ロック・ユー!

ハードロックとか洋楽の日本語訳サイトですがAndroidや時事ネタも日記でやります。 曲のリクエストはコメント欄へどうぞ。 タイトルとか、歌詞の一部で検索できます。 デリミッタは空白でok。 翻訳の無断借用は禁止です。

和訳-Olivia Newton-John

クリスマス・オン・マイ・ラジオ

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<クリスマス・オン・マイ・ラジオ オリビア・ニュートン=ジョン 原詩・訳詩>

ノエル:
クリスマスとその時期、クリスマスを祝う歌。

♪OLIVIA NEWTON-JOHN / Christmas on My Radio

Ooh Yea

It's the first of December
And winter is here
So many reminders that Christmas is near
I love streets at night ablaze with light
The cities all a glow
But there's one thing I love the most

How I love those Christmas songs everyone can sing along
Those words and melodies I learned by heart so long ago
I love Christmas on my radio (Ooh ooh)

Away in a manger and the first noel
Oh come all ye faithful and silver bells
Singing dashing through the snow
And roasting chestnuts on the fire
And angels we have heard on high

How I love those Christmas songs everyone can sing along
Those words and melodies
I learned by heart so long ago
I love Christmas on my radio

In line at the market with Rudolph reindeer
Last minute shopping on a midnight clear
I'm wrapping my present to the nut cracker sweet
And stuffing my stockings while rocking around the tree

How I love those Christmas songs everyone can sing along
Those words and melodies I learned by heart so long ago
I love Christmas what's on my list is - Christmas on my radio

Ooh on the radio
Mmm I like it on my radio
On my radio
Mmm on my radio

Mmm turn up the radio

今日は 12月の1日
冬がそこまで来ています
たくさんの人に クリスマスが近い事を思い出させます
ライトで燃えている夜の通りが好きです
街全体が 一つの輝きです 
中でも 私が最も好きなものが ひとつだけあります

私が どれだけ 誰もが歌う事ができる クリスマス・ソングが好きか 
それらの歌詞やメロディは 私が ずっと昔に心で学んだもの
ラジオから流れるクリスマスが好きです

意地悪な人と 一番大事なノエルとは かけ離れています
あなたの誠実さと 銀の鈴を持って おいでください
雪の中を 歌い踊ります
火の中でクリを焼きます
私達は ハイになって天使達の声を聞きます

私が どれだけ 誰もが歌う事ができる クリスマス・ソングが好きか 
それらの歌詞やメロディは 私が ずっと昔に心で学んだもの
ラジオから流れるクリスマスが好きです

ルドルフ・トナカイが居るマーケットの系列で
真夜中に 閉店間際に買い物を済ませます
胡桃を砕く恋人の為に プレゼントを包みます
彼は ツリーを揺らさせながら 私の靴下に詰め物をします

私が どれだけ 誰もが歌う事ができる クリスマス・ソングが好きか 
それらの歌詞やメロディは 私が ずっと昔に心で学んだもの
私が好きなクリスマスをリスト・アップすると それは ラジオから流れるクリスマス

ラジオから
ラジオから流れてくるのが好き
私のラジオから
私のラジオから

ラジオを点けましょう

ウォーター・アンダー・ザ・ブリッジ

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<ウォーター・アンダー・ザ・ブリッジ オリビア・ニュートン=ジョン 原詩・訳詩>

"Water under the bridge"は、慣用句のようです。
ハンフリー・ボガードの映画のセリフで聞いた記憶があります。

♪OLIVIA NEWTON-JOHN / Water Under the Bridge

Yesterday the rains came down, there was darkness all around
They told me you had gone to find a new life
But you left no word of where you'd gone, I fell right to the ground
And I needed all the help I could get to set me on my feet again

Water under the bridge carried my pain away from me
He was there trying to love and comfort me
Water under the bridge, I'm amazed at the change in me
I'm growing up, getting stronger constantly

I watched the ever-flowing stream as it washed away my dream
I felt like diving in and taking a ride
But the stranger took me by the hand and held me by his side
When I needed all the help I could get to set me on my feet again

