トップページ » December 2014
December 2014

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(247-C102)

Larousse 007フランス語辞書海賊040












 フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(247-C102)
今日も5つの単語を見てみましょう。 


247-C102

corridor (nom masc.男性名詞: un corridor). 
C’est un couloir. 
 廊下のこと。

corriger (verbe動詞). 
1. C’est noter et enlever les fautes, les erreurs:  
  誤り、間違いを見つけて取り去ること。(訂正する)
Le maître corrige la dictée.span>
先生が書き取りの誤りを正してくださる。

2. Mes parents me corrigent quand je fais une grosse bêtise, ils me donnent la fessée. 
  両親は私が愚かな言動をすると、私のお尻を叩く。
*attention, nous corrigeons, avec e.
  1人称複数の活用綴り字の e に注意


corsage (nom masc.男性名詞 : un corsage). 
C’est une petite chemise de fille. 
 女性の小さい(短い)シャツ (ブラウス)

corsaire (nom masc.男性名詞 : un corsaire). 
Autrefois les corsaires, sur leurs bateaux, attaquaient, les autre bateaux pour prendre leurs marchandises.
 その昔les corsaires(海賊)は積荷を奪うために彼らの船でほかの船を攻撃しました。
 
cortège (nom masc.男性名詞 : un cortège). 
C’est un ensemble de personnes qui suivent quelqu’un ou quelque chose :  
人か物について行く人の集団。(行列)
Le cortège suit les jeunes mariés. 
新郎新婦に行列が続く。

Phil polyglotkazu  at 15:11コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(246-C101)

7217643a694f9adbdd73.JPG
数字










フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(246-C101)
今日も5つの単語を見てみましょう。 


246-C101

correctement 
Écrit correctement, c’est-à-dire bien, sans faute. 
Correctementに書く、ということは正しく、間違いなしに、ということ。

correction (nom fém. 女性名詞: une correction). 
1. Nous allons faire la correction de la dictée, c’est-à-dire nous allons la corriger.
書き取りのcorrectionをしましょう、即ち、書き取ったものを訂正するということ。
2. Pierre a reçu une correction parce qu’il avait menti, c’est-à-dire (que) on lui a donné des coups, une fessée. 
ピエールは嘘をついたので、correction(体罰)を受けた。つまり、彼は叩かれたり、彼のお尻を打たれたりしたということ。

correspondance (nom fém. 女性名詞: la correspondance)  
1. C’est le courrier, les lettres qu’on s’écrit. 
  人が書く、手紙、書簡のこと。
2. Dans le train, le métro, prendre la correspondance, c’est changer de train, de métro à une gare ou à une station parce que la ligne, le trajet ne sont pas directs. 
   列車や地下鉄でprendre la correspondanceというと、路線や行き先が直通でなく、駅または停留所で列車や地下鉄を乗り換えること。

correspondant (nom 名詞: un correspondant, une correspondante). 
Nous habitons Marseille. Chaque élève de la classe a un correpondant à Paris, c’est-à-dire un élève de Paris à qui il écrit régulièrement.  
私たちはマルセーユに住んでいます。クラスの生徒それぞれはパリにcorrespondantを持っています。つまり、クラスの各生徒が定期的に手紙を書いているパリの生徒のこと。(ペンパル)

correspondre (verbe動詞). 
1. Notre classe correspond avec une classe de Paris, c’est-à-dire (que) nous nous écrivons régulièrement. 
私たちのクラスはパリのクラスとcorrespondしている、言い換えると、私たちはお互いに定期的に手紙の交換をしている。
2. La question no 1 correspond au chapitre no 1, c’est-à-dire (que) ils vont ensemble.  
   設問No.1は第1章とcorresponde対応している。つまり、これら2つは一体である。


Phil polyglotkazu  at 14:52コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE ”を読む。(245-C100)

5cbeb389f7becc73ffd0.JPG










フランスの小学生向けの辞書 Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE ”を読む。(245-C100)
今日も5つの単語を見てみましょう


245-C100

corneille (nom fém.女性名詞 : une corneille).
C’est un oiseau noir plus petit que le corbeau.

