ロック・ユー!

ハードロックとか洋楽の日本語訳サイトですがAndroidや時事ネタも日記でやります。 曲のリクエストはコメント欄へどうぞ。 タイトルとか、歌詞の一部で検索できます。 デリミッタは空白でok。 翻訳の無断借用は禁止です。

和訳-U2

ザ・ミラクル

<ザ・ミラクル ユー・ツー 原詞/訳詞>

♪U2 / The Miracle (Of Joe Ramone)

I was chasing down the days of fear
Chasing down a dream before it disappeared
I was aching to be somewhere near
Your voice was all I heard

I was shaking from a storm in me
Haunted by the spectres that we had to see
Yeah, I wanted to be the melody
Above the noise, above the hurt

I was young, not dumb
Just wishing to be blinded
By you, brand new
And we were pilgrims on our way

I woke up at the moment
When the miracle occurred
Heard a song that made some sense
Out of the world
Everything I ever lost
Now has been returned
In the most beautiful sound I'd ever heard

We got language so we can't communicate
Religion so I can love and hate
Music so I can exaggerate my pain
And give it a name

I was young, not dumb
Just wishing to be blinded
By you, brand new
And we were pilgrims on our way

I woke up at the moment
When the miracle occurred
Heard a song that made some sense
Out of the world
Everything I ever lost
Now has been returned
In the most beautiful sound I'd ever heard

We can hear you, hear you
We can year you
We can hear you, hear you

I woke up at the moment
When the miracle occurred
I get so many things I don't deserve
All the stolen voices
Will someday be returned
The most beautiful sound I'd ever heard

Your voices will be heard
Your voices will be heard

恐怖の日々を追いかけていた
夢が消え去る前に そいつを追いかける
近くにあるどこだかが痛む
君の声こそが 俺に聞こえたすべてだ

俺の中で起きる嵐に怯えていた
俺達の見た亡霊に悩まされる
そうさ 俺はメロディーになりたかった
ノイズから離れて 痛みから離れて

俺は若かった 間抜けでもなく
ひたすら 盲目でありたかった
君によって 生まれ変わった
俺達は 自分の信じる道の巡礼者だった

その瞬間 飛び起きた
奇跡が起こったとき
共感させられる歌を聴いた
とびっきりの
今までに 失くしてしまったものが
全て取り戻せた
聴いたこともない 美しいサウンドの中で

俺達は言語を手に入れ それ故に 通じ合えない
宗教 愛することも 毛嫌いすることも出来る
音楽 俺の痛みを誇張することが出来る
そして それに名前を付ける

俺は若かった 間抜けでもなく
ひたすら 盲目でありたかった
君によって 生まれ変わった
俺達は 自分の信じる道の巡礼者だった

その瞬間 飛び起きた
奇跡が起こったとき
共感させられる歌を聴いた
とびっきりの
今までに 失くしてしまったものが
全て取り戻せた
聴いたこともない 美しいサウンドの中で

君の声が聞こえる 君の声が
君の声が聞こえる 
君の声が聞こえる 君の声が

その瞬間 飛び起きた
奇跡が起こったとき
たくさんの物を手に入れた 俺には不相応なものを
盗まれた全ての声が
いつか 取り戻せるだろう
聴いたこともない 美しいサウンドの中で

君の声が聞えるだろう
君の声が聞えるだろう

君の声が聞こえる 君の声が

その瞬間 飛び起きた
奇跡が起こったとき
たくさんの物を手に入れた 俺には不相応なものを
盗まれた全ての声が
いつか 取り戻せるだろう
聴いたこともない 美しいサウンドの中で

君の声が聞えるだろう
君の声が聞えるだろう

ニュー・イヤーズ・デイ

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!
<ニュー・イヤーズ・デイ U2 原詩・訳詞>

敵味方に別れてしまった恋人なんだろうか?

Arms entwined, the chosen few
The newspaper says, says:
"says"が二回も現れて曲者ですが、あわてな〜い。
言い直しているわけじゃないんです。

絡まった武器、選ばれたわずかなもの。。。。が語る。
「絡まった武器(文は完結)。新聞が伝える(says)ところの"少数精鋭"が語る(says) 〜as follows 〜」

♪U2 / New Year's Day

All is quiet on New Year's Day.
A world in white gets underway.
I want to be with you, be with you night and day.
Nothing changes on New Year's Day.
On New Year's Day.

I... will be with you again.
I... will be with you again.

Under a blood-red sky
A crowd has gathered in black and white
Arms entwined, the chosen few
The newspaper says, says
Say it's true, it's true...
And we can break through
Though torn in two
We can be one.

