薔薇の言葉

フランス語・フランス語教育/フランス語圏の諸相と女性事情/メディアと現代女性など

2017年09月

IMG_9524
























["Francais du Monde Tokyo"]

Ce samedi 29 septembre :
Conference - rencontre avec Claudine Lepage,
senatrice des Francais etablis hors de France, Presidente de Francais du Monde - adfe
​"Droits des femmes en France : bilan et perspectives"

L'inscription est encore possible, il reste quelques places.

29 septembre : conference
"Droits des femmes en France : bilan et perspectives"

Conference ouverte a tou.te.s.
Pre-inscription obligatoire par courriel ou par formulaire :
ttps://goo.gl/forms/1Wh6KDzsesYcsAzR2

Acces : http://www.mfj.gr.jp/acces/ (quartier d'Ebisu)


赤シクラメン





























国際学会CAP2017Kyotoの実行委員会に下記のようにたくさんの御礼の言葉が届きました。



Merci pour votre chaleureux accueil ! Ce congres restera a jamais grave dans ma memoire.
Tres cordialement,


Chers Collegues,
Immense merci pour l'organisation impeccable de ces journees passionnantes!
Bien a vous tous

Un grand merci pour votre accueil chaleureux et felicitations pour l'organisation impeccable du Congres.

Un grand merci a tout le comite pour l'organisation de ce congres tres reussi, et bien sur je m'incline devant leur extreme gentillesse et amabilite, ainsi que celle de leur president, Jean.
Arigato gosaimashita!
Salutations,


Merci pour votre chaleureux accueil ! Ce congres restera a jamais grave dans ma memoire.
Tres cordialement,

Cheres collegues et chers collegues,
Merci beaucoup et pour tout.
Le congres a vraiment ete courronne de succes, c'est evidemment grace a vous toutes et vous tous.
Bien cordialement.

Un GRAND, GRAND merci a tous ! Vous avez ete FOR MI DA BLES !!!
Merci de la part d'une congressiste pleinement satisfaite et merci pour les petits messages d'accueil comme celui-ci ! MERCI !

Merci a tout le comite d'organisation, ainsi qu'aux participants, pour un congres d'exception et les belles discussions.
Au plaisir de vous revoir bientot un jour, au Japon ou ailleurs.
Cordialement,

Grand merci a toute l'equipe.
On etait heureux de passer avec vous ces jours reussis.
Cordialement.

Bravo et merci!

Un grand merci pour votre accueil chaleureux et felicitations pour l'organisation impeccable du Congres.

Cheres collegues et chers collegues,
Merci beaucoup et pour tout.
Le congres a vraiment ete courronne de succes, c'est evidemment grace a vous toutes et vous tous.
Bien cordialement.

Merci pour votre excellent travail. 
Voici ce que j'ai mis aujourd'hui au temple. 
Vous pouvez le mettre sur la page facebook si vous le desirez.
A bientot 

Bonjour a tous,
Vous etes magnifiques!
Un tres grand merci et a bientot,

Un grand merci a vous tous aussi pour ce superbe congres. Tout a ete parfait encore une fois. La precision et le detail japonais.

Cher comite d'organisation,
Toutes mes felicitstions a vous toutes et tous pour les efforts que vous avez deployes pour ce congres. Je vous remercie de votre accueil.
Cordialement

Merci surtout a vous pour ce congres tres reussi et d'une organisation parfaite !
"Chapeau bas" Messieurs dames !
Un grand moment de rencontres et d'echanges fructueux grace a vous !


Chers Organisateurs, un grand merci pour ce colloque chaleureux, sympathique et intellectuellement petillant ! 

merci et a bientot

J’ai eu un grand plaisir a decouvrir le Japon (enfin une petite partie, j’en ai conscience…),
je vous remercie de cet accueil a votre image : delicat et raffine
Encore un grand merci et Bravo ! 
Bien cordialement, 

bien amicales, pour la reussite du Congres ! Les echos sont excellents ! Et je m'en rejouis, pour les participants, pour la FIPF, pour les organisateurs. 
Felicitations,

Grand merci a toute l'equipe.
On etait heureux de passer avec vous ces jours reussis.
Cordialement.

Merci a tout le comite d'organisation, ainsi qu'aux participants, pour un congres d'exception et les belles discussions.
Au plaisir de vous revoir bientot un jour, au Japon ou ailleurs.
Cordialement

Bravo et merci!

Un GRAND, GRAND merci a tous ! Vous avez ete FOR MI DA BLES !!!
Merci de la part d'une congressiste pleinement satisfaite et merci pour les petits messages d'accueil comme celui-ci ! MERCI !


Bonjour,

Je confirme que les excusions se sont bien bien deroulees dans un cadre superbe et sous un soleil radieux.

Encore merci a tous les organisateurs pour cette belle journees et celles qui precedaient : un accueil et un sejour que nous n'oublierons pas!

