薔薇の言葉

フランス語・フランス語教育/フランス語圏の諸相と女性事情/メディアと現代女性など

2017年10月

Il y a 200 ans, le 23 octobre 1817, naissait Pierre Larousse, le fondateur des dictionnaires Larousse. Comment est-on passe du nom de Pierre Larousse a l'objet dictionnaire du Petit Larousse illustre ? Reponse grace aux archives radiophoniques de France Culture.

C'est en 1906 que parait la premiere edition du Petit Larousse tel que nous le connaissons aujourd'hui. Pierre Larousse, decede en 1875, avait pourtant travaille de son vivant a l'elaboration d'un dictionnaire qui vit le jour en 1856, le Nouveau Dictionnaire de la langue francaise, et est aujourd'hui considere comme l'ancetre du Petit Larousse. Dans le sillage de son fondateur, Claude Auge a ensuite pilote l'edition de 1906 : a sa creation, le dictionnaire comportait pas moins de 5 800 gravures, 120 cartes et 70 000 mots.

C'est vrai que, de son vivant, on commence a parler du "dictionnaire Larousse". On dira progressivement "Le Larousse". Surtout quand le nom de Larousse sera avance par ses successeurs, parce que lui, tout en etant omnipresent, etait quand meme modeste. Il n'appelait pas ses dictionnaires les dictionnaires Larousse. Il les appelait en effet : Grand dictionnaire de la langue francaise, Grand dictionnaire universel du XIXe siecle. Ce sont ses successeurs qui ont vraiment construits, presque, un mythe.

pics2070























2017年度 JACTFL 講演会(慶應義塾大学外国語教育研究センター共催) を下記のとおり開催いたします。
今回は、『節英のすすめ』(萬書房) の著者である木村護郎クリストフ氏(上智大学)をお招きし、「 節英から多言語へ」というタイトルでご講演をいただきます。 また平高史也氏(慶應義塾大学) にもテーマに関連するお話をいただき、 フロアーとの議論のきっかけをお作りいただきます。その後、 フロアーの皆さんとともに、討論をしたいと考えております。
皆さまにはお誘い合わせの上、 積極的なご参加をお願いいたします。 お申し込みは以下のサイトからお願いいたします。

1)日時:11月19日(日)15:00 – 17:30(途中に休憩30分)
2)場所:慶應義塾大学日吉キャンパス来往舎大会議室
https://www.keio.ac.jp/ja/ maps/hiyoshi.html
3)募集人員:80名
4)講演者:木村護郎クリストフ氏、平高史也氏
5)講演題目:「節英から多言語へ」
6)形式:講演とディスカッション
7)会費:無料

--

一般社団法人 日本外国語教育推進機構(JACTFL)

ホームページ http://www.jactfl.or.jp/

◆入会申込は、下記URLよりお手続きください。
 http://www.jactfl.or.jp/?page_id=74

pics2067


























会員交流セミナーのお知らせ
本年度の会員交流セミナーは以下のように行いますので、ご案内いたします。

会員の皆様だけでなく一般の皆様のご参加もお待ちしておりますので、お声掛けいただくなどしていだけたらと思います。

2017年度 日仏女性研究学会会員交流セミナー

「女性の自己実現と現実のはざま」
ー寺嶋真里作映画 『宙ブラ女のモヤモヤ日記』鑑賞ー
日時 11月18日(土) 14時開始

 今回は寺嶋真里作の映画『宙ブラ女のモヤモヤ日記〜ダンナに言えない秘密〜』(2016年、60分)を鑑賞した後、寺嶋さんを交えて参加者の方々とのディスカッションを予定しています。
 
 寺嶋さんは1980年代半ばから自主映画の製作を始め、数多くの作品を発表しています。映画の製作、監督、主演、編集等全てを一人でこなす寺嶋さんは、フランスで言う「映画作家」です。

 今回上映する『宙ブラ女のモヤモヤ日記』はこれまでのゴシック風の作品とは異なり、映画製作の費用を作るために寺嶋さん自身がマンションの掃除人として働いた体験を日記風に綴ったセルフドキュメンタリー映画です。ここでは掃除人の労働環境、周囲のセクラハラまがいの視線など女性が働く時に直面する現実がリアルに描かれます。

 とはいってもこれは寺嶋真里の作品、ユーモアのある語り口、アニメとのコラボレーションを交えたシュールな映像が魅力的な楽しい作品です。この映画はイメージフォーラム・フェスティバル2016東京会場・京都会場観客賞をW受賞しています。

 「自己実現」を目指す女性と現実の乖離、日本での女性を巡る労働環境、そして「もはや若くない女性」が感じる生き辛さなど、映画を見た後に会員の皆様と話し合いをしたいと思いますので、奮ってご参加下さい。

場所 日仏会館501号室

ゲスト:映画作家 寺嶋真里さま

http://sfjefemmes.blogspot.jp/2017/10/blog-post.html?spref=tw

ききょう






























Pour Abnousse Shalmani, auteur de ≪Khomeyni, Sade, et moi≫, la liberation de la femme ne passera pas par l'ecriture inclusive.

