ロック・ユー!

ハードロックとか洋楽の日本語訳サイトですがAndroidや時事ネタも日記でやります。 曲のリクエストはコメント欄へどうぞ。 タイトルとか、歌詞の一部で検索できます。 デリミッタは空白でok。 翻訳の無断借用は禁止です。

和訳-Asia

ワイルデスト・ドリーム

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<ワイルデスト・ドリーム エイジア 原詞・訳詞>

Leicester Square:
ロンドンにあるレスター・スクウェア。
周囲には劇場やプレミア上映の映画館、娯楽施設の他、
МTV、ラジオ局等のメディアが集まるので
情報発信源という意味だと思います。

vision:
「映像」、「見通し」

♪ASIA / Wildest Dream

They decorated all the generals
Who fought the wars behind the lines
They had forgotten all the soldiers
The brandy put them way behind the times

Insanity has found its way to TV screens
Vision seems impossible to me
They fight (they fight) for king (for king) and country
I never would have thought this in my

Wildest dreams
Wildest dreams
Wildest dreams
Wildest dreams

The evening comes, we sit and watch the VJs
Clips and rushes come from who knows where
From Washington across to California
With fighting breaking out in Leicester Square

We see the soldiers moving on to victory
And children trampled under marching feet
They fight (they fight) for king (for king) and country
How many millions will they put to sleep?

Wildest dreams
Wildest dreams
Wildest dreams
Wildest dreams
Fly away...

No, not in this world
No, not in the next
No, not in my wildest dreams

They recommended euthanasia
For non-conformists anywhere
Some men's dreams for others turn to nightmares
This never would have happened in my

Wildest dreams
Wildest dreams
Wildest dreams
Wildest dreams
Fly away...

No, not in this world
No, not in the next
No, not in my wildest dreams...

彼等は 勲章を授けた
最前線の後方で戦った 全ての司令官に
彼等は 兵隊の事など忘れてしまった
ブランデーは それらを過去へと追いやってしまった

狂気は テレビスクリーンへと届く
見通しは 僕には不可能に思える
彼等は 王様と国の為に戦う
僕が 一度も考えたことが無い 僕の

熱狂する夢の中では
熱狂する夢の中では
熱狂する夢の中では
熱狂する夢の中では

夜になると 僕達は座ってニュースを見る
画像や 価値がないものが送られてくる 誰もが知る場所から
ワシントンから カルフォルニアまで
戦いながら レスター・スクウェアで叫んでいる

僕達は 兵隊が勝利の為に移動しているのを見る
子供達は 行進の対価として 踏みにじられた
彼等は 王様と国の為に戦う
彼等は 何百万人を 眠らせるつもりだろうか?

熱狂する夢は
熱狂する夢は
熱狂する夢は
熱狂する夢は
飛び去って行く

いいや この世界の中には無い
いいや この次に来る物の中には無い
いいや 僕の熱狂する夢の中には無い

彼等は 安楽死を推奨した
非国民と呼ばれるものには
男達の夢は 悪夢へと変わる
僕には 一度も起きたことが無い 僕の

熱狂する夢は
熱狂する夢は
熱狂する夢は
熱狂する夢は
飛び去って行く

いいや この世界の中には無い
いいや この次に来る物の中には無い
いいや 僕の熱狂する夢の中には無い

ドント・クライ

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<ドント・クライ エイジア 原詞・訳詞>

♪ASIA / Don't Cry

Hard times you had before you
I knew when I first saw you
You girl you've always been mistreated, cheated

So leave it all behind you
It took so long to find you
I know that we can last forever
ever and more, more, oh

Don't cry
Now that I've found you
Don't cry
Take a look around you
Don't cry
It took so long to find you
Do what you want
But little darlin', please
Don't cry

I knew I'd never doubt it
I was so sure about it
Don't think of all that's been before

I'll hear you when you're calling
I'll catch you when you're falling
Don't worry I will always be there
Like never before, or, oh

Don't cry
Now that I've found you
Don't cry
Now that I've found you

君は 目の前に困難を抱えていた
初めて君に会ったときに 感じたんだ
少女よ 君は いつも 酷使され 騙されている

そんなのは 全部 後ろに放っておけばいい
君を見つけるのに 時間が掛かった
僕等の関係はいつまでも続くだろう
これまでも これからも これからも

泣かないで 
僕は君を見つけたんだ
泣かないで 
周りを見渡してごらん
泣かないで 
君を見つけるのに 時間が掛かった
君のやりたい事をやればいい
だけど かわいい君よ どうか
泣かないで

僕は 決して疑わない
確信を持ったんだ
以前そうだった事が全てだなんて 思わないで欲しい

君が呼んでいるときには 僕が聞いてあげる
君が落ちて行くときには 僕が受けとめてあげる
心配しないで 僕は いつも そこにいるから
今までには 無かったけれど

泣かないで 
僕は君を見つけたんだ
泣かないで 
僕は君を見つけたんだ

ゴー

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<ゴー エイジア 原詞・訳詞>

「お前」とは、運命。

♪ASIA / Go

Dig for victory, go for gold
I don't wanna die before I get old
And I wonder where I'm going to
There's some way out, there's some way through
But I'm lost, I'm lost, I'm down again
My direction is changing, which way,
Which way can I go...

