June 2008
June 26, 2008
韓国一人旅 偽者ガイド
ソウルから離れて郊外に…そんな計画も友達の急病やら
サラやんの夜遊びのしすぎやらで ダメになりそうな予感。
そして天候は雨!
(韓国の天気予報は日本より当たらない気がします)
空き時間は午前中の3時間のみ!
仕方ない!ソウル市内で観光しようとなり、
南山の韓屋マウルに行ってきました。
広くはありませんが、五軒の韓屋(昔ながらの韓国の住宅)が
南山に移されて、ちょっとした観光地になっています。
韓国旅行のちょっと空いた時間に行くにはいい所です。
ボランティアの男性が親切に声をかけてくださり、
一軒一軒の説明を
とーーーっても細やかにしてくださったんです。
(歴史の話など、半分はチンプンカンプンで聞き流し
)
心の声:非常にありがたいけど今日は時間がないんだな〜。。
午後には結婚式(本当の)が予定されていて準備中でした。
結婚式は
午後のみで
運がよければ
実際の結婚式を
見ることが
出来るそうです。
親切なボランティアのおじさんのおかげで
3時間はあっという間に過ぎて・・・
タクシーに乗車。
この日は日本に住む韓国人のMさん(サラやんの韓国語先生)と
韓国在住の日本人、サラやんの三人で行動していました。
助手席にMさん!
後部座席に日本人二人!
多分私たち二人は日本語で話したんでしょうね。
(韓国にいると何語かわからない言葉も飛び交います)
運転手さんがMさんに話しかけたんです。もちろん
韓国語で・・・
「日本人旅行者のガイドの仕事をしてるんですか?」
Mさん:はい!.。゚+.(・∀・)゚+.゚
運転手:一日にどれ位のお客さんがありますか?
Mさん:日によって違いますが、ホテルまで送り届けるんです。
運転手:日本語はどこで勉強したんですか?
Mさん:学生時代に日本に留学していました。
うっそーーーーε=ε=(;´Д`)
あんた、ただの主婦やん
日本語学校に通ってたらしいけど
ほとんど日本で結婚にしてから日本語覚えたって
ゆうてたやん。。。
しかも顔色一つ変えへんまま、ガイドになってるし…
後部座席でその話を聞いたサラやんと友達
・・・・・・・・・
笑ったらあかん(`・ω・´)
笑ったらあかん(´・ω・`)
はよ着いてくれーーーー
笑うのこらえてお腹がねじれる*・゜゚・*:.。..。.:*・゜
その後10分ほどMさんは韓国人ガイドになりきって
ガイドの苦労話を延々としていたんです。
この 大うそつきーーーー
Mさんの日本での生活ぶりはそりゃもう
「主婦の鑑」なんです。でも今回の旅行で私は
「いままで彼女のこと間違って理解してたんちゃうかな?」と
見る目が変わりました。
韓国語でのコメントはこちら
June 24, 2008
ホンギルトンの口癖
快刀 ホンギルトンを見ています。
KBS 쾌도 홍길동 ホームページ
正直、第一話を見たとき「面白ないわーやめよかな?」
と思いました。
”コミカルな現代風の時代劇”になっているんですが、
あまりにも「アホらし」すぎて…
でも、回を重ねるごとに面白くなっていきます。
もしサラやんと同様、初回で「つまらん」と思った方も
ぜひもう一度見てください。予想以上(?)によくなります。

ホン・ギルトン役 カン・ジファン(강지환)
[口癖]
〜腹を立てたとき〜
젠장(チェンジャン) くそっ・ちくしょう
〜イノクに対して〜
멍청이(モンチョンイ) 間抜け・愚かもの

ホ・イノク役 ソン・ユリ(성유리)
[口癖]
난 재수가 좋아(ナン チェスガ チョア)
私は運がいい・ラッキーだ
난 화살보다도 빠르오(ナン ファサルポダ パルオ)
私は矢よりも早い

イ・チャンフィ役 チャン・グンソク(장근석)
[口癖]
〜イノクに対して〜
역시 넌 눈치가 없구나~(ヨクシ ノン ヌンチガ オpクナ)
やはりお前は疎いな
他の登場人物にも独特の決まり文句があって、真似し易いです。
個人的には盗賊の紅一点 マルニョの口癖
인생 뭐 있어(インセン ムォイッソ)が好きです。
意味は…訳しにくいな…
人生こんなもんでしょ(字幕はどうなってますか?)