Cet article s'inscrit dans une serie de reflexions autour de l'ecriture inclusive. A lire aussi: Si seulement mes enfants pouvaient ne pas apprendre ≪le masculin l’emporte toujours sur le feminin≫ , Huit idees recues ou cretineries sur l'ecriture inclusive et L'ecriture inclusive, ca ne marchera jamais (et c'est tant mieux).

Le souci avec le feminisme, depuis qu’il est devenu ≪mainstream≫, c’est le pot pourri des revendications qui etouffent la legitimite du combat et brisent la colonne vertebrale de la raison –oui, je sais aussi: c’est devenu un gros mot, vu que, dorenavant, ce qui prime et seduit, c’est l’emotion, le ressenti, le temoignage; nous vivons la fin de l’esprit critique. Parmi ses nouvelles marottes: l’ecriture inclusive. Qu’est-ce que c’est? Une orthographe qui inclut le masculin et le feminin. Par exemple: les militant.e.s. sont tou.te.s des con.ne.s. Le tout dans l’espoir de rencontrer le prince charmant, pardon, d’effacer les inegalites qui persistent entre les hommes et les femmes.


Les defenseurs de l’ecriture inclusive en sont convaincus: le langage conditionne l’inegalite, et structure la domination (ou le contraire). Le masculin l’emportant sur le feminin, les femmes sont naturellement inferiorisees, il faut donc changer cette odieuse regle qui sevit seulement depuis le XVIIe siecle et condamne les femmes a etre exclues de la grammaire, de la parole, de la societe, de la galaxie.

Seulement voila: en persan ou en turc –pour ne parler que des langues que je connais un peu–, il n’y a pas de masculin et de feminin. Ce qui ne fait pas pour autant de l’Iran et de la Turquie, des havres de paix et d’egalite ou l’inferiorite des femmes n’est pas terriblement interiorisee comme dans notre Republique si abjecte envers les femmes jusque dans la grammaire.

A LIRE AUSSI Comment l'ecriture est devenue une arme de propagande sous Hitler

Soyons serieux: lorsque j’apprenais le francais a l’ecole de la Republique, personne ne m’a assene: ≪Le masculin gagne sur le feminin≫ mais ≪Le masculin est neutre≫. Nuance. Je passe rapidement sur la laideur esthetique de l’ecriture inclusive, pour imaginer un monde faconne par les adeptes de la novlangue ou il faudra traduire Madame Bovary ou Anna Karenine en inclusif parce que, merde, les femmes meritent leur forme ecriture a elles toutes seules. Quoique… si nous en arrivons la, dans la logique ou s’inscrit l’ecriture inclusive, les deux romans precedemment cites seront interdits et brules, car comment! des hommes, des heterosexuels blancs, fruits du patriarcat dominant qui ecrivent sur les femmes, qui s’autorisent a faire parler les femmes? Vous n’y pensez pas! Usurpation sexuelle! Trahison de sexe! Au bucher! Flaubert repasserait devant le tribunal de l’inquisition feministe: ≪Non, Monsieur Flaubert, vous n’etes pas Madame Bovary.≫

Et Madame la procureure s’empresserait de deterrer des limbes du temps, la belle formule de l’ecrivain, a propos de sa grande amie et collegue, George Sand (ci-contre): ≪Il fallait la connaitre comme je l’ai connue, pour savoir tout ce qu’il y avait de feminin dans ce grand homme.≫ Sursaut dans la salle d’audience, un frisson de haine parcourait la foule: Flaubert ce phallocrate immonde. Ce serait une preuve a charge: parce que George Sand osait etre ecrivaine, osait se travestir pour etre plus libre de ses mouvements, Flaubert, ce sexiste qui s’ignorait, eprouvait le besoin patriarcal de preciser, dans son ≪hommage≫, que c’etait quand meme toujours une femme! Ne riez pas: nous n’en sommes pas si loin.

