フランスの小学生向けの辞書”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(327-D54)

表紙






フランスの小学生向けの辞書
Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(327-D54)

今日も5つの単語を見てみましょう。

327- D-54

□ distance (nom fém.女性名詞: une distance).
La distance entre Paris et Lyon est de 450 kilomètres.
C’est une mesure de l’espace.
 パリ都リヨン間のla distance (距離)は450キロメートルである。
 隔たりの程度を表す。

□ distinguer (verbe動詞).
1. C’est voir : Avec le brouillard on distingue mal les maisons.
  見える:靄(もや)がかかって家々が見えにくい。
2. C’est reconnaître : Ils sont jumeaux. Je n’arrive pas à les distinguer l’un de l’autre.
  みわける:彼らは双子で、私にはどちらがどちらなのか見分けが付けられない。
□attention, nous distinguons, avec u.
  Nous distinguonsとuが入ることに注意。

□ distraction (nom fém.女性名詞 : une distraction).
C’est ce qu’on fait pour se distraire, pour se détendre : La télévision et les jeux électoniques sont ses distractions préféres.
 気晴らししたり、くつろいだりするために行うこと。テレビや電子ゲームは人気のある娯楽である。

□ distraire (verbe動詞).
Jean est malade. Il s’ennuie tout seul.
Allez le voir pour le distraire un peu, c’est-à-dire pour lui faire passer un moment agréable, pour l’amuser.
 ジャンは病気です。彼は一人で退屈している。彼に会いに行って気晴らしさせてあげよう。つまり、彼に楽しいひと時を過ごさせてあげる、楽しませてあげるために。

□ distrait (adjectif, 形容詞 : il est distrait, elle est distraite.).
Une personne distraite est étourdie.
Zoé est distraite en classe, elle pense à autre chose, elle oublie tout, elle rêve.
Distaiteな人というのはそそっかしい人のこと。
Zoéはクラスでそそっかしくて、ほかのことを考えていて、全て頭に入らず、夢想にふけっている。





Phil polyglotkazu  at 10:59  | コメント(0)  |  この記事をクリップ! 外国語 | フランス語 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(326-D53)

5cbeb389f7becc73ffd0.JPG










フランスの小学生向けの辞書
Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む
。(326-D53)
今日も5つの単語を見てみましょう。

326- D-53

□ disposer (verbe動詞).
1. C’est mettre, placer, arranger dans un certain ordre : Nous disposons les chaises dans la salle pour le spectacle.
 一定の順序に並べる、置く、整理する。
私たちは催し物会場に椅子を並べる。
2. C’est aussi pouvoir utiliser quelque chose, l’avoir : De combien d’argent disposes-tu pour la fête ?
 何にでも又利用できる。持っている。
あなたはどのくらいの金額パーテイに使いますか?

□ dispute (nom fém女性名詞 : une dispute ).
Il y a toujours des disputes entre Luc et Marie, c’est-à-dire (qu’)ils se disputent san arrêt.
リュックとマリの間にはいつも口論がある。つまり、彼らは休みなく口論している。

□ se disputer (verbe動詞).
Luc et Marie ne sont jamais d’accord. Ils se disputent sans arrêt. Ils crient l’un après l’autre.
 リュックとマリは決して意見が合わない。彼らは休みなく議論し、彼らは互互いに叫び合っている。

□ disque (nom masc.男性名詞 : un disque).
Sur un disque, il y a de la musique, des chansons ou des histoire enregistrées. On met le disque sur le tourne-disque ou l’électrophone pour l’écouter.
 ディスク上には音楽や歌、あるいは物語が収録されている。ディスクを聴くには、それをレコードプレーヤー(le tourne-disque ou l’électrophone)にかける。

□ dissimuler (verbe動詞).
C’est un autre mot pour cacher.
Cacher (隠す、かくまう)の同義語。


Phil polyglotkazu  at 16:04  | コメント(0)  |  この記事をクリップ! 外国語 | フランス語 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(325-D52)

5cbeb389f7becc73ffd0.JPG









フランスの小学生向けの辞書
”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(325-D52)
今日も5つの単語を見てみましょう。

325- D-52

□disparaître (verbe動詞).
Le soleil se couche. Et puis il disparaît, c’est-à-dire (qu’)on ne le voit plus. 
太陽が沈み、そしてdisparaîtreした(消えた)、つまり、もう見えなくなっていること。
La tache a disparu, c’est-à-dire (qu’)elle est partie.
 染みは消えた。つまり、染みが取れたということ。
Zoé a disparu, on ne sait pas où elle est.
ゾエがdisparaîtreした。彼女がどこにいるのかわからない。
□ attention, î devant un t. 注意:tの前にあるîに注意。

□ disparition (nom fém.女性名詞 : la disparition).
Les parents de Zoé sont très inquiets depuis sa disparition, c’est-à-dire depuis qu’elle a disparu.
 ゾエの両親は彼女がdisparition(行方不明)になって以来とても心配して
いる。つまり、彼女が姿を消して以来。

□ dispensaire (nom masc.男性名詞 : un dispensaire).
Il y a des médecins, des dentistes ; des infirmiers dans un dispensaire. On va au dispensaire pour se faire soigner et puis on rentre tout de suite chez soi.
 Dispensaire(無料診療所)というところには医師、歯科医、看護師がいます。人々は無料診療所へ治療してもらいに行き、そのあとすぐに自宅に戻る。

□ disperser (verbe動詞).
Mes feuilles étaient en tas. Le vent les a dispersées, c’est-à-dire (qu’)il les a éparpillées. Mes feuilles sont un peu partout maintenant.
 私の書類が山積みになっていた。そこへ風が(吹いて)書類をdisperser(撒き散らす)した。つまり、風が書類をばらまいた。今、私の書類はあちこちに散らばっている。

□ disponible (adjectif形容詞).
Maman n’est pas disponible à midi, c’est-à-dire (qu’)elle n’est pas libre.
 ママはお昼には手が空いていない。つまり、ママは時間が取れない。
Il y a encore des places disponibles au fond, c’est-à-dire des places libres.
未だ、奥の方にいくつかの空いた(disponible)席があります。つまり、ふさがっていない席のこと。

Phil polyglotkazu  at 11:51  | コメント(0)  |  この記事をクリップ! 外国語 | フランス語 

”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(324-D51)

5cbeb389f7becc73ffd0.JPG









フランスの小学生向けの辞書
”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(324-D51)

今日も5つの単語を見てみましょう。

324- D-51

□ discipline (nom fém.女性名詞 : la discipline).
Respecter la discipline, c’est obéir aux ordres, aux règlements, faire ce qui est démandé.
 La disciplineを尊重するということは命令、規則に従い、求められた事をすること。
□ attention, sc 綴り字のscに注意。

□ discours (nom masc.男性名詞 : un discours).
À la fête, le maire a fait un discours, c’est-à-dire (qu’)il a parlé et tout le monde l’a écouté .
 祝賀行事で市長がun discoursしたというのは、彼が話(スピーチ)をし、みんながかれの話を聴いたということ。
□ attention, s à la fin. 語尾にsがついていることに注意。

□ discret (adjectif 形容詞: il est discret, elle est discrète).

Tu peux confier ton secret à Véronique, elle est discrète, c’est-à-dire (qu’)elle ne le répétera pas.
 べロニークは口が堅いから彼女にあなたの秘密を打ち明けても大丈夫、つまり、彼女はそれをほかに漏らさないということ。
 
□ discussion (nom fém.女性名詞 : une discussion).
Nous avons parlé de toi dans notre discussion, c’est-à-dire quand nous avons discuté ensemble.
私たちは私たちのdiscussionで、あなたのことを話しました、つまり、私たちはみんなで議論した時。

□ discuter (verbe動詞).
C’est parler à plusieurs, c’est échanger des idées.
何人か複数で話し合い、意見の交換を行うこと。


Phil polyglotkazu  at 13:39  | コメント(0)  |  この記事をクリップ! 外国語 | フランス語 

フランスの小学生向けの辞書”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(323-D50)

5cbeb389f7becc73ffd0.JPG








フランスの小学生向けの辞書
Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(323-D50)
今日も5つの単語を見てみましょう。

323- D-50
□ direct (adjectif形容詞 : un train direct, une ligne directe).
1. Un chemin direct ne fait pas de détour, il mène tout droit là où on veut aller.
  遠回りしないまっすぐな道、行きたいところへまっすぐ最短で行ける。
2. Il y a un train direct entre Paris et notre ville, c’est-à-dire nous n’avons pas besoin de changer de train.
  パリと私の街の間には直通の列車がある、つまり、列車を乗り換えしなくてもいいということ。

□ directement.
Après l’école, je rentre directement à la maison, c’est-à-dire sans faire de détour, sans aller ailleurs.
 学校が終わったら、私はまっすぐ家に帰る。つまり、回り道したり他へ行ったりしないで。

□ directeur (nom : un directeur, une directrice).
C’est la personne qui dirige, qui commande :
Les maîtres parlent avec le directeur de l’école.
 導いたり、指示したりする人のこと。
 教師たちは校長を話している。

□ direction (nom fém. : une direction).
1. Le directeur est chargé de la direction de l’école, c’est-à-dire (qu’)il la dirige, il donne les ordres.
  校長は学校の管理責任を負っている。彼は指揮し、指令を出す。
2. Dans quelle direction est-il parti ? C’est-à-dire par où, vers où, dans quel sens ?
  彼はどちらのdirectionに行きましたか? つまり、どこを通って、どのあたりへ、どの方向へ行きましたか? 
 
□ diriger (verbe動詞).
1. C’est commander, donner les ordres aux employés, au personnel :
Son père dirige une petite usine.
  従業員や、職員に支持、命令する。
  あの人のお父さんは小さな工場を経営している。
2 . La voiture s’est dirigée ver la Tour Eiffel, c’est-à-dire (qu’)elle a pris cette direction, elle est allée par là-bas.
  その車はエッフェル塔に向かった、つまり、その方向にむかい、そこに行った。
□ attention, nous dirigeons, avec e.
  直説法1人称複数現在の活用形にはeが入ることに注意。



Phil polyglotkazu  at 15:44  | コメント(0)  |  この記事をクリップ! 外国語 | フランス語