私事
September 11, 2006
Mourning for Morning 911
ちょうどこのブログを書いているくらいの、
日本時間で夜10時過ぎでした。
当時はまだ団地住まいで、
お風呂場からでも
茶の間のテレビの音や両親の笑い声は聞こえてくるくらいの
そんな狭い家に住んでいました。
確かそのときはジャングルTVを見てるはずの両親の、
二人の声の質がなんだかちょっと変わった気配がして、
でもよく分からなかったのでそのまま入浴を済ませて、
上がったら早々、親が私を呼び出して画面を指差してきました。
そこに映っていたのが、
飛行機を抱えて煙を上げているツインタワーだったのです。
その事件の3日後に
留学に先駆けたNYへの下見旅行を控えていた私は、
急きょ飛行機も宿もキャンセルに。
ユースホステルへのキャンセルの時、
ショックと無気力にさいなまれたスタッフが
「OK, Bye」とだけ言って
投げ捨てるように電話を切ったのが印象的でした。
その対応を受けた直後は『なんだよ愛想悪いなぁ』って思ったけど、
後々になって考えれば
それが当時の市民のリアルな感情だったように思え、
なんだか深く納得できてしまいました。
世界中のあらゆる所で悲劇はまだ続いているのに、
被害の規模で見れば
もっと辛い思いをしている地域はいっぱいあるのに、
それでもやっぱりNYには特別に思い入れがあるから
どうしてもこの日は色々な思いにふけってしまいます。
人災、ってか特にテロっていうのは、
加害者の標的も、その被害を被った人々の怒りの矛先も、
曖昧かつ拭い去ることができないものとして残してしまいます。
そのテロは何のために起こったのか?何を生んだのか?
その答えは出ることも無いまま、
誰も救われないまま負の感情が根付くだけです。
もう5年も経ったんですね。
ね、もう5年も経ったんですよ?
日本時間で夜10時過ぎでした。
当時はまだ団地住まいで、
お風呂場からでも
茶の間のテレビの音や両親の笑い声は聞こえてくるくらいの
そんな狭い家に住んでいました。
確かそのときはジャングルTVを見てるはずの両親の、
二人の声の質がなんだかちょっと変わった気配がして、
でもよく分からなかったのでそのまま入浴を済ませて、
上がったら早々、親が私を呼び出して画面を指差してきました。
そこに映っていたのが、
飛行機を抱えて煙を上げているツインタワーだったのです。
その事件の3日後に
留学に先駆けたNYへの下見旅行を控えていた私は、
急きょ飛行機も宿もキャンセルに。
ユースホステルへのキャンセルの時、
ショックと無気力にさいなまれたスタッフが
「OK, Bye」とだけ言って
投げ捨てるように電話を切ったのが印象的でした。
その対応を受けた直後は『なんだよ愛想悪いなぁ』って思ったけど、
後々になって考えれば
それが当時の市民のリアルな感情だったように思え、
なんだか深く納得できてしまいました。
世界中のあらゆる所で悲劇はまだ続いているのに、
被害の規模で見れば
もっと辛い思いをしている地域はいっぱいあるのに、
それでもやっぱりNYには特別に思い入れがあるから
どうしてもこの日は色々な思いにふけってしまいます。
人災、ってか特にテロっていうのは、
加害者の標的も、その被害を被った人々の怒りの矛先も、
曖昧かつ拭い去ることができないものとして残してしまいます。
そのテロは何のために起こったのか?何を生んだのか?
その答えは出ることも無いまま、
誰も救われないまま負の感情が根付くだけです。
もう5年も経ったんですね。
ね、もう5年も経ったんですよ?
September 02, 2006
Out on the Limb
入道雲がもこっと盛られた夏の空のサマソニから
あっという間に今日はすじ雲、うろこ雲なんです。
本当に今年の夏は短かったですね。
あ、ども。SYK、ってかヨコ、ってか池田です。
ハンドルネームとかどうでもよくなってる。
小説が意外と進んだので、自分でも焦りました。
毎日、やろうと思えばやれるもんですね。
でもちと走りすぎると恐いので
休憩がてら訳詞にチャレンジしました。
GNARLS BARKLEYは大好きなのですが
よりによってCrazyはとっても難しかった。
でも私自身も、危険を顧みず、
気持ちいい場所ばっかり行きたがる性分なので
あえて難しいと分かってやってみました。
たぶん、いや絶対、所々間違ってるとこあります。
そしたらもう訳詞ではなく、
単に「この曲にインスパイアされて作ったポエムです」
ってことにしといて下さい。
明日は違う曲でまたチャレンジします。
あっという間に今日はすじ雲、うろこ雲なんです。
本当に今年の夏は短かったですね。
あ、ども。SYK、ってかヨコ、ってか池田です。
ハンドルネームとかどうでもよくなってる。
小説が意外と進んだので、自分でも焦りました。
毎日、やろうと思えばやれるもんですね。
でもちと走りすぎると恐いので
休憩がてら訳詞にチャレンジしました。
GNARLS BARKLEYは大好きなのですが
よりによってCrazyはとっても難しかった。
でも私自身も、危険を顧みず、
気持ちいい場所ばっかり行きたがる性分なので
あえて難しいと分かってやってみました。
たぶん、いや絶対、所々間違ってるとこあります。
そしたらもう訳詞ではなく、
単に「この曲にインスパイアされて作ったポエムです」
ってことにしといて下さい。
明日は違う曲でまたチャレンジします。