Les femmes ont besoin de liberte
L’ecriture inclusive nous raconte quelque chose du feminisme qui sevit et qui n’a plus grand chose a voir avec le feminisme historique (ou universaliste): creer les conditions de l’egalite en offrant les memes chances de reussite et d’emancipation, militer pour la liberte sexuelle, soutenir l’entree des femmes dans toutes les carrieres et lutter contre les discriminations. Personne n’avait imagine qu’on en viendrait a dresser des listes de noms feminins negatifs (la soumission, la corvee, la vaisselle etc. et je pourrais rajouter la clairvoyance, la violence, la puissance etc. pour equilibrer) et qu’il serait sexiste de dire ≪Madame le President≫ ou de vouloir demeurer ≪Mademoiselle≫ (ne pas se marier et le revendiquer est aussi un choix feministe).

La sacralisation des femmes sous-entend sa fragilite et par consequent sa protection indispensable. Proteger les femmes, c’est les discriminer
Les consequences de ce parasitage continu du feminisme historique sont doubles: la sacralisation de la femme et son corolaire, la sainte victimisation. La sacralisation des femmes sous-entend sa fragilite et par consequent sa protection indispensable. Proteger les femmes, c’est les discriminer.

Ainsi, en 1928, lors des Jeux olympique d’Amsterdam, les femmes participent pour la premiere fois a l’epreuve du 800 metres. Mais a l’arrivee, devant le spectacle d’athletes effondrees par l’effort ou reprenant simplement leur souffle, les organisateurs deciderent que les femmes etaient inaptes a tenir plus de 200 metres, le tout dans le but de les preserver… L’epreuve olympique du 800 metres fut alors interdite aux femmes jusqu’en… 1960.

A LIRE AUSSI Bannir la regle du masculin qui l’emporte sur le feminin

Les femmes n’ont pas besoin d’etre protegees, elles ont besoin de liberte pour exister et faire la preuve de leur endurance. Car derriere la fragilite se devoile la victime eternelle qu’est la femme et qui arrange les sexistes depuis des millenaires pour justifier sa mise a l’ecart et sa discrimination au nom de sa difference. Victimes, les femmes! Victimes tout le temps, partout, victimes nues et habillees, victimes dans le verbe, victime dans l’art, victime dans le travail, victime dans l’espace public!

A 8 ans, je ne parlais pas un mot de francais. Mais je voulais deja etre ≪ecrivain francais≫, ce qui faisait gentiment rire mon entourage. Zola fut l’un des premiers auteurs que j’ai adore. De l’age de 10 ans a 15 ans, je croyais que Zola etait une femme. Emile et Emilie sont proches, mon francais etait encore immature et j’avais joliment choisi que mon ecrivain prefere etait une femme. Une femme ecrivain. Cela m’a conforte dans mon ambition. En 2014, la question m’etait encore posee: ecrivain ou ecrivaine? Ce temps-la est acheve. Femme tu es, ecrivaine tu seras.

A nous de prendre le pouvoir
Eh bien, je ne veux pas. Je ne veux pas vivre dans un monde parallele a celui des hommes, reserve aux femmes decidemment si fragiles. J’ai toujours voulu etre ecrivain et deja enfant, je trouvais injuste que dans les manuels scolaires francais, l’histoire des femmes se resume a un chapitre couvrant plusieurs siecles en fin de livre. Pourquoi ne pas mentionner Olympe de Gouges lors de la Revolution Francaise mais lui reserver une place a part? Comme si les femmes ne faisaient pas parti du meme monde que les hommes, comme si leur histoire se deroulait en marge de celle des hommes.

Ainsi, l’injonction a etre ecrivaine, reveille en moi ce meme sentiment enfantin de rejet. L’ecrivain n’a pas de sexe et son œuvre s’inscrit dans l’histoire universelle de la litterature. Je suis une femme, j’ecris. Je suis un ecrivain.

Et pourtant. Adolescente, je decouvre les figures feministes d’avant mai 1968 et des luttes collectives. Je decouvre Madeleine Pelletier, la premiere femme psychiatre en 1905. Elle s’est farouchement battu pour poursuivre ses etudes: il fallait alors posseder ses droits civiques pour s’inscrire en psychiatrie et les femmes n’en avaient pas. Madeleine Pelletier encore moins: boursiere, orpheline de pere, mere catholique integriste. Alors quand elle installe son cabinet dans le XVIIIe arrondissement de Paris, en 1907, il est legitime qu’elle feminise sa profession pour faire naitre la revolutionnaire Doctoresse Pelletier (elle pratiquait aussi illegalement l’avortement).