*上記で付けた日本語訳はサラやん独自の訳なので
日本で放送されたものとは一致しないかもしれません。
ホンギルトンの事は以前も少し書きました。こちら
韓国人なら誰もが学生時代に国語の教科書で一度や二度は
学んだ小説です。
作家はホギュン(허균)
このドラマの中でもイノクのおじいちゃんが
薬を作るときは 준=허준(ホジュン)実在の医者
商売をする時は 생=허생전(ホセン伝)の主人公
作り話の時は 균=허균(ホギュン)ホンギルトンの著者
とか言っています。
お話の内容は(小説ホンギルトン)
時代は暴君と呼ばれたクァンヘグンが朝鮮国を治める頃、
ホンギルトンはホンパンソの庶子(妾の子)として生まれた。
幼い頃から武芸に秀でた子供であったが、同時に
身分の差を肌で感じ続けたギルトンは、父を父と呼べない
現状に家を出る。
家を出て更なる修行を積んだギルトンは、ある日
山賊と出くわす。これが後の「ファルビンダン」だ。
ギルトン率いる「ファルビンダン」は全国を廻り、
私腹を肥やす役人たちから財産を奪い、集めた財宝は
民に分け与える。
・・・(続く)
要は「勧善懲悪」「弱気を助け、強気をくじく」お話です。
ルパン三世かホンギルトンか。。。
銭形平次かホンギルトンか。。。
さてさて、ドラマの快刀ホンギルトンはといえば…
ファルビンダンの有名どころ5人衆
並んだ姿は○○戦隊▲▲レンジャー(☆゚∀゚)
しかし・・・
イノクの出生の秘密あり (゚Д゚≡゚д゚)エッ!?
チャンフィの王位奪回あり (((( ;゚д゚)))
やっぱり韓国ドラマだけあって絡み合っています。
(それが面白いんやけどね)
韓国語でのコメントはこちら
June 18, 2008
韓国一人旅 食は続く♪ペクスンデ
突然ですが、スンデ(순대)はお好きですか?
スンデとは 豚の腸に春雨やミンチ肉、もち米、豚の血などを
入れて蒸しあげる韓国風のソーセージです。
小腹が空いた時に便利な「粉食店(분식점)」の定番とも
いえますね。
韓国旅行に行って一度食べたけど。。。
色がグロテスクでね。。。
血まで入って健康にはよさそう。。。
韓国好きのサラやんが、韓国食材店で手に入れて
日本の友達に出した時の感想は皆そんな感じでした。
「うわ〜これ!おいしいわぁ」と言った人・・・0人
「まぁまぁやん」と言いつつ、残した人・・・大多数
「あかん!よー食べへんわ」とギブアップ・・・2人
かく言う私も自ら進んで「食べよう」とはならない食べ物でした。
今回ペクスンデに出会うまでは。。。
(ここで問題)
鉄板中央に置かれた
タレの器の下には
何があるでしょう?
ペクスンデ!백순대!白スンデ!
日本人の友人が「晩御飯はスンデを食べよう」と言ったとき、私は
「この人の趣味変わってるわぁ・・・」と、内心ぼやきました。
しかし、旅行に来て相手の進めるまま行動するのも悪くない。
あえて他のリクエストもせず、とあるビルについて行きました。
ペクスンデ!백순대!白スンデ!
こいつはソウルの中でも決して新しくない街、新林洞(신림동)の
スンデタウンに生息しています。
新林洞(신림동)のスンデタウンにある二つのビルはその名の通り
全てスンデのお店です。
ワンフロアに5〜10店舗ほど、それが5階ほど
一体何軒の店が入っているのやら・・・
ペクスンデ!백순대!白スンデ!
こいつはただのスンデとちゃいます。キャベツや人参などの野菜と
チョルミョンというちょっとゴムっぽい麺と(美味しい)米粉で出来た
韓国のお餅まで入って、鉄板で炒めます。
鉄板の横に無造作に置かれるエゴマの葉。炒めあがった具に
鉄板中央のタレをからませ、エゴマの葉に包んで食べれば・・・
あ〜〜〜 何という味のハーモニー♪.。゚+.(・∀・)゚+.゚
自宅でも作れそうですが・・・
スンデと野菜を準備して、チョルミョン・エゴマの葉・韓国のもち
タレはチョジャン(酢入りコチュジャン)に近いと思います。
焼きそばを作る要領で炒めていくんです。が・・・
ペクスンデ未体験の方には伝わるかしら?
やはり、新林洞(신림동)のスンデタウンで一度食べてから
自宅で試すのがいいんでしょうね。
何と言っても、ここの魅力は。。。
高級感とはかけ離れた店内で(服装注意)
赤いエプロンをかけて(油飛び注意)
「日本から食べに来た」と言ったら大喜びだった
アジュンマと話しながら(コーラ2本サービス)
韓国語が飛び交う喧噪の中、スンデをほおばり
時に단무지(たくあん)をかじり
久しぶりの再会を喜び、またスンデをほおばり
「美味しさ」とは決して舌だけで味わうものではないようです。
いやぁ ペクスンデの魅力にすっかり魅了されたサラやんです。
本当に「どの店に入ればいいの?」と迷う程ごった返した店内
客引きもすごい勢いです。
どの店に行くか!ぜひ下調べしてからお出かけください。
(問題の答え)
輪切りにした단무지(たくあん)です。
この一枚で器が熱くならず、滑りません。
韓国語でのコメントはこちら
June 11, 2008
韓国一人旅 食三昧です♪ まずはカルビから 次に韓定食+舞台鑑賞
こんなマークを韓国ドラマのスポンサーで見たことありませんか?
