iStock_000012974643XSmall-300x300
引用元: http://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1392430026/
1: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:07:06 ID:tvIjOevh
俺「日本語でだろ」
友「Baseballは英語だろ」
俺「いやお前の言い方だと野球が英語になるだろ」
友「あ、そうか」
俺「『Baseballは日本語で野球という意味』が正解や」
先輩「違うだろ。Baseballは英語であり、野球という意味ってことだろ」
友「そうそう。そう言いたかった」
俺「え、そうなんすか?」

昨日あった会話なんやが誰が正しいんや

10: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:08:54 ID:nt78+boi
先輩がひねくれてるだけで普通は>>1が正しい

2: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:07:50 ID:aA2SwVkf
どっちも正しい

8: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:08:29 ID:bSMgnMkR
全員気持ち悪い
言葉なんて文脈で理解するもんだろ

3: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:08:08 ID:oBIWOYNe
コミュ障の集まり

11: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:08:58 ID:oBIWOYNe
そもそもなぜスレタイのような話が始まったのか


12: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:09:04 ID:vllOAl4U
お前の言い方も一理あるけど普通使われるのは友達の言い方やで

21: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:10:06 ID:4Afyzsgi
>>12
せやろか?

39: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:12:43 ID:vllOAl4U
>>21
アマポーラは日本語でヒナゲシという意味です
アマポーラはスペイン語でヒナゲシという意味です

どっちが一般的やと思う? 前者って言うならもうええわ

50: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:13:48 ID:UYt6pfLn
>>39
前者

70: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:17:18 ID:ZBIQMyFQ
>>39
前者やろ

143: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:44:48 ID:JOxqUf7T
>>39
これは普通に前者じゃね?

13: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:09:15 ID:4Afyzsgi
みんな悪くない
優しい世界

16: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:09:42 ID:g5FNzvnO
友がええやつそう

17: 忍法帖【Lv=5,xxxP】(1+0:12) 2014/02/15 11:09:42 ID:/vfRg/Ai
先輩が正しいんやで

22: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:10:29 ID:ah19k50U
baseballという英単語は、日本語で野球という意味

25: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:11:06 ID:YuBVIbmK
Baseballは英語で、野球という意味→友
Baseballは、英語で野球という意味→俺

やろなぁ

64: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:15:59 ID:qoqb86HT
>>25
これ

31: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:11:52 ID:9cEWPSq5
両方アスペ

43: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:13:07 ID:37Z2cpQ2
Baseball means "YAKYUU" in English.

57: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:15:35 ID:dlsZX0mW
やっぱり句読点って大事だわ

58: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:15:36 ID:mxmImuhG
友「(二人とも面倒臭い奴やな……)そうそう。そう言いたかった」

74: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:18:27 ID:cZzxdDgA
友「あ、そうか(どうでもええわ)」

80: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:21:12 ID:60cVzYOX
友達の言い方はおかしいな

81: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:21:14 ID:mO5iHK0O
珍しく1ちゃんが正しい

96: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:24:54 ID:d7Yu+LwO
これもうわかんねえな

98: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:25:13 ID:ZDQlyjVL
友達「baseballを和訳するとのぼーる」

100: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:25:29 ID:QNi9JSNE
ドラえもんの野良犬イチの国でのび太がこんなこと言ってたな

103: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:25:56 ID:vLQUfNy9
???「のぼーる」

105: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:26:46 ID:ZF1ErXfM
エクアドルはスペイン語で赤道って意味なんやで~

日本語でって言わなアカンの?
スペイン語なんやでってとこが伝わらんやん

106: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:26:59 ID:YAOfMS4E
その言い方なら普通はイッチが正しいやろ

109: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:27:58 ID:8D5J3Gx5
修飾の関係って難しいね

116: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:30:59 ID:pS6//x/C
日本語って難しいね(KONAMI

122: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:34:11 ID:FX/LP853
baseballは日本で言うところの野球や

128: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:37:29 ID:rGuaSSJ6
マジカル頭脳パワーでありそう

137: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:43:16 ID:oJrP0myv
英語で野球を意味するのはBaseballなんだから合ってるだろ

151: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:49:27 ID:BMNBIlDq
「Baseballを日本語で言うと野球」が正しい

「意味」と言ったら
「米国で発達した球技の一。九人編成の二つのチームが各9回ずつ攻撃と守備を交替しながら得点を争うもの。攻撃側は守備側の投手の投げる球をバットで打ち、四つの塁を回って得点する。という意味」

「an English word, and it means an outdoor game between two teams of nine players, in which players try to get points by hitting a ball and running around four bases」
まで言わないと正しくならない

159: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:54:26 ID:1bhJCM3M
アカンこんがらがってきた

114: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:30:30 ID:9CZm8L/b
ベースボールを野球と訳した正岡子規が悪い

118: 風吹けば名無し 2014/02/15 11:31:22 ID:UYt6pfLn
>>114
違う