I... I will begin again
I... I will begin again.

Oh, oh. Oh, oh. Oh, oh.
Oh, maybe the time is right.
Oh, maybe tonight.
I will be with you again.
I will be with you again.

And so we are told this is the golden age
And gold is the reason for the wars we wage
Though I want to be with you
Be with you night and day
Nothing changes
On New Year's Day
On New Year's Day
On New Year's Day

すべてが 静まり返る 元旦の日に
白の世界が始まる
君と一緒にいたい 君と一緒に 寝ても覚めても
何も変わらない 元旦の日に
元旦の日に

僕は もう一度 君と一緒にいるだろう
僕は もう一度 君と一緒にいるだろう

血のように赤い空の下で
群衆が 決着をつけるために集う
絡まった武器
新聞が伝えるところの"少数精鋭"が語る
「これが真実だと唱えるんだ これが真実だと
我等は突破できるぞ」
例え二つに引き裂かれても
僕達は 一つでいられるさ

僕は 僕は 再び 始動する 
僕は 僕は 再び 始動する 

ああ
ちょうど そんな時期なんだろう
ああ 多分 今夜
僕は もう一度 君と一緒にいるだろう
僕は もう一度 君と一緒にいるだろう

僕達は 今が絶頂期だと言われている
そして それは 戦争をする理由になるんだ
君と一緒にいたいけれど
寝ても覚めても 君と一緒に
何も変わらない
元旦の日に
元旦の日に
元旦の日に

ウィズ・オア・ウィズアウト・ユー

ブログネタ
ロックの日本語訳 に参加中!
<ウィズ・オア・ウィズアウト・ユー U2 原詩・訳詞>
リクエストを戴きましたので、翻訳します。
リバティー(instrumental)のコメント

最初の2行で、この男は死んでいるように思えます。

彼女の目に映る石: 墓石?
君の傍にある捻じれた棘: 棘のついた鞭?

And you give yourself away:
"give away" には、「裏切る」、「正体を暴露する」、「授与する」。。。
「正体を現す」とします。

♪U2 / With or Without You

See the stone set in your eyes
See the thorn twist in your side
I wait for you

Sleight of hand and twist of fate
On a bed of nails she makes me wait
And I wait without you

With or without you
With or without you

Through the storm we reach the shore
You give it all but I want more
And I'm waiting for you

With or without you
With or without you
I can't live
With or without you

And you give yourself away
And you give yourself away
And you give
And you give
And you give yourself away

My hands are tied
My body bruised, she's got me with
Nothing to win and
Nothing left to lose

And you give yourself away
And you give yourself away
And you give
And you give
And you give yourself away

With or without you
With or without you
I can't live
With or without you

With or without you
With or without you
I can't live
With or without you
With or without you

君の目に映る石を見てくれ
君の傍にある捻じれた棘を見てくれ
僕は 君を待っている

巧妙な手口と 運命の捩れ
君は 釘だらけのベッドの上に 僕を待たせている
僕は 君を待っている

君が居ようと 居まいと
君が居ようと 居まいと

嵐の中を 僕達は 海岸へ到着した
君は 全てをもたらしてくれたけど もっと欲しいんだ
そして 僕は 君を待ち続けている

君が居ようと 居まいと
君が居ようと 居まいと
僕は 生きられない
君が居ようと 居まいと

そして 君は 正体を現す
そして 君は 正体を現す
そして 君は
そして 君は
そして 君は 正体を現す

僕の手は 縛られている
体は打ち身だらけだ 彼女は 僕を手に入れる
何も勝てずに
何も失う物が無い状態の

そして 君は 正体を現す
そして 君は 正体を現す
そして 君は
そして 君は
そして 君は 正体を現す

君が居ようと 居まいと
君が居ようと 居まいと
僕は 生きられない
君が居ようと 居まいと

君が居ようと 居まいと
君が居ようと 居まいと
僕は 生きられない
君が居ようと 居まいと
君が居ようと 居まいと



【解説】
「何も勝てずに、何も失うものが無い僕を 手に入れる」
死んでるから

「君が居ようと 居まいと 僕は 生きられない」
死んでるから

死んでしまったので、しかも無残な状態で、
全てを与えてくれた神様に、出迎えに来て欲しい。
アクセスカウンター

    記事検索
    月別アーカイブ
    人気ブログランキングへ
    人気ブログランキングへ
    人気ブログランキングへ
    livedoor プロフィール
    カテゴリ別アーカイブ
    最新コメント
    最新トラックバック
    QRコード
    QRコード
    • ライブドアブログ