  カラスより小さい黒い鳥。

cornet (nom masc.男性名詞: un cornet).
Un cornet de glace, c’est un cône en gaufrette pour mettre des boules de glace.

  アイスクリームのcornetというと、アイスクリームのボールを入れるためのウエハースで出来た円錐形の入れ物。

cornichon (nom masc.男性名詞: un cornichon).
C’est un tout petit concombre, dans du vinaigre.

酢漬けにされたとても小さなきゅうり。

corps (nom masc.男性名詞: un corps).
La tête, le cou, le tronc, les bras, les jambes, les mains, les pieds sont des parties de ton corps.

頭、首、胴体、両腕、両脚、両手、両足はあなたのcorps(身体)の部分です。
*attention, ps
 綴り字のpsに注意。


correct (adjectif形容詞: un devoir correct, une forme correcte).
Ce qui est correct est bon, juste, exact, bien.

Correctであるということは、良くて、公正で、正しくて、当を得ているということ。

Phil polyglotkazu  at 14:29コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。 (244-C99)

Larousse 007Larousse 006












フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。 (244-C99)
今日も5つの単語を見てみましょう 


244-C99 

corbeille (nom fém.女性名詞 : une corbeille) . 
C’est un panier tressé.  
  編んだ籠。
On met le pain dans une corbeille à pain.
On met les papiers dans une corbeille à papiers. 
 
  パンかごにパンを入れる。
  書類かごに書類を入れる。

corde (nom fém. 女性名詞: une corde).
C’est une très grosse ficelle.
とても太い紐。

cordon (nom masc.男性名詞 : un cordon).
C’est une petite corde fine :  
短くて繊細な紐。
On tire sur le cordon pour ouvrir les rideaux.
  カーテンを開けるのに紐を引っ張る。

cordonnier (nom masc.男性名詞 : un cordonnier).
Le cordonnier répare les chaussures.  
Le cordonnier(靴製造人、修理屋)は靴を修理する。

corne (nom fém.女性名詞 : une corne).
La chèvre, le taureau, le cerf, la girafe ont des cornes sur la tête.
  ヤギ、牡牛、鹿、キリンは頭に角がある。


Phil polyglotkazu  at 13:30コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(243-C98)

フランス語貝031Larousse 007












フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(243-C98)
今日も5つの単語を見てみましょう。

243-C98

coqillage (nom masc.男性名詞 : un coquillage).
C’est un petit animal de mer que vit dans une coquille.
C’est aussi la coquille elle-même.

Coquille (貝殻)に住んでいる海の小さな動物
  同時に貝殻そのもののこと。

coquille (nom fém.女性名詞 : une coquille).
C’est l’enveloppe dure d’un oeuf, d’un escargot, des coquillages.
  玉子、エスカルゴ、貝類の硬い外被のこと。

coquin (adjectif 形容詞: il est coquin, elle est conquine).
Marie est conquine, elle aime rire, faire de petites farces.
マリーはcoquine(お転婆)です、よく笑うし、可愛いいたずらもする。

cor (nom masc. 男性名詞 : un cor).
C’est un instrument de musique en cuivre.
Il est enroulé sur-même. On souffle dedans.

銅製の楽器(ホルン)、本体巻き付けられている。
  中に向かって吹く。

corbeau (nom masc : un corbeau, des corbeaux)
C’est un grand oiseau noir. Il vole au-dessus des champs.
大きな黒い鳥(カラス)。野原の上を飛ぶ。
*attention, x au pluriel.
   複数の場合綴り字語尾がXになるとことに注意。


Phil polyglotkazu  at 10:52コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(242-C97)

Larousse 007Larousse 006













フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(242-C97) 今日も5つの単語を見てみましょう。

