★韓国語 勉強法
August 21, 2008
待望の日韓辞典
待ちに待った!日韓辞典!
小学館からついに9月18日、発売予定です。
小学館日韓辞典
油谷先生・門脇先生によるもので
価格は4410円
内容紹介によると
基本表現・応用表現を学べる、日本で編集された初めての
学習日韓辞典。韓国語で話したり書いたりするときに
役立つ用例を、文用例中心に6万5千収録。
さてさて、どんな内容なのか。。。楽しみです。.。゚+.(・∀・)゚+.゚
今まで日韓辞典は韓国で発売されたものか、
ポケット版のようなものしかなく、
日本で韓国語を勉強するものにとって、満足のいく辞典は
ない!といえる状態でした。(`・д・´)
サラやんが今使っているのは
民衆書林のけっこう大きいものですが、
文例がしっくりこなかったり、
辞書で引いたままの単語を使って韓国人に「変だよ」と
ダメ出しされたり。。。
結局、日韓辞書を引いた後に再度、韓日辞書で確認して、
パソコンの韓国サイトで確認して、
一つの単語を探すのも一苦労。。。
それだけ苦労して探した単語なのに、すんなりとは
覚えられないサラやんもかなり情けないのですが・・・(T_T)
4410円という金額が安いのか?高いのか?
とにかく実物を見るのが楽しみです。
夏休みが終わったら書店めぐりだーーー
韓国語でのコメントはこちら
May 11, 2008
日本語の韓国語化?
昨日の野球放送中に驚く日本語を聞いてビックリしました。
「2回裏を終わって ○対×となっています」
2回裏を終わって????
それって違和感ありませんか?
NHKアナウンサーさん これでいいのか?言い間違いだと信じたい!
日本人ながら日本語の正確な文法はわからないサラやんですが、おそらく
「2回裏を終えて」あるいは「2回裏が終わって」が正しいのではないでしょうか?
韓国語でも 마치다(終わる、終える)を使えば
2회말을 마치고 ですが
끝나다(終わる),끝내다(終える)を使う場合
2회말을 끝내고(○)
2회말을 끝나고(×) だと思います。
韓国語を勉強していて時に感じる日本語との違い
車に乗ります。→차를 탑니다.(車を乗ります)
先生になりました。→선생님이 되었습니다.(先生がなりました)
犬ではありません。→개가 아닙니다.(犬がありません)
なんだかそんな違いを日本語の中にまで感じてしまう今日この頃
例えば
新製品が発売 (シン・セイヒンさんが何か売り出しましたか?)
すごい仲良し (これはかなり市民権を得てますね)
その手の書籍も最近よく見かけます。
この本、続編も出ています。
最近よく聞く誤用表現を紹介しつつ、誤用に対してある程度理解を示す著者の心の広さを感じます。
「使うのはどっち?」の問題には「うーん」と頭を捻って考え込んでしまいました。
サラやんも正しい日本語を使っている自信は全くありません。またその必要もないと感じています。
(ブログでは出来るだけ正しい日本語と韓国語を使う努力はしていますが、とんでもない間違いをしでかしていることも・・・^^;;)
地方に住んでいれば、地方の言葉があり
子供と話せば、子供っぽい表現になり
韓国語の勉強仲間とは、日韓チャンポンの言葉になり
個人の範囲内ではそれでいいんのではないでしょうか?
さて、母の日の今日 世のお母さんは何かいい事ありましたか?
サラやんは子供たちが草ひきを手伝ってくれて
夫が晩御飯を作ってくれました。
ありがとう
韓国語でのコメントはこちら
November 16, 2007
語学はジグソーパズル?
掲示板に勉強方法のご質問があって色々考えました。
今もそうなのですが少し勉強が進むと「近道」を探したくなりますね。上達への「近道」を。。。
一緒に韓国語を勉強している友達からも
「どうしたら話せるようになるの?」
「何年勉強したらいいの?」などよく聞かれます。
色々考えていてすごく上手い
表現を見つけました。
「語学学習=ジグソーパズル」
外国語を学習することとジグソーパズルを作っていくことが似てるんじゃないかということです。
ジグソーパズルお好きですか?サラやん大好きです。最近は家のスペースの関係上全然やっていませんが、今までの最大は3000ピース!お店の開店祝いに製作を頼まれて、毎日寝ずに(本当は寝たけど^^)頑張りました。
まず、ジグソーパズルの外枠作りです。
一辺が平らになっているから探すのは簡単!四角い枠が出来ると一回目の達成感がありますね。
これが初級!
覚えるべきことが明確で、覚えるとやはり達成感が感じられます。
次にすることは人によって様々じゃないですか?
大まかな色分けをする人や、分かりやすい所から作っていく人
なかなか進まないのがここですね。
これが中級!