놀부(ノルブ)グループ
(リンクを開くと音楽が流れます。
ご注意ください)
놀부(ノルブ)グループといえば韓国人なら誰もが知っている
有名な飲食店グループ
韓国だけでなくアジアにも進出しているそうです。
今回ある縁で놀부グループのお店で2回もご馳走になりました。
サラやん幸せものです。
まずは놀부 항아리갈비 ノルブハンアリカルビ
(HPは놀부グループのHP内にあります)
お肉をお腹いっぱい食べたい方
最適です。
野菜も一杯です。
包んで食べましょう。
(注意)話に夢中になっていると
お肉が焦げます。
また別の日には수라온 スラオン
(旧店名 ノルブミョンガ)
こちらは韓定食をいただきながら
舞台で様々な伝統的な芸能を鑑賞することが出来ます。
味は・・・絶品
韓国では人様にご馳走するとき、
상다리가 부러지도록 음식을 차리다.
(食卓の足が折れるほど 食事を準備する)
こんな表現がありますが、まさに折れそうでした。
食卓に載りきらず、皿と皿の間に中に浮かせた状態で
次なる皿を置いたときは
「さすが、これぞ韓国!」とうなりました。

中でもサラやんが気に入ったのはおかずの中のふたつ。
(多分メニューには載っていません。)
봄동(ポムトン) の即席キムチみたいなの
これは春先に出る白菜です。
白菜が玉状に巻いていかず
地面に広がったような形で
生えるそうです。
シャキシャキして、甘くて、
少し唐辛子が効いていて。。。
う〜ん。。。今思い出しても、
また食べたい
수삼(スサム) をさっぱり味付けたの
生でいただく極小の朝鮮人参。
お店の方は内緒で
「ゆず茶で和えるんだよ」と
作り方を教えてくれましたが
明らかにそれだけじゃない。
友人は「チョジャンで和える」
と言ってました。
そこでサラやん
ゆず茶+チョジャンでチャレンジ。
結果・・・・大失敗・・・・。・゚・(ノД`)
あのときの味よ。。。もう一度。。。
韓国語でのコメントはこちら
June 09, 2008
秋葉原無差別殺人 韓国のニュースでは…
信じられない残忍な事件がおきました。
被害に遭われた方、ご家族はどれ程の衝撃を受けられたことでしょう。
お亡くなりになった方のご冥福をお祈りします。
도쿄 도심 ‘묻지마 칼부림’ 행인 7명 참변 東亜日報
(東京都心‘無差別刃物振り回す‘通行人7名惨変)
도쿄서 '묻지마 칼부림' 7명 사망 朝鮮日報
(東京で‘無差別刃物振り回す‘7名死亡)
도쿄 도심서 무차별 흉기 난동…7명 사망 SBSニュース
(東京都心で無差別凶器乱動…7名死亡)
도쿄 거리서 무차별 칼부림...7명 사망 11명 부상 YTN
(東京の通りで無差別刃物振り回す…7名死亡11名負傷)
'사는게 싫어'...또 막가파식 범죄 일본 '발칵' YTN
(生きるのが嫌で…また無差別殺傷犯罪 日本‘怒り‘)
この事件は韓国でも大きく扱われていました。
上記は見出しです。
記事内容をご覧になりたい方は各社名をクリックしてください。
ウェブページの翻訳はこちら
記事に対するコメントの中には
「日本は子供の漫画でも殺人シーンが多いから問題だ」
「被害者に韓国人がいなかったか心配だ」など
日本人の視点とはまた違った意見があります。
最後の事件見出し 막가파식 범죄 は意訳しました。
96年に韓国で起きた”マッカ派事件”を引用した見出しとなっていますが
日本人には理解できないので、無差別殺傷犯罪としました。
マッカ派事件とは
若い暴力団の犯罪組織で、拉致した女性のお金を奪い生き埋めにするなど、相当な残忍性をみせた事件です。
誰でもよかった。 この点は共通していますが
マッカ派はお金を集めて巨大暴力団を作ることが目的だったようです。
七年前の池田小事件の日と合わせたのではないかとの言われる
今回の事件。
二度と起こらない社会になってほしいです。
「続きを読む」からは韓国語のお勉強です。
韓国語でのコメントはこちら
続きを読む