242-C97 

coq (nom masc.男性名詞: un coq). 
C’est le mâle de la poule. Il a ne crête rouge sur la tête. 
Il chante ≪cocorico≫ le matin.
鶏の雄。頭に赤い鶏冠(とさか)がある。
朝「ココリコ(コケコッコー)」と歌う。

coque (nom fém.女性名詞 : une coque). 
1. On mange les oeufs à la coque dans leur coquille. 
   私たちは殻に入った半熟玉子を食べる。
2. La coque d’un bateau, c’est tout l’exterieur, ce en quoi il est fait. 
   船のcoqueとはそれが作られているボデー全体(外側船体)のこと。

coquelicot (nom masc.男性名詞: un coquelicot). 
C’est une fleur rouge et fragile, légere. Le coquelicot pousse dans les champs.
  赤く、かよわで、ほっそりした花。(ひなげし、虞美人草)。ひなげしは野原に生える。

coquet (adjectif : il est coquet, elle est coquette). 
Julie est coquette. Elle aime les jolies robes, elle fait attention à sa coiffure, elle veut être jolie. 
  ジュリーはcoquette(お洒落)です。彼女は可愛いドレスが好きで、髪型に気を配り、お洒落でいたい。

coquetier (nom masc.男性名詞 : un coquetier). 
On met l’oeuf à la coque dans un coquetier pour le manger. 
  私たちは半熟玉子を食べるのに玉子たてに置きます。

Phil polyglotkazu  at 11:44コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(241-C96

フランス語辞書convoi022
Larousse 007












 フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(241-C96)
今日も5つの単語を見てみましょう。


241-C96

convoi (nom masc. 男性名詞 : un convoi).
C’est un ensemble de voitures, de camions que voyagent en se suivant. 
互いに隊列を作って並んで走る車やトラックの集合体。(輸送隊)
  
convoquer (verbe動詞). 
C’est demander à quelqu’un de venir, c’est lui envoyer une convocation : 
  誰かに来てくれるよう依頼する、つまり、招集状をその人に送る。
La directrice a convoqué tous les parents pour leur parler de l’école.
校長(女性)は学校の事を話すためにすべての保護者を招集した。

copain (nom名詞 : un copain, une copine). 
C’est un autre mot, qu’on dit entre nous, pour ami, camarade.
  私たちの間でamiとかcamaradeと言う意味で使っている別の語。

copier (verbe動詞). 
C’est écrire quelque chose qui est déjà écrit ailleurs :
既にほかに書かれている何かの事を書くこと。
Copiez la phrase écrite au tableau.
  黒板に書かれている文章を書き写しなさい。 

copieux (adjectif形容詞 : un repas copieux, une alimentation copieuse). 
Un repas copieux, c’est un repas où il y a beaucoup à manger.
  Copieuxな食事とは、食べるものが豊富な食事のこと。

Phil polyglotkazu  at 14:35コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(240-C95)


Larousse 007Larousse 006












フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(240-C95)
今日も5つの単語を見てみましょう。

240-C95

□ convaincre (verbe動詞).
 C’est persuader
:
 説得すること
Essaie de convaincre tes parents de nous laisser aller à la piscine, c’est-à-dire fais tout pour qu’ils soient d’accord avec nous.
 私たちをプールに行かせてくれるようあなたの両親をconvaincreしなさい。両親が同意するよう全力を尽くしなさいということ。
Je suis convaincu que tu a raison, c’est-à-dire j’en suis sûr, persuadé.
私はあなたが正しいとconvaincuされた。つまり、私は確信が持てた、説得された。

□ convalescence (nom fém.女性名詞 : la convalescence).
C’est la période après la maladie, quand il faut encore se reposer, reprendre des forces.
 病気上がりの時期のこと。まだ休養と勢力の回復が必要な時。
*attntion, sc 綴り字のscに注意。 

□ convenable (adjetif形容詞).
1. Un travail convenable est correct, assez bien.  
 Convenableな仕事とは合っていて、ちょうど良い仕事のこと。 2. Ne te tiens pas comme cela, ce n’est pas convenable, c’est-à-dire cela ne se fait pas.  
そのような振る舞いはしないで、それはconvenableでない。つまり、それは作法にかなっていないということ。

 
□ conversation (nom fém.女性名詞: une conversation).
Judith et moi, nous avons eu une longue conversation, c’est-à-dire (que) nous avons parlé, nous avons discuté longtemps ensemble .
ジュディスと私は長いconversationをしました。つまり、私たちは長々と話したり、議論したりした。