Get up and go

You start me up, you slow me down
No one can deny you get around
When you're hot, you're cold, you're in between
Asking myself what does it mean?
And I walk that tightrope, you should know
I'm losing my balance,
Maybe, maybe, I should go...

Get up and go

Face to face in sympathy
But now you turn your back on me
Turn a card and win, but you may lose
Fate only has that right to choose
If you're right, leave me here, I'll die alone
You've got the time, you've just got time
You got the time just go...

Get up and go
Go

Just go...

勝利を探求しろ 金(きん)を目指せ
年を取る前には 死にたくない
俺は 何処に行こうとしているのだろう
いくつかの出口がある 何処かへと通じている道が
だけど 道に迷う 道に迷う 俺はまた倒れてしまった
方向が変化している どっちだ
どっちに行けばいいんだ?

立ち上がれ 行け

お前は俺を始動させる お前は俺を減速させる
何者もお前を拒否できない お前は動き回る
お前が熱くなったとき お前はクールだ お前はその狭間(はざま)にいる
それが何を意味しているのか 自問する
俺が そのタイトロープを渡るのを お前は知るべきだ
俺はパランスを失っている
多分 多分 俺は行くべきだ

立ち上がれ 行け

共感して 顔を向き合わせる
だけど お前は 今 俺に背を向ける
カードを開いて勝利しろ お前が負けるかも知れないが
運命だけが 選ぶ権利がある
お前が正しいのなら 俺を置いていけ 俺はひとりで死ぬだろう
お前には時間がある お前には時間があるんだ
お前には時間がある 行け

立ち上がれ 行け
行け

行くんだ

孤独のサヴァイヴァー

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<孤独のサヴァイヴァー エイジア 原詞・訳詞>

♪ASIA / Sole Survivor

When I ran from the hounds of hell
Twist my foot, I nearly fell.
I was lucky I was alive 
One look back, I could have died.

I was the sole survivor
Sole survivor
Sole survivor
Solitary fighter.

When I saw it I was amazed.
One time glory right in my gaze
I saw the sorrow, I saw the joy
Light in the darkness none could destroy.

I am the sole survivor
Sole survivor
Sole survivor
Solitary fighter.

And from the wreckage I will arise.
Cast the ashes back in their eyes.
See the fire, I will defend
Just keep on burnin' right to the end.
I'd be the sole survivor

Sole survivor
Sole survivor
Sole survivor
Sole survivor

地獄の猟犬から 逃げた時
足をひねって もう少しで転ぶところだった
俺はラッキーだった 生きていた
一度でも振り返ったなら 死んでいたのだろう

俺は 唯一の生き残りだ
唯一の生き残りだ
唯一の生き残りだ
孤独な戦士だ

それを見た時 俺は驚いた
あるとき 見つめる先に 栄光があった
俺は悲しみを見た 俺は喜びを見た
何者にも破壊できない 暗闇に差し込む光

俺は 唯一の生き残りだ
唯一の生き残りだ
唯一の生き残りだ
孤独な戦士だ

瓦礫の中から 俺は起き上がるつもりだ
灰になった光景を思い出せ 人々の目の中から
炎を見ろ 俺がこれから防御するつもりの
まさに 終わりまで燃え続ける
俺は 唯一の生き残りになるだろう

唯一の生き残りだ
唯一の生き残りだ
唯一の生き残りだ
唯一の生き残りだ

時へのロマン

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<時へのロマン エイジア 原詞・訳詞>

邦題から受ける印象とは裏腹に、別れ歌でした。
エイジアの代表曲ですね。

♪ASIA / Only Time Will Tell

You're leaving now
it's in your eyes
There's no disguising it
It really comes as no surprise
To find that you planned it all along

I see it now becomes so clear
Your insincerity
And me all starry eyed
You think that I would have known by now

Now sure as the sun will cross the sky
This lie is over
Lost like the tears that used to tide
Me over

(Only time will tell)
One thing is sure
That time will tell
(Only time will tell)
If you were wrong
The brightest ring around the moon
Will darken when I die

Now sure as the sun will cross the sky
The lie is over
Gone like the tears that used to tide
Me over

You're leaving now it's in your eyes
There's no disguising it
It really comes as no surprise
To find that you planned it all along

(Only time will tell)
I see it now
Becomes so clear
(Only time will tell)
Your insincerity
And me all starry eyed
You think that I would have known by now

Now sure as the sun will cross the sky
This lie is over
Lost like the tears that used to tide
Me over
(Over, over, over)

(Only time will tell)
You're on your own
Inside your room
(Only time will tell)
You're claiming victory
You were just using me
And there is no one you can use now

(Only time will tell)
One thing is sure
That time will tell

君は 今 僕の元から離れて行こうとしている 
君の瞳の中には
何も偽りがない
その時は 本当にやってくる 驚くことじゃない
チャンスを見つける為に 君はずっと計画していた 

