufs
 200g de farine T45
 levure chimique 5g
 un peu de sel
 2cl de lait concentré sans sucre
 100g de myrtilles
 pâte crumble facultatif


C'est l'Ardèche qui est de loin le premier département
producteur de myrtilles.
D'abord parce que le myrtillier ne produit pas forcément ses petits fruits
partout où il pousse, mais aussi parce qu'on ne les cueille pas
partout avec autant d'attention et de courage que sur
les montagnes d'Ardèche et d'Auvergne.

**********************

VASE NOIR〜Akira MURATA EXPOSITION à PARIS
du lundi 18 octobre au semedi 26 novembre 2010

Artistes en lumière
16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris

Artiste en lumière 1
Artiste en lumière 2


***********************

Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ


★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.


8 août 2010 07:03

ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます.  
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ おかげさまで今日は位/2194  
****************
peche
























旬の桃は、そのまま刻んでフルーツ・サラダに入れたり、
タルトやケーキに焼きこんだり、コンフィチュールやシロップ煮にと、
いろいろに楽しめる果物です。黄桃をコンポートにしました。

皮ごと煮ると、シロップがきれいな薄桃色に染まって嬉しくなります。

きょうは桃1キロに対して、200gの砂糖、800ccの水、
これにヴァニラ棒、風味づけにキルシュを少々、
その時々で紅茶、ラヴェンダーで香りをつけることもあります。

コンポートができたら、


compote
























ペッシュ・メルバに仕立ててみては?

桃とヴァニラ・アイスクリーム、フランボワーズのソースを合わせる
由緒ただしい(?)このデザート、
歌姫メルバのこんな時代に思いを馳せて・・・。




*******************************

★ vasenoir 村田旭氏 パリ個展

akira













Galerie Artistes en lumière

16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris
2010年10月18日(月)〜11月26日(土)

 
光のアーティスト1
光のアーティスト2

★レザミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ(入会費・年会費無料のネット上のサークルです)
 は、SNS BYOOL内のコミュニティで活動を開始いたしました。
 入会ご希望の方は、メールにてご連絡くださいませ。
 詳しいご案内をお送りいたします。

2010年定期レッスンのご案内ができました。

ブログ・ランキングに参加しております。

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ おかげさまで今日は位/2194  
                   
    
しっぽフリフリしっぽフリフリ


お問合せ

コクリコの風の家へ 
2010年定期レッスン・プログラム

Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集

お菓子の友・レザミ・デ・ガトークラブご案内

parismidoriをフォローしてください
**********************
Légende : on m’a rapporté que…:
La “pêche Melba” a été créée en 1893 ou 1896
par Auguste Escoffier qui dirigeait les cuisines
de l'hôtel Carlton à Londres. Admirateur de Nelly Melba,
célèbre cantatrice, il imagine un entremets associant finesse et élégance.

Les pêches fraîches entières sont pochées dans un sirop vanillé
et dressées sur un lit de glace vanille et nappées de coulis de framboise.
L'ensemble est incrusté dans un bloc de glace sculpté en forme de cygne.

**********************

VASE NOIR〜Akira MURATA EXPOSITION à PARIS
du lundi 18 octobre au semedi 26 novembre 2010

Artistes en lumière
16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris

Artiste en lumière 1
Artiste en lumière 2


***********************

Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.

Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ aujourd'hui ème/2194  



★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.


4 août 2010 21:25

ご訪問・ランキングへの応援をいつもありがとうございます.  
Merci pour votre visite. Petit texte en Français à la fin de la page.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ おかげさまで今日は位/2194
****************

mirabelles
















2007年に庭に植えたミラベル(ロレーヌ地方の名産物、ピンポン玉より小さな黄スモモ)
の木が、年々、少しずつ実をつけてくれるようになりました。


mirabelles
















とはいえ、まだまだキロには至りませんが、それでも庭奉行は大喜び、
私の知らないところで、日々、あぶらむしや蟻んこ、毛虫と
闘ってきたのだそうです。

そんなに大切な収穫物ならばということで、
先日、マルシェで買ったものと合わせて、
ちょっと特別な瓶詰めにして、しばらく保存することにしました。


mirabelles
























飲まない私でも、時々その甘い香りと蜜のような味を舐めたくなる
ボルドーの貴腐ワイン〜ソーテルヌと、
蜂蜜やレモン、ヴァニラでつくるコンポートです。

ミラベルを瓶に詰め、そのシロップを注ぎ、煮沸すること小一時間、


mirabelles























瓶の中で、どんな味になっているのか・・・・、
すぐにでも一瓶開けてみたいところですが、
せめてミラベルの季節が過ぎるまで待ってみようと思っています。


mirabelles























ノエルの頃の集まりや新年に、フォワグラの料理に添えて・・・・、
その前になくなってしまうかもしれませんけれど。

**********************

★ vasenoir 村田旭氏 パリ個展

akira













Galerie Artistes en lumière

16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris
2010年10月18日(月)〜11月26日(土)

 
光のアーティスト1
光のアーティスト2

★レザミ・デ・ガトーお菓子の友クラブ(入会費・年会費無料のネット上のサークルです)
 は、SNS BYOOL内のコミュニティで活動を開始いたしました。
 入会ご希望の方は、メールにてご連絡くださいませ。
 詳しいご案内をお送りいたします。

2010年定期レッスンのご案内ができました。

ブログ・ランキングに参加しております。

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ おかげさまで今日は位/2194  

いつも 応援クリック 、温かなコメントをありがとうございます。                      
    
しっぽフリフリしっぽフリフリ


お問合せ

コクリコの風の家へ 
2010年定期レッスン・プログラム

Oixi コクリコの風のお菓子とテーブル
フードソムリエ・レシピ集

お菓子の友・レザミ・デ・ガトークラブご案内

parismidoriをフォローしてください
**********************

Notre petit mirabellier que j'ai planté en 2007,
a produit un peu plus de fruits que l'année passée.

La mirabelle est une sorte de petite prune douce et parfumée.
La mirabelle est souvent utilisée pour préparer des pâtisseries,
comme des flans, des tartes, des clafoutis ou des crumbles.
On peut aussi en faire du coulis, pour accompagner un gâteau.

Midori a préparé des compotes de mirabelles au Sauternes
pour profiter et consommer toute l'année .

**********************

VASE NOIR〜Akira MURATA EXPOSITION à PARIS
du lundi 18 octobre au semedi 26 novembre 2010

Artistes en lumière
16,rue Benjamin Franklin, 75116 Paris

Artiste en lumière 1
Artiste en lumière 2


***********************

Merci pour votre visite.
Nous participons au concours de blog.
Cliquez sur le drapeau japonais,
cela nous donne un point, MERCI.

にほんブログ村 ライフスタイルブログ ナチュラルライフへ aujourd'huième/2194

★ Programme d'Atelier Pâtisserie 2010 est prêt.


Atelier de pâtisserie
Rejoinez-nous sur FB
noir



Le vent des Coquelicots
© Midori AOYAMA
記事・写真等の無断転用・転載は お控えくださいますようお願いいたします Copyright © 2005-2023 MidoriAOYAMA Tous droits réservés
フードソムリエ レシピ集
              フードソムリエにてレシピ公開中!      
Categories
Recent Comments
Archives
QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