March 2006
March 23, 2006
K−POP 何が売れてるの?
韓国に行く前に CD売り上げ順位を調べなきゃ と
思っていたところ メールで仲良しの方から
順位表が送られてきました。
うれし〜
以心伝心です。
버블시스터즈(Bubblesisters)いいですよ。
2集が発売になっていました。
来週からの韓国旅行を前に、仕事の片付けや
準備にバタバタしています。
韓国の友人から電話で
「日本語を教えているおばあさんが買ってきて欲しいものがある」
というので、何かと思うと
炊飯器!
ずいぶん前に韓国で日本製の炊飯器が大流行したのは
ご存知の方も多いと思います。
電気炊飯器の普及で失ったものは
누룽지(お焦げ) ですね。昔は普通にご飯を炊くと
必ず出来たものだそうですが、電気炊飯器の普及と共に
お焦げが出来なくなってしまいました。今でも炊き込みご飯を作ったときに出来る醤油味の
香ばしいお焦げは 我が家では 取りあいです。
この炊飯器、今や韓国製も日本製も作っているのは
海外(中国とか)と思うのですが。。。
そのおばあさんは昔の想いもあってか日本製を
使いたいらしいのです。
よ〜し!買っていこうじゃないですか!
少々荷物にはなるけど
、おばあさんのためだ〜
しばらく記事の更新やコメントもお返事が
遅くなるかもしれません。
韓国からも更新できればと思ってはいますが…
あれあれ??K−POPの話題はどこ行ったの?
トップ10は「続きを読む」からどうぞ
しりとり・韓国語でのコメントはこちら
しりとり続けてほしいな〜と願っています。
続きを読むMarch 21, 2006
ホームステイの話 釜山の虚心庁へ
3日目
ステイ先のお父さんの入院という事態になって
家には子供達しかいません。
どこか他に変わった方がいいんじゃないだろうかと
不安と心配で一杯でした。
友達がいてくれたからよかったものの
もし一人なら どうしていただろうと思うと
自分の計画性のなさも今更ながら反省。。。
三日めも友達と行動を共にし。。。
本当は汗蒸幕に行きたかったのですが
体調がすぐれないときに行くにはあまりにも疲れるだろうと
温泉とチンヂルバンをかねた「虚心庁」(허심청)へ。。。
サラやんは釜山に行くたびここに行くのが楽しみです。
一日中いても楽しめるくらいです。
虚心庁があるのは釜山の東部 サラやんが
ホームステイしていたのは釜山の西部
地下鉄で約30分かかります。
その地下鉄の中で 面白いもの発見
(後に韓国じゃ普通の事だと知りましたが…)
車内販売です。
ワゴンを押して「お弁当に〜ジュース〜」
の車内販売じゃありませんよ。
突然、車両内におじさんが入ってきて
「여러분 안녕하십니까」
ナンだ?ナンだ?と思っていると。。。胸のポケットから
なにやら商品を取り出し、テレビショッピングよろしく
説明が始まったのです。
詳細はサラやんのその頃の韓国語力では全くといっていいほど
分かりませんでしたが。。。
最後に
「저를 살려 주십시오」 (私を助けてください)
するとですね。。。
何人もの人が買うんですよ〜〜〜
不思議です。。。
その後、買う人たちの中にも
さくら(바람잡이)がいると聞きましたが
韓国の「なんでもあり」な部分が地下鉄には
あふれています。
ぜひ 地下鉄乗ってみてください。
でも最近見かけない気もするけれど。。。
どうなんでしょう??
しりとり・韓国語でのコメントはこちら
March 19, 2006
ナゼ韓国語を勉強していますか?
韓国人のメール友達から質問されました。
ナゼ韓国語を勉強しているの? と。。。
제가 처음에 한국에 흥미를 가진 것은 아르바이트 하고 있던
의사 선생님 댁이 재일 교포였던 것이에요.
그 때는 한국어는 공부하지 않았지만 한국 문화를
여러가지 배웠어요.
그 후, 우연히 한국에서 온 유학생이랑 친구가 되어
한국말을 배우기 시작했어요.
10년 이상전의 이야기예요.
이번도 한국에서 그 친구를 만날 예정이에요.
그 친구랑 한국말로 말하고 싶다! 그런 것이
제가 한국어를 공부해 온 가장 높은 이유예요.
5년 전까지는 친구가 거의 일본말로 하고 있었지만,
요즘에 들어 서로 한국말로 말할 수 있게 되어,
기쁘게 생각을 해요.
このように返事を書きました。
もっともっと書きたいのですが、ハングル入力は
とても時間がかかって大変です。
皆さんはどんなきっかけで韓国語をお勉強なさっているのでしょうか?
目標はありますか?
実はサラやん
今、目標がなくなりつつあります。
「韓国人の友人と韓国語で話したい
」が目標だったため
次なる目標を決めなければ、勉強もがんばれないかな?
と思っています。
しりとり・韓国語でのコメントはこちら