Bien cordialement,

Jean-Marc DEFAYS,
President de la FIPF


Merci et bravo pour cette superbe organisation

de votre magnifique congres, ou a ete presente le _Florilege international des ecrivains en herbe de langue francaise _(partenariat FIPF-Florilege), j'ai l'honneur de vous solliciter afin de diffuser le guide de cette action (en pj) a tous les congressistes. Je vous remercie chaleureusement.
Tres cordialement,


download







いろはもみじ































2017年DELFDALF 秋季試験 
筆記試験時間のご案内

http://www.delfdalf.jp/calendrier_jp.htmhttp://www.delfdalf.jp/calendrier_jp.htm

札幌アリアンス・フランセーズ
仙台日仏協会・アリアンス・フランセーズ
アンスティチュ・フランセ東京
アンスティチュ・フランセ横浜
アンスティチュ・フランセ関西-京都
アンスティチュ・フランセ関西-大阪
アリアンス・フランセーズ愛知フランス協会
アリアンス・フランセーズ徳島
アンスティチュ・フランセ九州


画像は中尊寺の「いろはもみじ」です。
赤く色づくのも間もなくというところでしょうか。

しくらめん






























下記の要領で日本フランス語学会第315回例会を開催します。

みなさまのご参加をお待ちしております。

酒井 智宏 (日本フランス語学会・運営担当 / 早稲田大学文学学術院)

—————————————————————————————————
第315回例会 2017年9月30日(土) 15:00-18:00
会場: 早稲田大学文学学術院 (戸山キャンパス) 33号館16階第10会議室

(1) 小川 彩子 (関西学院大学大学院研究員)

「<強勢形人称代名詞+関係節>型構文についての一考察」

(2) 佐々木 幸太 (関西学院大学非常勤)

「X mettre Y Z 再考: Y と Z が人の場合」

司会: 守田 貴弘 (京都大学)
—————————————————————————————————
*早稲田大学文学学術院 (戸山キャンパス) へのアクセス
http://www.waseda.jp/top/access/toyama-campus
*戸山キャンパス構内案内図
http://www.waseda.jp/top/assets/uploads/2014/08/edb11e6c82861fa22b605950bcfdee00.pdf
*学会ホームページ
http://www.sjlf.org/
*日本フランス語学会事務局
〒162-8644 東京都新宿区戸山1-24-1
早稲田大学文学学術院 酒井智宏研究室内 日本フランス語学会
belf-bureau@list.waseda.jp

IMG_9510














2017年度秋季試験

実施級 準1級2級準2級3級4級5級

実施日程
1次試験(準1・2・準2・3・4・5級)   2017年11月19日(日)
2次試験(準1級・2級・準2級の1次合格者対象) 2018年1月28日(日)

受付期間

・願書郵送によるお申し込み  :2017年9月1日(金)〜 10月18日(水)消印有効
・インターネットでのお申し込み:2017年9月1日(金)〜 10月25日(水)23:59まで

仏検1級合格者は通訳案内士の外国語筆記試験が免除されます!

【2017年度秋季試験】 
9月1日(金)申込受付開始! 出願方法は「出願方法と受験の流れ」をご覧ください

2017年度秋季試験日程:
1次試験 11月19日(日) 
2次試験 2018年1月28日(日)

松島赤らんかん
















☆☆ 2017年度例会日程 ☆☆☆☆☆
以下の通りです。メモをお願いします。

9月16日(土) 10月21日(土)12月16日(土)

2018年 2月17日(土)(24日(土)にずらす可能性もある)

いずれも土曜日の14時30分 〜 17時30分ですが,会場の都合により時間が変更になる可能性があります。
また,開催場所については,例会ごとに案内をご確認ください。

http://peka-web.sakura.ne.jp/pekaNL/newsletter/newsletter165.htm#INFOhttp://peka-web.sakura.ne.jp/pekaNL/newsletter/newsletter165.htm#INFO

Kim Tui 1










キム・チュイ氏は、数奇な経験をお持ちの女性作家です。
幼い頃ポートピープルとしてベトナムからカナダに渡り、お針子、料理作家、弁護士など様々な職業を経験、その後、フランス語で小説を著されました。

今回の来日に際し、キム・チュイ氏は京都大で開催されたCAP2017Kyotoにて講演され、400名を超える大会の参加者全員にご本人からフランス語版の御著書が贈呈されました。簡易だが詩的な文体で書かれており、マルグリット・デュラスの影響が読み取られます。世界の各国語で翻訳されており、日本語でも『小川』の題名で翻訳が出ています。

皆さま、是非お読みになってみて下さい。

ーーーーー
講演会のデータアップが遅くなってしまい、申し訳ございません。

女性作家キム・チュイ(カナダ)による講演会

2017年9月22日(金)17時00分より聖心女子大学にて

http://www.international.gouv.qc.ca/ja/tokyo/activites/18561

『小川』 単行本 – 2012/9/6
キム・チュイ (著), 山出 裕子 (翻訳)

