Eagles Take It Easy

引用元: Take it easy=気楽にやれよ ← 分かる

1: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:08:53 ID:rZhfWgxQ
It's a piece of cake=楽勝さ ← ファッ!?

4: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:10:17 ID:QzcG6P6a
日本語の朝飯前みたいなまんやろ

10: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:11:09 ID:5N6oG1jo
>>4
コレ

5: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:10:18 ID:OfKBWeRb
お茶の子さいさいみたいなもんやろ


11: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:11:30 ID:TKDochFq
お茶の子=茶菓子

7: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:10:48 ID:0XZ99KUY
言うほどケーキ一切れ楽勝か?

12: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:11:34 ID:Wn8M7m65
>>7
別腹だからね、仕方ないね

13: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:11:37 ID:4lSFjd/+
嘘ンゴ
ほんとは胸焼けするンゴ

15: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:12:37 ID:G9ZgJ7Zt
ケーキ一切れ630円
どこが楽勝なんですか(憤怒)

17: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:13:06 ID:lcc56qKk
ティータイムしちゃうぐらい余裕のよっちゃんとかぐらいの意味ちゃう?

21: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:14:28 ID:lm2hK3K2
マジレスすると、cakeは「菓子類」の総称

26: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:15:22 ID:5fOTrDOP
It is none of my business ← かっこいい

27: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:15:28 ID:fKzUQHU7
宇宙兄弟で知った

29: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:15:39 ID:z6iS/AMl
日本語のことわざとかスラングの方が意味わからんの多いんだよなぉ...
海外の人に絶対伝わらんって言うのいっぱいあるよな

31: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:16:02 ID:5N6oG1jo
>>29
例えば?

37: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:17:24 ID:lm2hK3K2
>>31
へそで茶を沸かす
手を焼く
目からうろこが落ちる
腹を割って話す
頭を割ってみてみたい

60: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:26:11 ID:5N6oG1jo
>>37
語源が海外のものが混じっているのですがそれは…

33: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:16:44 ID:BaEqjkZe
>>29
海外といっても中国の人にはわかるのが多そう

32: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:16:10 ID:7IuCh0ua
なんJは勉強になるな

36: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:17:24 ID:gNsTV9Oq
棚からぼたもち

43: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:20:17 ID:3dTJc1Fg
イギリス人がescape like a running rabbitて言ってた

49: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:22:20 ID:hyAmL1dF
>>43
脱兎のごとくか

44: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:20:35 ID:AcnTDtrN
今週の宇宙兄弟泣けたわ

50: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:22:27 ID:Ajiikg2X
目からウロコの語源は聖書やで

62: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:27:25 ID:dR1esNpR
>>50
「目を曇らせるものが落ちた」の誤訳やね

51: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:22:44 ID:WhWHK270
It's Greek to me. 私にはちんぷんかんぷんだ ←は?(威圧)

52: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:23:15 ID:Qk/a9P5T
そのままにしておくのもアレだし…
のアレって何や

55: 風吹けば名無し 2013/07/02 15:24:45 ID:ydVCykNc
>>52
そらもうアレよ
   宇宙兄弟(21)限定版 (プレミアムKC)