ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<オール・マイ・ラブ レッド・ツェッペリン 原詩・訳詞>

フェザーをしとめる為に、炎を落とすべきなのか?
表の意味だと、しっくりこないため「裏があるな?」と感じさせる歌詞です。
ダブル・ミーニングがアチコチにあるので、二つの訳を作りました。

♪Led Zeppelin / All My Love

Should I fall out of love, my fire in the light
To chase a feather in the wind
Within the glow that weaves a cloak of delight
There moves a thread that has no end.

For many hours and days that pass ever soon
the tides have caused the flame to dim
At last the arm is straight, the hand to the loom
Is this to end or just begin?

[Chorus:] All of my love, all of my love, All of my love to you. [repeat]

The cup is raised, the toast is made yet again
One voice is clear above the din
Proud Aryan one word, my will to sustain
For me, the cloth once more to spin

[Chorus]

Yours is the cloth, mine is the hand that sews time
his is the force that lies within
Ours is the fire, all the warmth we can find
He is a feather in the wind

[Chorus]

■表の訳
私は 愛から離れるべきなのだろうか? 光の中の私の炎よ
風の中の 鳥の羽を追いかけるために
喜びの外套を織る輝きの中で
終わりのない糸は 紡いでいく

何時間も そして 何日もが 瞬く間に過ぎ去ってしまう
時流に合わせて 炎は 少し暗くなりました
ついに腕は 真っ直ぐになりました 織機へと手が伸びます
これは終わりなのか それとも 始まりなのか

私の愛のすべて 私の愛のすべて 私の愛のすべてを あなたに
私の愛のすべて 私の愛のすべて 私の愛のすべてを あなたに

カップが持ち上がり また乾杯が起きます
ひとつの声が ざわめきの中で クリアに響く
誇り高きアーリア人の言葉 自分の意志を支えること
私のために もう一度 その生地を回転させて

私の愛のすべて 私の愛のすべて 私の愛のすべてを あなたに
私の愛のすべて 私の愛のすべて 私の愛のすべてを あなたに

あなたのは生地で 私のは時を縫う手
彼のは 属する力です
我らのは炎であり 我らが見つけることができる可能な 温暖化の手段です
彼は 風の中の 鳥の羽

私の愛のすべて 私の愛のすべて 私の愛のすべてを あなたに
私の愛のすべて 私の愛のすべて 私の愛のすべてを あなたに

■隠されている訳
clothをcrossに置き換えてみました。
グランド・クロスかも知れない。

私は 愛の力で落下すべきなのか 光の中の私の炎よ
風の中の 羽毛を追いかけるために
喜びを偽る 輝きの中で
終わりのない糸は 紡いでいきます

何時間も そして 何日もが 瞬く間に過ぎ去ってしまう
時流に合わせて 炎は 少し暗くなりました
ついに武器は 一直線になり 手段は じわじわと迫る危険な方へと伸びて行きました
これで終わりなのか それとも 始まりなのかしら

私の愛のすべて 私の愛のすべて 私の愛のすべてを あなたに
私の愛のすべて 私の愛のすべて 私の愛のすべてを あなたに

カップが持ち上がり また乾杯が起きます
ひとつの声が ざわめきの中で クリアに響きます
誇り高きアーリア人の言葉 自分の意志を貫くこと
私のために もう一度 クロスを回してください
 
私の愛のすべて 私の愛のすべて 私の愛のすべてを あなたに
私の愛のすべて 私の愛のすべて 私の愛のすべてを あなたに

あなたの武器はグランド・クロスで 私の武器は時を紡ぐ手
彼の武器は 権力の力です
私たちの武器は 炎であり 地球を暖めることができる 唯一のもの
彼は ただ 風の中を漂う 羽毛

私の愛のすべて 私の愛のすべて 私の愛のすべてを あなたに
私の愛のすべて 私の愛のすべて 私の愛のすべてを あなたに