ロケット弾や銃弾が横切る空の下、 私は生まれた。母の続きの人生を 生きるために—— ベトナム戦争後の混乱の中、まだ幼い子どもだった「私」は家族とともにボートピープルになった。辿り着いたのは純白の大地カナダ。国を捨て、言葉を失い手に入れたのは、ベトナム系カナダ人としての新しい生。それでも、ベトナムの歴史、家族の絆は目に見えない流れとなって私につながっていく……現在と過去、ベトナムとカナダを行き来して語られる自伝的小説。 2010 年カナダ総督文学賞(フランス語フィクション部門)受賞。世界17 カ国で刊行予定(2012 年7 月現在)。 ru(ル) とはフランス語で「小川」の意。比喩的に「(涙、血、金銭などの)流れ」も意味する。また、ベトナム語では「子守歌」「揺籃」。


ケベック州政府在日事務所
http://www.international.gouv.qc.ca/ja/tokyo

フレデリック・ヴィダル高等教育・研究・イノベーション大臣ご訪問-
FRANCE ALUMNI会員とフランス人留学生との交流会-

02/10/2017 - 16h30

15 Ichigaya funagawara-machi Shinjuku-ku - 162-8415 - Tokyo

10月2日(月)、フレデリック・ヴィダル高等教育・研究・イノベーション大臣がアンスティチュ・フランセ東京をご訪問されます。この記念すべき日に、France Alumni会員40名をご招待します。

募集人数に達しましたので、応募を締め切りました。たくさんのご応募ありがとうございました。

現マクロン政権のもとで高等教育・研究・イノベーション大臣を務めておられるフレデリック・ヴィダル大臣が10月来日し、日本人のフランス留学経験者および日本で学ぶフランス人留学生とご対面されます。この貴重な機会にFrance Alumni会員40名をご招待します。

大臣と出会い、また、フランス人留学生との交流もできる唯一無二の会に是非お越し下さい。

日時
2017年10月2日(月)、16時半〜18時

会場
アンスティチュ・フランセ東京

料金
無料

プログラム
大臣のご挨拶
France Alumni会員・フランス人留学生の交流
コーヒー・お菓子付き

定員
40名

申し込み方法
ページ右下の「登録する」をクリックしてください。


※ご登録の際、プロフィールに以下の事項を必ずご入力ください。

・学生の方 : 「学歴」の欄に、現在在籍されている教育機関、学年、専攻およびフランスで在籍されていた教育機関、年度、専攻

・社会人の方: 「職業」の欄およびフランスで在籍されていた教育機関、年度、専攻


申し込み締切
9月18日(月)

主催
在日フランス大使館/アンスティチュ・フランセ日本

コンタクト
alumni.japon@jp.campusfrance.org

https://www.francealumni.fr/ja/poste/japon/agenda/3337https://www.francealumni.fr/ja/poste/japon/agenda/3337

苔と















Cheres et chers collegues congressistes,


Depuis le congres mondial de Liege en 2016, les congres de la FIPF se
caracterisent par l’aspect scientifique, associatif, aussi bien que formatif.

Le congres de la CAP a Kyoto cherche a poursuivre cette politique en disposant des ateliers de formations destines aux jeunes professeurs. Ces ateliers vont permettre aux participants de renouveler leurs savoirs et leurs savoir-faire en matiere de didactique des langues.

Les participants du parcours de formation recevront une attestation de la part du comite d’organisation et de la FIPF.

Il y aura six ateliers “formation” designes par le comite.
 

- JEUDI 21

• - 1/- DE PIETRO Jean-Francois, 11h-12h, salle 25
• - 2/- GERMAIN Claude, 16h-17h30, salle 28

- VENDREDI 22

• - 3/- BOIRON Michel, 9h-10h30, salle 31
• - 4/- CHISS Jean-Louis, 13h30-15h, salle 37
• - 5/- CASTELLOTTI Veronique (et MOORE Daniele), 16h-17h30, salle 38

- SAMEDI 23

• - 6/- KIKUCHI Utako, 13h-14h, salle 28


N.B.

• Ces six ateliers seront repartis sur les trois jours du congres.
• Pour obtenir le diplome de participation aux “ateliers formation” de la
FIPF, il faudra avoir participe a au moins deux de ces six ateliers.
• La formation est reservee a une vingtaine de participants.
• Il faut envoyer sa candidature a cosi_cap2017kyoto@sjdf.org avant le 18
septembre.
• Il sera egalement possible de s’inscrire sur place (mais le nombre de
participants etant limite, l’inscription par e-mail est vivement
recommandee).


CAP 2017 Kyoto
Commission Communication

このページのトップヘ