□ convocation (nom fém.女性名詞 : une convocation).
C’est une petite lettre qui convoque à une réunion, qui demande de venir quelque part :
ある場所に来てくださいと依頼する会議に招集する短い手紙
Mes parents ont reçu une convocation pour une réunion avec les maîtres.
私の両親は教師面談の呼び出しを受け取った


Phil polyglotkazu  at 14:20コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書  ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(239-C94)

Larousse 007e63459f9e495d8978dc2.JPG













フランスの小学生向けの辞書  ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CEを読む。(239-C94)
239-C94

今日も5つの単語を見てみましょう。

contre 
1. Le bureau est contre le mur, c’est-à-dire (qu’) il touche le mur.
机はcontre le murにある。すなわち、机は壁にくっついている。
(壁際にある。)
2. Je te donne cinq billes contre ta balle, c’est-à-dire en échange.
   あなたの大きなボールにcontreしてビー玉5個をあなたに渡します。つまり、ボールと交換で。
3. Nous voulons aller au square mais Pierre est contre, c’est-à-dire (qu’) il n’est pas d’accord.
   私たちは小公園へ行きたいけど、ピエールがcontreなの。つまり、彼が同意しないということ。
A contrecoeur  
J’y suis allé à contrecoeur, c’est-à-dire (que) malgré moi, je n’en avais pas très envie.
   私はそこへà contrecoeurで行った。つまり、私の意に反して、あまりその気じゃなかったのに。(渋々)

contredire (verbe動詞). 
C’est dire le contraire : 
  反対の事を言う。
Pierre me contredit tout le temps.
ピエールはいつも私に反対する。

contrôle (nom masc.男性名詞 : un contrôle) 
1. À la douane, il y a un contrôle des bagages, c’est-à-dire (qu’)on vérifie, on contrôle ce qu’il y a dans nos bagages.
  税関で荷物のun contrôleがある、というと、問題がないか確認し、荷物の中にあるものを調べる。
2. Demain, nous avons un contrôle de mathématiques, contrôle c’est-à-dire des exercices en classe pour voir si on a bien appris.
明日、我々は数学のun contrôleをする。Contrôle つまり、きちんと
学べているか調べるためにクラスでやる練習。
*attention, ô. 綴り字のôに注意。

contrôler (verbe動詞). 
C’est regarder pour voir si tout est bien, correct :
すべてが順調で正しくなっているかどうか見るためによく調べる。
Le contrôleur contrôle nos billets dans le train.
  検札係は列車の中で切符と検査をする。
*attention, ô. 綴り字のôに注意。

contrôleur (nom名詞 : un contrôleur, une contrôleuse). 
C’est la personne qui contrôle les billets dans un métro, un train.
  地下鉄や列車で切符の検査をする人
*attention, ô. 綴り字のôに注意。

Phil polyglotkazu  at 06:32コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(238-C93)

Larousse 007Larousse 006












フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(238-C93)
今日も5つの単語を見てみましょう。
 

238-C93

continuer (verbe動詞). 
C’est ne pas s’arrêter :
  止まらない。(続ける)
Si la pluie continue, on ne pourra pas sortir. Continuez à travailler jusqu’au goûter, c’est-à-dire travaillez encore. 
もし雨が降り続くようであれば、出かけられない。おやつの時間まで勉強し(continuez)続けなさい。つまりもっと勉強を続けなさいということ。 

contour (nom masc.男性名詞 : le contour). 
Les contours d’un dessin, ce sont les lignes qui en font le tour :
Fais les contours en noir et colorie l’intèrieur en rouge.

  絵のcontoursというと、絵の周りを形取る線のこと:
  輪郭は黒にし、内部は赤で色どりしなさい。
 
contraire (nom masc.男性名詞 : le contraire). 
Grand es le contraire de petit. Faux est le contraire de vrai.
Pierre va voir Jean. ― Non, c’est le contraire, c’est Jean qu va voir Pierre.

