5811_mainbanner_1

引用元: http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1421685264/

1: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:34:24.05 ID:oWIA0ngSK.net
睡眠中見る夢=Dream
叶える方の夢=Dream

両方とも二つの同じ意味持ってるってホンマにたまたまなんか?

3: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:35:26.82 ID:BVeXq9zi0.net
は?

4: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:35:44.51 ID:oWIA0ngSK.net
俺以外にも疑問に思ったことあるやついるだろ

5: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:36:14.17 ID:99+TjMDj0.net
こういうの不思議よな

7: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:37:40.62 ID:RIscRBylp.net
言われてみればこの二つが英語でも日本語でも同じ単語というのはすごいね

11: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:38:58.75 ID:aPH80sC90.net
おーこれわかる
言いたいことわかるで

15: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:39:32.73 ID:ouDW+swR0.net
そら人間やし同じこと思いつくのは当然

9: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:38:33.10 ID:yIHw6L0r0.net
途中で外国の文化はいってきてるんだから別におかしくないやろ

13: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:39:08.90 ID:MhvPbBNR0.net
もともとは片方の意味しかなかったのに外国語の影響によって意味が増えた言葉もありそう

16: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:39:55.84 ID:+q6Xpozo0.net
昔は夢って夢の通い路のほうだけだよね

45: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:48:06.15 ID:oWIA0ngSK.net
>>16も言ってるように百人一首の「夢の通ひ路」ってフレーズから平安時代には睡眠中に見るもの=「夢」の概念はあったんだな

18: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:40:15.57 ID:3lRAbKip0.net
あと日本のことわざっぽい英語のフレーズがあるやつとかも不思議

21: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:40:53.67 ID:c0PjNEdO0.net
>>18
覆水盆に返らずとか?

63: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:52:34.69 ID:4613/Pgg0.net
>>21
Mr.Fukusui didn't return in Bon

19: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:40:38.93 ID:UEKNZ+Jxr.net
他にないのか
夢だけ?
夢だけだったら奇跡としか言えない

23: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:41:43.41 ID:MgO44X/C0.net
イッチの言いたいこととは少しズレるかもしれんがワイも外国で言葉は違くても同じ概念を持っとることに凄い関心するわ
水=Water とか対応する言葉や概念がちゃんとあることが面白いと思う

29: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:43:26.42 ID:c0PjNEdO0.net
>>23
水と氷の区別がない国あるってなんかで読んだで
どこやっけなあ

48: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:48:21.48 ID:/DnRHjJgp.net
>>23
日本語だと水と湯は別の語やけど
英語だとwaterとhot waterってのもおもろいと思う

91: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:59:31.47 ID:w8ADU3/m0.net
>>23
勿体無いって言葉は海外には伝わりにくいってマジ?

101: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:03:23.46 ID:B+TP96qN0.net
>>91
たぶん日本独自の感覚やで
英語やと「多すぎる、気をつけて」としか表現しないのと、日本みたいに「多すぎる」の次に損得勘定は来ないらしい

25: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:42:09.41 ID:a6HiZhcFM.net
語源が一緒かもしれんで
ユーラシア大陸の真ん中らへんで発生した単語が、
それぞれ西と東に伝わっていくうちに、発音がちょっとずつ変わったり、文字が変わったりして
別の単語になってしまうケースもあるからな

26: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:42:10.29 ID:Ugq9/XG70.net
イギリス人が大急ぎで逃げた話してる時に
escaped like a running rabbit言うとったのは割りとカルチャーショックやったで

35: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:44:26.94 ID:irHNqMHL0.net
ロードとドーロも仲間に入れてもらえますか…?

39: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:46:05.14 ID:LYN1AIrd0.net
>>35
ワイはこっちの方が好きやわ

37: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:45:53.15 ID:RIscRBylp.net
T字路と丁字路は?

