2008年03月28日

7295d063.jpg Dear friends,ladies and gentle men,


It is with a heart full of joy that I am standing here
to wolcome you.

This event is the first of the kind in our school and
we all, from the founder to the little students, appreciate
in JAPAN for culture exchanges.

I dare belive, this relationship will last for ever.
This is just a begining and I hope that during your coming
visits, things will be better.

I can't end my speech without expressing my deep thanks to
Mr KOSUKE and my Collegue FIOAKEY throught whom the event
is taking place today.

I sincerely wish the reinforcement of your friendship,
the one on which our relationship depends.

Thank you all.

M.KossiniN.ANIKA.




「みなさんへ。」

本日はこの場にあなた方をお迎えする事が出来、
喜びで胸がいっぱいです。

この様な出来事は我が校始まって以来の出来事であり、
全校生徒、全ての関係者が感謝しております。

今後、本校と日本の学校との関係が
文化の垣根を越えて、より強固で本物の関係になりたい、
というのが我々の願いです。

この関係が永遠に続いてくれることを、私は信じています。

今日は始まりであり、あなた方の訪問からこの関係は
どんどん良くなっていくでしょう。

康介氏と本校のフィオーキーへの多大なる感謝なしに
このスピーチを終える事は出来ません。

あなた方の友情に深く感謝し、この友情は我々の関係でもある事に
感謝します。

敬具

LE PHENIX校長、アニカ。

(13:25)

トラックバックURL

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