今 明確になっていく
君の不誠実
僕は 目に沢山の星を浮かべている
そろそろ 僕が気付く頃だと 君は考えている

太陽が大空を横切るように 確かな事だ
この嘘は 終わりだ
潮時に流す涙のように 失われた
僕は 終わりだ

(時だけが 語れるだろう)
一つだけ 確かだ
時は 物語るだろう
(時だけが 語れるだろう)
もし 君が間違えていたなら
月の周りの明るいリングが
暗くなるだろう 僕が死ぬ時さ

太陽が大空を横切るように 確かな事だ
この嘘は 終わりだ
潮時に流す涙のように 消え失せた
僕は 終わりだ

君は 今 旅立とうとしている 君の瞳の中には
何も偽りがない
その時は 本当にやってくる 驚くことじゃない
チャンスを見つける為に 君はずっと計画していた 

(時だけが 語れるだろう)
今 僕には分かる
明確になる
(時だけが 語れるだろう)
君の不誠実
僕は 目に沢山の星を浮かべている
そろそろ 僕が気付く頃だと 君は考えている

太陽が大空を横切るように 確かな事だ
この嘘は 終わりだ
潮時に流す涙のように 失われた
僕は 終わりだ
(終わりだ 終わりだ 終わりだ)

(時だけが 語れるだろう)
君は ひとりでいる
君の部屋の内側に
(時だけが 語れるだろう)
君は 勝利を宣言する
君は ただ僕を使っていたんだ
そして 君が今使える人は 誰もいない

(時だけが 語れるだろう)
1つだけ 確かだ
時は 物語るだろう

ヒート・オブ・ザ・モーメント

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!

<ヒート・オブ・ザ・モーメント エイジア 原詞・訳詞>

エイジアのヒート・オブ・ザ・モーメント。

何回も読み返して、意味がわかりました。
解説は、最後にします。

歌われなかった歌とは、ブライダル・ソングです。

♪Asia / Heat of the Moment

I never meant to be so bad to you
One thing I said that I would never do
A (One) look from you and I would fall from grace
And that would wipe this smile right from my face

Do you remember when we used to dance
And incidence arose from circumstance
One thing lead to another we were young
And we would scream together songs unsung

It was the heat of the moment
Telling me what your heart meant
Heat of the moment shone in your eyes

And now you find yourself in 82
The disco hotspots hold no charm for you
You can't concern yourself with bigger things
You catch the pearl and ride the dragon's wings

It was the heat of the moment
Telling me what your heart meant
Heat of the moment shone in your eyes

And when your looks are gone and you're alone
How many nights you sit beside the phone
What were the things you wanted for yourself
Teenage ambition you remember well

It was the heat of the moment
Telling me what your heart meant
Heat of the moment shone in your eyes

It was the heat of the moment
Telling me what your heart meant
Heat of the moment shone in your eyes

君に悪い事をしようと思ったことは無いよ
1つだけ言うよ 決してそうしようと思わない
君を一目見て 僕は 愛想を失くしてしまうだろう
直ぐに僕の笑顔を 拭い去るだろう

僕等が ダンスしていた頃を覚えているかい?
そして 状況が負担を生んだ
1つの出来事は 他の事へ連鎖していく 僕達は若かった
僕達は 一緒に叫ぶのだろう 歌は歌われなかった

熱い瞬間だった
君の思いを 僕に打ち明ける
熱い瞬間が 君の瞳の中で輝いた

そして 今 君は エイティ・ツーの中にいる自分自身を見つける
君にとって ディスコ・ホットスポットは 魅力を維持しきれない
大きなものに 関心を持つことが出来ない
君は 真珠を手に入れ ドラゴンの翼にまたがる

熱い瞬間だった
君の思いを 僕に打ち明ける
熱い瞬間が 君の瞳の中で輝いた

いつから 君の表情が失われ 君は孤独になったんだい?
どれだけの夜を 電話のそばで待ち侘びるんだい?
君がほんとに欲しかったものは 何だったんだい?
君が良く覚えている ティーンエイジの熱望

熱い瞬間だった
君の思いを 僕に打ち明ける
熱い瞬間が 君の瞳の中で輝いた

熱い瞬間だった
君の思いを 僕に打ち明ける
熱い瞬間が 君の瞳の中で輝いた


◇解説
何故、一目見て 笑顔が無くなるのか?
がっかりするような人の事を歌うわけがない。
思いが残っている人で、笑顔が無くなるわけは。。。
僕が考えたのは、追悼歌です。
エイティー・ツーは、1982年です。
龍の背中にまたがる → 「空を飛ぶ」。
つまり、亡くなられた女性を歌っています。

アクセスカウンター

    記事検索
    月別アーカイブ
    人気ブログランキングへ
    人気ブログランキングへ
    人気ブログランキングへ
    livedoor プロフィール
    カテゴリ別アーカイブ
    最新コメント
    最新トラックバック
    QRコード
    QRコード
    • ライブドアブログ