ロック・ユー!

ハードロックとか洋楽の日本語訳サイトですがAndroidや時事ネタも日記でやります。 曲のリクエストはコメント欄へどうぞ。 タイトルとか、歌詞の一部で検索できます。 デリミッタは空白でok。 翻訳の無断借用は禁止です。

和訳-Elvis Presley

オンリー・ユー

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<オンリー・ユー エルヴィス・プレスリー 原詩・訳詞>

プラターズのカバー曲です。

♪ELVIES PRESLEY / Only You

Only you
Can do make all this world seem right,
Only you
Can do make the darkness bright,
Only you, and you alone
Can thrill me like you do
And do fill my heart with love for only you.

Only you
Can do make all this change in me,
For it's true
You are my destiny.
When you hold my hand, I understand
The magic that you do,
You're my dream come true,
My one and only you.

Only you
Can do make all this change in me,
For it's true
You are my destiny.
When you hold my hand, I understand
The magic that you do,
You're my dream come true,
My one and only you.

君だけが
この世界を 全て正しく見せる事ができる
君だけが
この暗闇を 明るく照らす事ができる
君だけが 君ひとりが
君の感じるように 僕をゾクゾクさせる事ができる
そして 僕の心を愛で満たす事ができる 君だけの為に

君だけが
僕を変えてしまう事ができる
それは 本当の事だよ
君は 運命の人だ
君が僕の手を取った時に 理解したんだ
君の魔法だよ
君は 僕の実現する夢だ
僕の かけがえのない君よ 

君だけが
僕を変えてしまう事ができる
それは 本当の事だよ
君は 僕の運命の人だ
君が僕の手を取った時に 理解したんだ
君の魔法だよ
君は 僕の実現する夢だ
僕の かけがえのない君よ 

聖しこの夜

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<聖しこの夜 エルヴィス・プレスリー 原詩・訳詩>

 Radiant beams from Thy holy face.
"thy"に相当する単語は"your"なので、「あなたの」と訳しますが
その代わりに「お顔」としました。

「ハレルヤ(アレルヤ)」:神を称える歌。

♪ELVIS PRESLEY / Silent Night

Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ, the Saviour is born
Christ, the Saviour is born

Silent night, holy night
Son of God, love's pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus, Lord, at Thy birth
Jesus, Lord, at Thy birth

静かな夜 聖なる夜
全てが物静かで 全てが輝いています
ヴァージン・マザーと子供の周りで
聖なる子供は 穏やかに 軟らかく
神聖なる平和に眠ります
神聖なる平和に眠ります

静かな夜 聖なる夜
羊飼いは その光景に 心を揺らします
栄光が 遥か遠くの天国から流れてきます
厳かに 領主達は ハレルヤを歌います
キリスト、 救世主が生まれました
キリスト、 救世主が生まれました

静かな夜 聖なる夜
神の子 愛の純粋な光
あなたの聖なるお顔から 光が放射されます
優雅さを回復する夜明けと共に
ジーザス、 主、 あなたの誕生において
ジーザス、 主、 あなたの誕生において

好きにならずにいられない

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<好きにならずにいられない エルヴィス・プレスリー 原詩・訳詩>

一度ぐらいは、聞いたことがあると思います。

♪ELVIS PRESLEY / Can't Help Falling in Love with You

Wise men say only fools rush in
But I can't help falling in love with you
Shall I stay
Would it be a sin
If I can't help falling in love with you

Like a river flows surely to the sea
Darling so it goes
Some things are meant to be
Take my hand, take my whole life too
For I can't help falling in love with you

Like a river flows surely to the sea
Darling so it goes
Some things are meant to be
Take my hand, take my whole life too
For I can't help falling in love with you
For I can't help falling in love with you

愚か者だけが慌てて行動すると  賢者は言うけれど
君の事を 好きにならずにいられない
ここに居てもいいかい?
罪な事なのかい?
もしも 君が 好きでたまらないとしたなら

確実に 川の流れが 海へと注がれていくように
最愛の人よ それらの 
物事には 意味があるのさ
僕の人生と一緒に 僕と手を取り合ってくれないかい?
君が 好きでたまらないから

確実に 川の流れが 海へと注がれていくように
最愛の人よ それらの 
物事には 意味があるのさ
僕の人生と一緒に 僕と手を取り合ってくれないかい?
君が 好きでたまらないから
君が 好きでたまらないから

アクセスカウンター

    記事検索
    月別アーカイブ
    人気ブログランキングへ
    人気ブログランキングへ
    人気ブログランキングへ
    livedoor プロフィール
    カテゴリ別アーカイブ
    最新コメント
    最新トラックバック
    QRコード
    QRコード
    • ライブドアブログ