Ici, est la difference: le contexte, l’epoque, l’inedit. Aujourd’hui, nous sommes egales aux hommes dans le droit –faite des pieds et des mains, hurlez a la mort, en tapant du pied, que c’est pas vrai, ca l’est, Doctoresse Pelletier s’est battue pour ca– bien que les mentalites evoluent plus lentement que la loi, bien que nos droits fondamentaux soient regulierement mis en cause, nous disposons d’un arsenal juridique pour exister a l’egal des hommes.

A nous d’exercer nos droits et de se battre pour nous imposer, a nous de renvoyer une baffe bien sentie apres une main au cul, a nous d’avoir une attitude conquerante et une certitude inebranlable, a nous de ne pas glousser comme des gourdes face a des attaques sexistes, a nous de nous mettre en avant, a nous de prendre la parole et de la garder, a nous de conquerir des espaces masculins, a nous de refuser d’etre des victimes, a nous d’etre fieres, a nous, chacune, individuellement, de prendre le pouvoir, comme ont su le faire des femmes extraordinaires a une epoque pas si lointaine ou elles n’etaient pas protegees par aucune loi.

Feminiser les metiers ne rendra pas le rapport de force moins inegalitaire comme ecrire ≪tou.te.s≫ ne rendra pas les femmes plus autonomes et independantes. Au contraire, choisir sa vie, en dehors de toutes les injonctions parentales, societales, religieuses et culturelles, demeurera toujours une demarche feministe. Et gagnante.

http://www.slate.fr/story/152174/toujours-voulu-etre-ecrivain-pas-ecrivaine

『多言語主義社会に向けて』
平高史也/木村護郎クリストフ 編

2200円+税 10月発売

ISBN:978-4-87424-740-2

国内における多言語使用の状況や、多言語教育の実態、ヨーロッパの事例などを通して、多言語主義が日本社会を変えていく可能性を探る。

http://www.9640.jp/book_view/?740

http://daccgtculture.over-blog.com/2017/07/les-archives-du-feminisme-doivent-debarrasser-le-plancher.html

La bibliotheque Marguerite Durand, logee dans le XIIIeme arrondissement depuis trente ans, doit etre expulsee selon les plans de la mairie de Paris. Les professionnels denoncent un transfert dans un lieu ≪ totalement inadequat a la conservation et la communication de ce fonds qui archive l'histoire du feminisme ≫


Mais peut-etre est-ce l’occasion de valoriser cette bibliotheque specialisee dans l'histoire des femmes et du feminisme en lui proposant un nouvel ecrin digne de ce nom ? Et bien pas vraiment, selon les perspectives, pour le moins sombres, dessinees par la Ville de Paris. Pourtant cette derniere tente de se montrer d’abord convaincante : ≪ On va vous envoyer dans le centre ≫. Et de proposer aux agents d’integrer la Bibliotheque Historique (BHVP), laquelle il est vrai est on ne peut plus centrale puisque situee dans le quartier du Marais dans le IVe arrondissement. C’est alors que la Direction des Affaires Culturelles (DAC) de la Ville de Paris decide de faire eclater son genie creatif pour tenter de mener a bien son projet…
Tout d’abord, les bibliothecaires de Marguerite Durand auront de beaux bureaux : les anciens appartements de l’ancien conservateur, l’historique Jean Derens ! Enfin ce qu’il en reste ! Ceux-ci etant inoccupes depuis de nombreuses annees, ils sont maintenant un peu decatis et desormais reduits a un deux-pieces-cuisine. Bah, pour sept personnes faudra se serrer, mais vu la crise du logement dans la Capitale, c’est cadeau non ? Meme sans les APL. Et puis en cas de souci, la DAC pourra toujours faire appel a Stephane Plaza.

En attendant, les personnels de la bibliotheque Marguerite Durand peuvent compter sur le soutien de la majorite des syndicats representes a la Direction des Affaires Culturelles. D’ailleurs, une assemblee generale va etre organisee tres vite pour mettre en place les outils qui permettent d’assurer la preservation des collections et des conditions de travail pour y parvenir.

華白




























クリストフ・フェレラは、特に、『ひるね姫』に携わり、成功を収めたアニメーターです。
漫画家として も著作『ミロの世界』で、アングレーム国際漫画フェスティバルの新人作家に贈られる賞を受賞しています。

『読書の秋2017』では、クリストフ・フェレラによるデッサンと水彩のワークショップをメディアテークで行います。経験を問いません。皆様、ぜひご参加下さい。


Culturethequeでクリストフ・フェレラの作品(抜粋)をお楽しみください。

URL: Culturetheque.