Water under the bridge carried my pain away from me
He was there trying to love and comfort me
Water under the bridge, I'm amazed at the change in me
I'm growing up, getting stronger constantly

When I remember how I cried and how I nearly died
All for a man who had gone to find a new life
Now I can laugh, my friend's so fine he never seemed to mind
When I needed all the help I could get to set me on my feet again

Water under the bridge carried my pain away from me
He was there trying to love and comfort me
Water under the bridge, I'm amazed at the change in me
I'm growing up, getting stronger constantly
I'm growing up, getting stronger constantly, yeah

昨日 雨が降って来て 周りが闇に包まれました
ここを離れて 新しい人生を送った方が良いって 彼らは言います
あなたは 旅立った場所について語っていないので 私は地面に倒れてしまいました 
もう一度 自分の足で立ち上がる為には 皆の手助けが必要だったわ

橋の下を流れる水は 痛みを 私から運び去りました
彼は 過去から 私を愛して慰めようとしました
ウォーター・アンダー・ザ・ブリッジ 私は 自分の変化に驚いています
私は 成長して 確実に強くなっています

絶えず流れる小川を見つめていて 私は 自分の夢を洗い流しました
私は 飛び込んでしまいたい気持ちになりました
だけど 見知らぬ人が 手を取って そばに抱き寄せました
もう一度 自分の足で立ち上がる為には 皆の手助けが必要だった時に

橋の下を流れる水は 痛みを 私から運び去りました
彼は 過去から 私を愛して慰めようとしました
ウォーター・アンダー・ザ・ブリッジ 私は 自分の変化に驚いています
私は 成長して 確実に強くなっています

私が どれだけ泣いたか どれだけ死にかけていたかを 思い出します
全ては 新しい人生を探し求めて 旅立って行った人の事を思って
今では 私は 笑う事ができます 私の友達はとても素敵です 彼は決して気にしないようでした
もう一度 自分の足で立ち上がる為には 皆の手助けが必要だった時に

橋の下を流れる水は 痛みを 私から運び去りました
彼は 過去から 私を愛して慰めようとしました
ウォーター・アンダー・ザ・ブリッジ 私は 自分の変化に驚いています
私は 成長して 確実に強くなっています
私は 成長して 確実に強くなっています

ザナドゥ

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<ザナドゥ オリビア・ニュートン=ジョン 原詩・訳詩>

ユートピアの事らしい。

♪OLIVIA NEWTON-JOHN / Xanadu

A place where nobody dared to go
The love that we came to know
They call it Xanadu
(It takes your breath and it'll leave you blind)

And now, open your eyes and see
What we have made is real
We are in Xanadu
(A dream of it,we offer you)

A million lights are dancing
And there you are, a shooting star
An everlasting world and you're here with me
Eternally

Xanadu--Xanadu (now we are here)
In Xanadu(Xanadu)
Xanadu--Xanadu (now we are here)
In Xanadu

Xanadu your neon lights will shine
For you Xanadu

The love, the echoes of long ago
You needed the world to know
They are in Xanadu
(With every breath you drift away)

The dream that came through a million years
That lived on through all the tears
It came to Xanadu
(The dream you dream,well it will happen for you)

A million lights are dancing
And there you are, a shooting star
An everlasting world and you're here with me
Eternally

Xanadu--Xanadu (now we are here)
In Xanadu(Xanadu)
Xanadu--Xanadu (now we are here)
In Xanadu(Xanadu,Xanadu)

Now that I'm here, now that you're near in Xanadu
Now that I'm here, now that you're near in Xanadu
Xanadu

