November 2006
November 28, 2006
日韓 夕方と夜の違い
「夕方に会おう(저녁에 봐요)」
と約束をしたとすると
日本人であるサラやんは、日暮れまでの時間を想像します。
一方、韓国人の友人は、日が暮れても「夕方(저녁)」です。
日韓で「夕方」「晩」の時間の認識は少しずれるようです。
もちろん、同じ日本人同士、韓国人同士であっても
人によって、季節によって、感覚は違うでしょう。
何でかな〜〜?と夕食を作りながら…閃きました。
日本人は
「晩ご飯」と言いますね。「夕食」とも言いますが…
ご飯を食べるのは「晩」なんです。
「夕方」は晩ご飯までの時間!
韓国人は
「저녁 식사(夕ご飯)」ですね。
ご飯を食べるのが「夕方」なんです。
晩ご飯を食べた後が「晩」
韓国語で「晩ご飯」を直訳で「밤 밥」と言えば
ほとんどの韓国人は「栗ご飯」を想像するでしょう。
何年も韓国語を勉強しながら今頃そんなことに気付いたの?って
感じもしますが、とってもうれしい発見でした。
もし韓国で「夕方にうちに来て」と誘われたら100%
夕食に誘われたと思って間違いないはずです。
食事の話が出たところで
例の自販機おでん缶!食べてみました。
玉子はうずら
ちっちゃ〜い大根半切れ
ちっちゃ〜いコンニャク
味は・・・なかなかgoodでした^^
これ非常食に常備するのにいいと思いますね。
缶詰だから長期保存できるし、お腹もそれなりに膨れそうだし…
安いし…
アキバ名物だと教えていただきましたが
何でアキバ名物?
確かにチラッとサイトを探ったところオデン缶=アキバ名物の
図式が出来上がっているようでした。
今や隣町のように親しんでいる韓国
片や謎だらけのアキバ
韓国人の方へ
アキバについてはこちらをご参照ください。
(私にもその実態はよく分かりません)
さて、おでんですが
私の夜食にもなりそうにない量を
家族4人で分け合って食べました。ご馳走様〜〜
韓国語でのコメントはこちら
◆ネットで24時間簡単予約!◆格安海外航空券なら阪急交通社へお任せ!
トップツアー(特別媒体用)
海外格安航空券《エアーポイント》
November 26, 2006
頭が下がります
来日4年目韓国人留学生のG君の日本語はほぼ完璧です。
韓国人にありがちな
「つ」の発音が「ちゅ
」になって妙にかわいかったりもせず
「がぎぐげご」「ざじずぜぞ」があやふやだったりもせず
学生なので流行語もきっちり使えて
更に日本人が久しく使わなくなった美しい日本語を話します。
ところでそのGさんが友人のことを
「どこに出しても恥ずかしくない人だよ」と言ったのですが
何となく違和感を覚えるのは私だけでしょうか?
自分と同等の立場の人に対してこの言葉を言った場合
何となく「見下す」表現ではないんでしょうか?数日前から気になって調べているんですが
未だ正確な答えを見つけ出せずにいます。ご意見をいただけるとうれしいです。
と〜っても長い前置きになってしまいました。
Gさんの日本語は日本人とほぼ変わらないレベルなのですが
それには本人の密かな努力があります。
毎日、新聞やインターネットで必ず何らかの記事を読む!
これが彼の日課です。
それも日によって「スポーツ」「経済」「芸能」「政治」と
片寄らないようテーマを決めて読むそうです。
サラやんの韓国語学習の日課?
こんなこと書いた後には恥ずかしくて。。。
せいぜい欠かさないのはメールチェックくらい
後は韓国ドラマにK−POP
ネットでの検索もドラマの台本だったり、歌詞だったり