  Grandはpetitの反対(反意語)。Faux(うその)はvrai(真実の)の反対。
  ピエールがジャンに会いに行く。- いいえ、逆です。ピエールに会いに行くのはジャンです。

contrarier (verbe動詞). 
N’arrive pas en retard, cela va le contrarier, c’est-à-dire (que) il ne sera pas content.
遅れないように、遅れると彼がcontrarierイライラするから。つまり、彼は気分を害するだろうということ。
Maman est contrariée, elle n’a pas l’air contente, quelque chose ne va pas. 
ママはいらだっている。彼女は何かが上手くゆかなくて不満な気分。

contravention (nom fém.女性名詞 : une contravention). 
C’est une amende, une somme à payer parce qu’on a fait quelque chose d’interdit :
罰金のこと。禁止されていることをやってしまって払う金額。
Papa s’est garé sur les clous ; il a eu une contravention.
 パパは横断歩道の上に駐車して、罰金を払った。(払わされた。)


Phil polyglotkazu  at 10:32コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(237-C92)

liberteEgaliteFraterniteaeroport










フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(237-C92)
今日も5つの単語を見てみましょう。

237-C92

□ conte (nom masc.男性名詞 : un conte).
C’est une histoire avec des aventures merveilleuses. Il y a des contes de tous les pays.
素敵な出来事のある物語のこと。全ての国の物語がある。

contenir (verbe動詞).
Que contient cette boîte ? C’est- à-dire qu’est-ce qu’il y a dedans ?  
この箱は何をcontientしていますか? 言い換えると、その中に
何があるの?

□ content (adjectif 形容詞: il est content, elle est contente).
Arther va au cinéma, il est content, cela lui fait plaisir, il est heureux.
  アーサーは映画にゆく、かれはcontentである。すなわち、彼はそれを喜んでおり、嬉しい気持ちであるということ。
 
contenu (nom masc.男性名詞 : le contenu).
Le contenu d’une boîte, c’est ce qu’elle contient, ce qu’il y a dedans.
箱の中のle contenuとは、その箱に入っている、中にある物。

continent (nom masc.男性名詞 : un continent).   C’est une partie due monde, une grande étendue de terre qui regroupe plusieur pays : l’Europe, l’Asie, l’Afrique, l’Amérique, l’Australie sont des continents.
世界の一部、複数の国々が1つにまとまった大きな土地の広がり:ヨーロッパ、アジア、アフリカ、アメリカ、オーストラリアが大陸です。


Phil polyglotkazu  at 22:03コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(236-C91)

読書1収穫1













フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(236-C91)
今日も5つの単語を見てみましょう。

236-C91

□ construction (nom fém.女性名詞 : une construction).
1. Les ouvriers travaillent à la construction de la maison, c’est-à-dire (qu’) ils sont en train de la construire.
労働者たちは家のla constructionを一生懸命やっている。言い換えると彼らは家を建設している最中である。
Avec un jeu de construction, on peut inventer des maisons, des châteaux.
積み木で私たちは家や、城を考え出すことができる。
2. Un bâtiment, une maison, un monument sont des constructions.
建物、家、記念の建物は建造物です。

□ constituire (verbe動詞).
Le maçon construit la maison, c’est-à-dire (qu’) il la fait, il monte les murs.
  左官は家をconstruitする、というのは、左官が家を作り、壁を作り上げる。

□ consulter (verbe動詞)
1. Si tu ne sais pas ce que veut dire un mot, consulte le dictionnaire, c’est-à-dire regarde dedans.
もしあなたが単語の意味がわからないときは辞書をconsulteします。つまり、
   中を調べる。
2. Consulter le médcin, c’est aller le voir.
   医師にconsulterするということは医者に会いにゆく(診察を受けにゆく)。

□ contact (nom masc.男性名詞 : le contact).
1. On se brûle au contact du feu, c’est-à-dire quand on le touche.   
人は火にcontactして火傷する。火に触ること。
 2. Pour démarrer, papa met le contact, c’est-à-dire (qu’) il tourne la clé qui branche les systèmes électriques.
エンジンを始動するのにパパはle contactするというのは電気系を繋ぐのにキーを回す。
*attention, ct
 綴り字のctに注意。


□ contagieux (adjectif形容詞 : il est contagieux. Elle est cotagieuse).
Marie est malade et elle est contagieuse, c’est-à-dire (qu’) on peut attraper sa maladie si on s’approche d’elle.  マリーは病気で contagieuseであるというと、ほかの人が彼女に近づくと彼女の病気に感染する可能性があるということ。