10月28日(土)10時00分−11時30分 アンスティチュ・フランセ東京 メディアテーク

入場無料 要予約 フランス語日本語(逐次通訳付)

予約・問い合わせ先 : 03-5206-2560

※ワークショップで使用する用具類はメディアテークがご用意します。


2017-10-28 - 2017-10-28
10:00 - 11:30
フランス語(日本語逐次通訳付)
要予約 定員15名
03-5206-2560(メディアテーク)
アンスティチュ・フランセ東京 メディアテーク
〒 162-8415
新宿区 新宿区市谷船河原町15

pics2060





























音を紡ぐ女たち
2015年11月7日
2015年11月7日

〜女性作曲家を知り、聴く〜

出演:ソプラノ 吉川真澄 チェロ 江口心一
   お話・進行 小林緑 ピアノ 河野紘子

開演:19時(開場18時半)

会場:東京ウィメンズプラザ・ホール

参加費:1000円(当日払い)

曲目:テクラ・ボンダジェフスカ=バラノフスカ 乙女の祈り
   吉田隆子 組曲「道」より・「君死に給うことなかれ」他

企画・構成:知られざる女性作曲家&小林緑カンパニー

お問い合わせ:unknownmusic@view.ocn.ne.jp
       Tel. 03-3331-4010 Fax. 03-3331-4478  

ーーーーーー
【演奏曲目】
テクラ・ボンダジェフスカ=バラノフスカ(1834-1861)
   『乙女の祈り』(1851年作曲)
吉田隆子(1910-1956)
   組曲『道』より「頬」(1946年作曲。竹内てるよの詩による)
   歌曲『君死に給うことなかれ』(1849年作曲。与謝野晶子の詩(1904)による)
クララ・ヴィーク=シューマン(1819-1896)
   ピアノ協奏曲より第二楽章「ロマンツェ」(1835年完成。チェロとの協奏)
ポリーヌ・ガルシア=ヴィアルド(1821-1910)
   『チェロとピアノのための4つの小品』(1881年作曲)
   1.ロマンツェ 2.ガヴォット 3.子守歌 4.マズルカ
ルイーゼ・アドルファ・ルボー(1850-1927)
   『12の歌曲集』(1864年出版)より
     「夜に Des Nachts」(A.プーシキンの詩による)
     「星 Die Starne」(A.フェートの詩による。チェロの助奏付き)

《出演》
吉川真澄(ソプラノ)
河野紘子(ピアノ)
江口心一(チェロ)
宮崎緑 (お話し)
   
                          

┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏

     PEKA (ペダゴジーを考える会) News Letter no.166
┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏


■□■ 次回例会のご案内 □■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

日時 : 10月21日(土)14:30 〜 17:30
会場 : 明治大学駿河台校舎研究棟2階 第8会議室
(〒101-8301 東京都千代田区神田駿河台1-1 TEL 03-3296-4545)
http://www.meiji.ac.jp/koho/campus_guide/
(リバティータワー3階の連絡通路から研究棟に渡るとそこは研究棟の4階です。)

<10月の例会テーマ>
- ブザンソン研修で何を学んできたか
- 能動性を喚起する授業を自分でやっているか(前回テーマ : APPROCHE ACTIONNELLEに関連して)

*2017年度年間テーマ:
「能動的な学習を喚起する授業づくり」

* どなたでもご参加いただけます。参加費は無料です。


*PEKA活動資金カンパ口座
三菱東京UFJ銀行 板橋支店
普通3591136
名義:ペカタントウ ウザワケイコ

郵便振替口座
00120-1-764679
加入者名:PEKA

pics2066





















下記の要領で日本フランス語学会第316回例会を開催します。

みなさまのご参加をお待ちしております。

酒井 智宏 (日本フランス語学会・運営担当 / 早稲田大学文学学術院)

—————————————————————————————————

第316回例会 2017年10月21日(土) 15:00-18:00
会場: 早稲田大学文学学術院 (戸山キャンパス) 33号館16階第10会議室

(1) 楊 鶴 (筑波大学大学院)

「フランス語の暴力表現としてのlaの機能」

(2) 長沼 剛史 (京都大学大学院)

「指示形容詞を用いた総称文について」

司会: 酒井 智宏 (早稲田大学)
—————————————————————————————————

*早稲田大学文学学術院 (戸山キャンパス) へのアクセス
http://www.waseda.jp/top/access/toyama-campus

*戸山キャンパス構内案内図
http://www.waseda.jp/top/assets/uploads/2014/08/edb11e6c82861fa22b605950bcfdee00.pdf

*学会ホームページ
http://www.sjlf.org/

*日本フランス語学会事務局
〒162-8644 東京都新宿区戸山1-24-1
早稲田大学文学学術院 酒井智宏研究室内 日本フランス語学会
belf-bureau@list.waseda.jp

このページのトップヘ