私、片寄ってます。
韓国語ジャーナル を
聞いていても
つまづくのは決まって
ニュース記事
ここが弱点と分っていながら
克服できないのは
「怠惰」以外の
何ものでもありません。
自分の恥をさらして少しはニュースの韓国語に強くなる
きっかけにしたい!
。。。そんな気持ちはあるのですが。。。
あ〜〜一年後にも同じ事をぼやいてそうで恐ろしい…
韓国語でのコメントはこちら
『留学生活』で最適な留学エージェントを見つけて<<納得の留学生活>>を手にしよう!
November 24, 2006
聞き取れなかった韓国語
韓国に住む友人と電話で話していて
友人「폭스바겐이 많았어요.」
ポkスバゲンが多かったよ
サラ「뭐?뭐라고 했어요?」
何?何て言ったの?
友人「폭스바겐요.일본말로 뭐라 그랬나?」
ポkスバゲンだよ!日本語でなんて言ったっけ?
サラ「폭스바겐?????暫く思案…
ポkスバゲン?
아〜〜
〜〜〜〜〜
Volkswagen
フォルクスワーゲン!!!」
その前の会話で車のことを話していたので何とか想像力を
駆使して、答えを見つけ出せましたが
日本語とのあまりの発音の違いにビックリ
でした。
これはもしや…他の車も面白い発音になったりして!!
…と少しだけ調べてみましたが…
벤츠 (ベンツ)
아우디 (アウディ)
포르쉐 (ポルシェ)
볼보 (ボルボ)
포드 (フォード)
링컨 (リンカーン)
日本語と大した変化はありませんでした。

元来、車とは走ってくれればいい!程度の知識しかなく
ガソリンの蓋を開けるレバーを探せないことも。。。
当然、車の名前にも詳しくないため
他の車で日本と韓国の読み方が大きく違うものもあるかもしれません。
これでも昔車のディーラーでお勤めしていたこともあるんです(恥)
近くの山々もすっかり色づき、冬の気配が近づいて来ましたね。
相変わらず風邪も流行っているようです。
皆様、夜は暖かくして楽しい週末をお過ごしください。
韓国語でのコメントはこちら
『留学生活』で最適な留学エージェントを見つけて<<納得の留学生活>>を手にしよう!
November 23, 2006
韓国語 タンムジ タクアン
韓国でジャジャン麺やうどんを食べに行った時に必ず出てくる
タンムジ(단무지) そう!たくあんです。

この前日本語を教えているSさんと話している時
「たくあん」だったっけ?「たくわん」じゃなかったっけ??私は
「たくわん」って言ってるよ。
ちょっと待って。。。漢字で書いたら沢庵和尚の沢庵だから
「たくあん」だわ〜〜
とサラやん一人で納得していると
済州島では今でも「タックァン」と言うんだよ。とSさん
(Sさんは済州島出身です)
닥꽝 (タックァン) 調べてみると済州島ばかりでなく使われているようです。
(日本語からの言葉なので嫌がる人もいると思います)
はい!韓国語では 단무지 ですね。
단= 달다(甘い)の連体形
무= 무우(大根)の縮約形
지= 漬け物を表す接尾語
단무지をバラバラにすると上のようになります。
そのほかに 지 で終わる漬物類には
오이지 きゅうり漬け
짠지 大根などの塩漬け などがあります。
もちろん一般的にはキムチ(김치)と言う場合が多いですが
生活に密着した料理の呼び方は、おのずと増えていくものなんでしょう。
ところでSさんは、たくあんの話から
「なぜ日本語では《ㄱ》の発音が表に出るのかな?」と不思議そうでした。
韓国語から考えると、そういう発想になるのか!
逆に韓国語を学ぶ日本人はパッチムに《ㄱ》がきた時には
숙제(宿題) が スクチェ にならないように。。。
복사(複写・コピー) が ポクサ にならないように。。。
気をつけなければいけないということですね。
韓国語でのコメントはこちら
『留学生活』で最適な留学エージェントを見つけて<<納得の留学生活>>を手にしよう!