誰も 危険を冒してまでは 行こうとしなかった場所
私達は 愛を知るようになりました
人々は それをザナドゥと呼びます

そして 今 目を開いて 見てください
私達が作ったものは 本当です
私達は ザナドゥに居ます

百万ものライトが踊ります
そして そこにあなたはいます シューティング・スター
永遠の世界 そして あなたと私は ここに居ます
永遠に

ザナドゥ ザナドゥ
ザナドゥの世界に
ザナドゥ ザナドゥ
ザナドゥの世界に

ザナドゥ ネオン・ライトが輝きます
あなたの為に ザナドゥ

愛 古(いにしえ)のエコー
あなたが知りたかった世界
それらは ザナドゥにあります

夢は 百万年の歳月を超えてやって来ました
全ての涙をくぐり抜けて 生きてきました
ザナドゥに やって来ました

百万ものライトが踊ります
そして そこにあなたはいます シューティング・スター
永遠の世界 そして あなたと私は ここに居ます
永遠に

ザナドゥ ザナドゥ
ザナドゥの世界に
ザナドゥ ザナドゥ
ザナドゥの世界に

今 私はここに 今 あなたはザナドゥの近くにいます
今 私はここに 今 あなたはザナドゥの近くにいます
ザナドゥ

そよ風の誘惑

<そよ風の誘惑 オリビア・ニュートン=ジョン 原詩・訳詩>

現代人は、ゆとりが無い。

♪OLIVIA NEWTON-JOHN / Have You Never Been Mellow

There was a time when I was in a hurry as you are
I was like you
There was a day when I just had to tell my point of view
I was like you
Now I don't mean to make you frown
No, I just want you to slow down

Have you never been mellow?
Have you never tried to find a comfort from inside you?
Have you never been happy just to hear your song?
Have you never let someone else be strong?

Running around as you do with your head up in the clouds
I was like you
Never had time to lay back, kick your shoes off, close your eyes
I was like you
Now you're not hard to understand
You need someone to take your hand

Have you never been mellow?
Have you never tried to find a comfort from inside you?
Have you never been happy just to hear your song?
Have you never let someone else be strong?

貴方と同じくらいに 急いでいた時があったわ
貴方みたいに
自分の立場を弁解しなきゃならない日があったわ
貴方みたいに
貴方を しかめっ面にしたいわけじゃないのよ
私が言いたいのは スロー・ダウンして欲しいって事なのよ

貴方は 陽気だった事があるかしら?
貴方は 自分の中に 安らぎを見い出そうとした事があるかしら?
貴方は 自分の歌を聞いて 幸せになった事があるかしら?
貴方は 他の誰かを元気づけた事があるかしら?

貴方がやるように走り回ったり 頭の中がもやもやしながら
貴方みたいに
リラックスする時間が持てなくて 靴を脱ぎ捨て 目を閉じたの
貴方みたいに
今なら 理解するのが難しくないはずよ
貴方には 手を取り合える相手が必要なのよ

貴方は 陽気だった事があるかしら?
貴方は 自分の中に 安らぎを見い出そうとした事があるかしら?
貴方は 自分の歌を聞いて 幸せになった事があるかしら?
貴方は 他の誰かを元気づけた事があるかしら?

聖しこの夜

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<聖しこの夜 オリビア・ニュートン=ジョン 原詩・訳詩>

歌詞を一番、三番、一番と歌っています。
原曲として、一番から三番までを載せます。

♪OLIVIA NEWTON-JOHN / Silent Night

Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ, the Saviour is born
Christ, the Saviour is born

Silent night, holy night
Son of God, love's pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus, Lord, at Thy birth
Jesus, Lord, at Thy birth

静かな夜 聖なる夜
全てが物静かで 全てが輝いています
ヴァージン・マザーと子供の周りで
聖なる子供は 穏やかに 軟らかく
神聖なる平和に眠ります
神聖なる平和に眠ります

静かな夜 聖なる夜
羊飼いは その光景に 心を揺らします
栄光が 遥か遠くの天国から流れてきます
厳かに 領主達は ハレルヤを歌います
キリスト、 救世主が生まれました
キリスト、 救世主が生まれました

静かな夜 聖なる夜
神の子 愛の純粋な光
あなたの聖なるお顔から 光が放射されます
優雅さを回復する夜明けと共に
ジーザス、 主、 あなたの誕生において
ジーザス、 主、 あなたの誕生において

アクセスカウンター

    記事検索
    月別アーカイブ
    人気ブログランキングへ
    人気ブログランキングへ
    人気ブログランキングへ
    livedoor プロフィール
    カテゴリ別アーカイブ
    最新コメント
    最新トラックバック
    QRコード
    QRコード
    • ライブドアブログ