Phil polyglotkazu  at 17:34コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(235-C90)

Larousse001外国語辞書










フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(235-C90)
今日も5つの単語を見てみましょう。

235-C90

□ conserver (verbe動詞).
C’est garder longtemps : Marie a conservé tous ses dessins de maternelle.
  長期間保存する。:マリーは幼稚園時代のすべての絵を大事に保存している。

□ considérable (adjectif形容詞).
Une somme considérable, c’est une très grosse somme.
  Considérableな(金)額、というのはとても大きな額のこと。

□ consistance (nom fém.女性名詞 : la consistance).
La consistance d’une matière, c’est si elle est molle, dure, liquide, solide.
  あるもののconsistanceというと、そのものが柔らかい、硬い、液体であるか、固体であるかどうかということ。

□ consoler (verbe動詞).
José a du chagrin, de la peine. Sa maman le console, c’est-à-dire (qu’) elle essaie de diminuer sa peine, elle lui dit des chose gentilles.
ジョゼは心配事、苦悩を抱えている。彼の母親は彼をconsoleする、ということは母親は彼の苦悩を和らげようとする、彼女は彼に優しい言葉をかける。

□ constater (verbe動詞).
Je constate que tu as fait des progrès, c’est-à-dire (que) je le vois, c’est vrai, c’est sûr.
私はあなたが進歩していることをconstateする、ということは私をそれを目で確かめ、事実であり、間違いないものと確認する。



Phil polyglotkazu  at 20:13コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(234-C89)

5cbeb389f7becc73ffd0.JPGca va









フランスの小学生向けの辞書 Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CEを読む。(234-C89)
今日も5つの単語を見てみましょう。

234-C89
□ consciencieux (adjectif 形容詞: il est consciencieux, elle est consciencieuse).
Un élève consciencieux travaille avec sérieux.
Il fait le mieux possible.

  生徒は真面目に最善を尽くして勉強している。
  彼は最善を尽くす。 
*attention, sc.
  綴り字のscに注意

   
□ conseil (nom masc.男性名詞 : un conseil).
Je ne sais pas comment faire, donne-moi un conseil, c’est-à-dire
dis-moi ce qui sera le mieux.

私はどのようにすればいいいのかわからない。私にun conseil(助言)をください。
つまり、一番いい方法を私に教えて、ということ。

□ conseiller (verbe動詞).
C’est donner un conseil, dire ce qu’on pense être le mieux.
助言を与えること、一番いいと考えることを伝える。

□ conséquence (nom fém.女性名詞 : une conséquence).
C’est ce qui arrive à cause de quelque chose, c’est le résultat : 
なにかの原因で起こること。つまり、結果。
il a plu, la conséquence, c’est que le chemin est plein de boue.
雨が降ったので、その道路はぬかるみだらけだ。

□ conserve (nom fém.女性名詞 : une conserve).
Les haricots en conserve sont dans boîtes ou des bocaux.
Comme cela, on peut les garder, les conserver longtemps.

Conserveに入ったインゲン豆というのは缶詰か瓶詰です。
  この方法で豆を保管し、長く保存できる。
 


Phil polyglotkazu  at 17:14コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(233-C88)

5cbeb389f7becc73ffd0.JPG凱旋門








フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(233-C88)
今日も5つの単語を見てみましょう。

233-C88

□ conjugaison (nom fém.女性名詞 : une conjugaison).
C’est l’ensemble des formes d’un verbe.
  動詞のいろいろなフォームの集合体。(活用)
*attention, gai.
 綴り字のgaiに注意。


□ conjuguer (verbe動詞).
C’est dire, écrire les formes d’un verbe.
  動詞のいろいろな形を唱え、書くこと。
*attention, nous conjuguons, avec u.
  nous conjuguonsとuが入ることに注意。


□ connaissance (nom fém.女性名詞 : la connaissance).

Marie connaît beaucoup de choses sur la danse, Marie a
une grande connaissance de la danse.
 