何となく分かるけど人には説明できない。
読むのに時間がかかる。
うまく話せない。
バラバラのピースが多いときは分かりにくいもので、繋がりが出来てくるに従ってパズルの完成に近づいてくるのです。
パズルは仕上がりが目に見えるけど、語学学習は目に見えへんやん!と自ら突っ込みを入れつつ
お答えします。
少ないピースのパズルから作っていきましょう。
初めから3000ピースは無理です。
500ピースを作り上げて達成感を味わいましょう。
もちろん目に見えませんから自分で完成(目標)を決めるしかありませんが、小さなことでいいと思うのです。
例えば、
今日は韓国語教室で必ず一回以上発言する
韓国語の文章を一文作る
韓国語の本を読んでみる
試験に合格する
音楽を一曲暗記する
何でもいいですが「出来た〜」という達成感が大切だと思います。
ところで、小さな子供はジグソーパズルをどうやって作るかご存知ですか?もちろん子供ですから50ピース程度で絵も分かりやすいせいでもありますが
「自分の気に入った絵から作る」のです。
これはまさにネイティブスピーカーの言葉の覚え方に通じるな〜と思いました。
語学学習もジグソーパズルも大切なのは
好きであること
楽しんでやること
無理をしないこと
コツコツ続けること
自分に言い聞かせるように、また今日からもパズルを
作り続けていこうと思います。
韓国語でのコメントはこちら
October 17, 2007
ネイバーでブログ
最近、韓国のサイト<ネイバー>でもブログを始めました。
まだ3回記事を挙げただけですが、訪問者数とコメントの割合を見て
ビックリです。
ここ★★サランヘ韓国★★の一日の訪問者数は100〜150名
たくさんの方に見ていただいてうれしい限りです。
一方ネイバーのブログはまだまだ一日2〜3名
ところが、コメントを下さるのが1〜2名と、二人に一人は
コメントを残して下さるんです。
ビックリです。(2回目^^)
今、一生懸命韓国語の勉強をなさってる皆さん。
一緒にネイバーのブログ始めませんか?いえ別にネイバーじゃなくともいいんですが…
韓国の方は日本人以上にネット生活に慣れてるんだな〜と
今更ながら実感しました。
以前ネイバーの会員登録は身分証を添付ファイルで送らなければならなかったと思うのですが、今は簡単になりました。
まずはネイバーのHPへ
(日本に住む韓国人以外はこちらで利用約款に同意)
すると、携帯か自宅の電話を選択する画面が出ます。
(私の場合、携帯はダメでした)
自宅の電話番号を入力するとすぐ電話がかかって来ます。
ビックリです。本当にドキドキします。
でも安心して下さい。自動音声です。
안녕하세요.네이버에서 인증번호를 알려 드립니다.
귀하의 인증번호는 (5桁の数字)입니다.
こんにちは。ネイバーより認証番号をお知らせします。
あなたの認証番号は(5桁の数字)です。
数字の部分はゆっくりになるので、0〜9の数字の聞き取りに集中してチャレンジしてみてください。
もう一度聞くには電話機の1番を押します。
認証番号の入力が終わったら後は自分の情報を入れていくだけです。
ブログを作るのも簡単でした。
ブログの紹介文に
한국사람들을 너〜무 좋아한는 일본사람! 한국말을 잘못하면 고쳐 주시기 바래요^^
韓国人が大好きな日本人!韓国語が間違っていたら直してくださるようお願いします。
と、書いたのですが、本当にひとつひとつ教えていただいています。一番勉強になる気がします。
今日は夫がまだ帰ってきません。
いつもは7〜8時には帰るのに…
結婚記念日のウソがばれたんじゃ?なんて
ちょっと心配なサラやんです。
韓国語でのコメントはこちら
September 26, 2007
韓国語ジャーナル22号
うっかりしていると早くも発売されていた韓国語ジャーナル
本棚にこの本のバックナンバーがずらっと並んでいるのを見ると「あ〜私って勉強してるわ」なんて気分になります。
実際、聞き取りが出来るようになったのはこの本のおかげと言っても過言ではないくらい、私にとって手放せない本です。
韓国語ジャーナル 第22号 (22) (アルク地球人ムック)
そして今回の22号はもう一つ楽しみが。。。
リンクを貼らせていただいているブログ
未来&未珠、徒然日記のemijuさんのご主人のお声が聞けるのです。
日本人の奥様と韓国人のご主人と二人のお子様(めちゃめちゃかわいいんです)の日常を綴ったブログはサラやんの代のお気に入り♪
韓国語ジャーナルCDデビューに、ご主人は
「声が気に入らない」と言われているそうですが
キョンサンド方言が楽しめます。
こうしてブログを通じて仲良くしている方のご主人が韓国語ジャーナルに出演されるなんて何だか不思議な気分です。
キョンサンドの方言は私自身とっても親しみのある言葉なのに
自分では上手く話せなくて…
いっそ連載企画になればいいのに〜と思います。
今月の表紙はチョ・スンウさん
ちなみにemijuさんのご主人はチョ・スンウさんではありません。
韓国語でのコメントはこちら