44: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:47:59.44 ID:stNw/XGl0.net
>>37
T字路は別に海外の言葉ではないだろ

50: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:49:04.96 ID:FF2XSqzq0.net
>>37
T字路なんてないんやで

46: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:48:11.25 ID:hCZlUjtsa.net
名前 name
道路 road

53: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:49:48.08 ID:O4Hl/gGi0.net
あー、なるほど
やっとスレタイの意味を理解

20: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:40:50.95 ID:99+TjMDj0.net
ググったら夢が将来の夢的な意味で使われ始めたん近代以降とか書いてあったわ

49: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:48:40.94 ID:kw1LGVcQ0.net
夢という語は、将来実現させたいと思っていることも指す。 日本語のこのような意味で「夢」を表すのは比較的新しく、明治時代に「Dream」の訳語として出てきたのが広義の願望などといった例にも適用された表現である[要出典]。

ちなwiki

52: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:49:30.68 ID:T7HRKpmW0.net
>>49
夢壊すなや

55: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:50:16.35 ID:c0JFfdmRp.net
注意を払う=pay attention

65: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:53:16.73 ID:VLgUvxDR0.net
>>55
すこい

86: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:58:08.67 ID:Ir1GSpcqa.net
>>55
これ英語の直訳やろ

58: 風吹けば名無し@\(^o^)/ Click Ad! 2015/01/20(火) 01:50:38.11 ID:dD4uHrBy0.net
確かに侍には悲願とか野望とかの方が似合うな

60: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:51:38.06 ID:oWIA0ngSK.net
>>58
信長の夢じゃいかんのか?

59: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:51:18.22 ID:uYQ8MWuDM.net
士農工商の世の中やったから将来は何になりたいとかの概念がなかったんやで
だからヒンディー語にも夢を表す言葉はないんやで

67: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:53:20.84 ID:qghIrhYg0.net
将来の夢は昔は志とかやろ
そんで英語にあわせた

74: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:54:38.75 ID:7cH4n80C0.net
今日(きょう)  =today
今日(こんにち)=today

78: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:56:22.49 ID:WZoBOHr80.net
>>74
確かにそうやな

82: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:57:38.45 ID:UEKNZ+Jxr.net
>>74
一理ある

80: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:56:56.48 ID:B+TP96qN0.net
>>74
時間感覚は万国共通なんやな

107: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:04:14.33 ID:IuD2war40.net
ワイアスペ、>>74が理解できない

114: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:06:18.02 ID:3++1I5Nh0.net
>>107
今日って、本日って意味と昨今って意味があるやろ
英語でもどっちもtodayなんや

121: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:08:08.68 ID:B+TP96qN0.net
>>107
I play baseball today. 私は今日(きょう)野球をした
Today, baseball is not popular than the old. 今日(こんにち)、野球人気は昔よりもなくなった

この違いや

127: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:09:19.71 ID:IuD2war40.net
>>121
あーなる
でもあんまり不思議には感じんなあ

87: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 01:58:29.20 ID:h00C/+Ip0.net
ブーバキキ効果
※ ブーバ/キキ効果 - Wikipedia
ブーバ/キキ効果(ぶーばききこうか:Bouba/kiki effect)とは心理学で、言語音と図形の視覚的印象との連想について一般的に見られる関係をいう。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%96%E3%BC%E3%90/%E3%AD%E3%AD%E5%8A%B9%E6%9E%9C



95: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:00:54.17 ID:880sSThvp.net
引き分け draw
線を引く draw
引き出しを引く draw
退却するって意味の引く draw

これは?

112: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:04:57.73 ID:3++1I5Nh0.net
勿体無いって概念分からん意味が分からんわ
だって勿体無いやろ

133: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:11:18.22 ID:w8ADU3/m0.net
>>112
言いたいことはまあわかる
資源バカスカとれるアメリカにしたら意味わからんのもしゃーないかもな

120: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:07:56.20 ID:/DnRHjJgp.net
ride on time と 時流に乗る

123: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:08:59.10 ID:LYN1AIrd0.net
そう思います
I think so

130: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:10:36.71 ID:Ugq9/XG70.net
何かを否定する言葉にnの付くのが多いとかは割りと言われる
「ない」とか「no」とか「Нет」とか

128: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:09:59.70 ID:LTVek9I30.net
缶とcanが同じ意味ってすごいなあと思いました

134: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:11:39.79 ID:B+TP96qN0.net
>>128
缶もcanもオランダ語のkanからやで
出島貿易経由の数少ない江戸の外来語や

143: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:13:07.68 ID:LTVek9I30.net
>>134
ほえ~
やっぱ落としたらカンカン言ったからkanなのかな?

100: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:03:10.44 ID:880sSThvp.net
fall in loveも日本語訳の後付けなんか?

108: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2015/01/20(火) 02:04:26.07 ID:nuWDeWcCp.net
>>100
そもそもlove自体が
レトロGBバスタオル (今治産タオル)