マリーはダンスに関して多くのことを知っている。マリーはダンスの知識が豊富だ。

□ connaître (verbe動詞)
1. C’est savoir : Mon frère connaît l’anglais, il sait le parler.   出来るということ:私の弟は英語をconnaîtしている、彼は英語を話せる。
2. Connais-tu Pierre ? C’est-à-dire sais-tu qui il est ? L’as-tu déjà rencontré ?
   あなたはピエールをconnaisしていますか?  彼が誰ですか? 彼に会ったことがありますか?の意味。(単に知っているということでないことに注意)
*attention, î devant un t.
 tの前のîに注意。


□ connu (adjectif形容詞 : il est connu, elle est connue).
Ce chanteur est très connu, c’est- à-dire tout le monde le connaît, tout le monde sait qui il est. Il est célèbre.
この歌手は非常にconnuだ。ということはみんなが彼を知っている。みんなが彼が誰か知っている。彼は有名だということ。 






Phil polyglotkazu  at 16:09コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(232-C87)

e63459f9e495d8978dc2.JPG









フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(232-C87)
今日も5つの単語を見てみましょう。

232-C87
□ confondre (verbe動詞).
Aline confond les b et les d, c’est-à-dire elle les prend l’un pour l’autre, elle ne les reconnaît pas.
  アリンヌはアルファベットのbとdをconfondreしている、ということは彼女はbをdとお互いに取り違え、それらの見分けが出来ていない。

 
□ confort (nom masc.男性名詞 : le confort).
C’est tout ce qu’il faut pour être bien installé quelque part.
どこかに設置された快適な気分を与えるに必要なもの。

□ confortable (adjectif形容詞).
Un fauteuil est plus confortable qu’une chaise, on y est mieux.  
肘掛椅子は普通の椅子より快適です。そこに座ればより気分がいい。

□ confus (adjectif形容詞 : un text confus, une histoire confuse).
Ton histoire est confuse, c’est-à-dire (qu')on ne comprend pas bien, ce n’est pas clair.
  あなたの話はconfuseしている。即ち、我々によく分からないし、不明瞭である。

□ congé (nom masc.男性名詞 : un congé).
Quand on ne travaille pas, pour des vacances ou parce qu’on est malade, on est en congé.
  休暇や病気で我々が仕事をしないとき、私たちは休暇中(en congé)です。


Phil polyglotkazu  at 17:28コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ! 

フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(231-C86)

5cbeb389f7becc73ffd0.JPG
250px-Boite_chocolat










フランスの小学生向けの辞書 ”Larousse Mini débutants, le dictionnaire CP,CE”を読む。(231-C86)
今日も5つの単語を見てみましょう。

231-C86
□ confidence (nom fém. 女性名詞: une confidence).
C’est ce qu’on dit à un ami en secret, ce qu’on lui confie :
  内緒ごとを友達に言うという事はその人を信用しているという事。
C’est ma meilleure amie, je lui fais des confidences.
  私の最良の友だから、私は彼女に打ち明け話をする。

□ confier (verbe動詞).
1. Maman confie mon petit frère à une nourrice, c’est-à-dire elle le lui donne à garder.
  お母さんは私の弟を乳母にconfierする。つまり、乳母が彼の守りをする。
2. Confier un secret à un ami, c’est le lui dire parce qu’on sait qu’il ne le répétera pas.
  友達に秘密をconfierする。ということは友達が秘密を洩らさないことを
っているから彼にそれを言う事。 

□ confiserie (nom fém.女性名詞 : une confiserie).
Les bonbons les caramels, les sucres d’orge sont des confiseries.
  ボンボン、キャラメル、大麦糖は砂糖菓子(confiseries)です。

□ confisquer (verbe動詞).
Je jouais avec mon jeu en classe. Le maître me l’a pris et il le garde un certain temps.  私は授業中にゲームで遊んでいた。先生が私からそれを取り上げ、しばらくの間それを保管している。

□ confiture (nom fém.女性名詞 : la confiture).
Ce sont des fruits cuits avec beaucoup de sucre.
沢山の砂糖で煮た果物 (ジャム)。


Phil polyglotkazu  at 15:59コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ!