
各国の例え

@girlmeetsNG
『裕福な家に生まれること』を日本では最近「親ガチャ」なんて表現しますが、イギリスではBorn with a silver spoon in his mouth(銀のスプーンをくわえて生まれた)、アメリカではBorn on the 3rd base(三塁で生まれた)と言います。イギリスの上品な表現に対し野球で表現するのアメリカぽくて好きw
April 30, 2025
@girlmeetsNG
さらに「生まれが恵まれていただけなのに、自分の力で成功したと思い込んでる人」を皮肉って、アメリカ人は"He born on 3rd base thinks he hit a triple"(ヤツは自分で三塁打を打ったと思い込んでるが、三塁上で生まれただけだ)なんて言ったりします。初めて聞いた時、秀逸な表現だと感心しました😊
April 30, 2025三塁で生まれたかった。

|
コメント
コメント一覧 (22)
qmanews
が
しました
qmanews
が
しました
qmanews
が
しました
qmanews
が
しました
生還(成功)を保証するものではないってところがアメリカっぽくていいやん
残塁も牽制死も本塁憤死もあるある
あと、生還してもそれだけだと一点にしかならない点やゲームを続けるためには大勢の仲間が必要な点も
qmanews
が
しました
qmanews
が
しました
qmanews
が
しました
野球で例えてる所がいいな
qmanews
が
しました
qmanews
が
しました
qmanews
が
しました
qmanews
が
しました