日本と韓国はどう違う☆
October 31, 2008
小学校で韓国文化の授業
先週近くの小学校に[韓国文化を教える授業]のお手伝いで
行ってきました。
いつも韓国語を教わっているMさんと一緒に。。。
いつもは饒舌なMさんです。
しかし40人近くを前に授業をするのは初めてだと、
とても緊張の面持ち。。。(もちろんサラやんも)
3年生の生徒もチマチョゴリ姿を見ただけで緊張した様子。。。
自己紹介は事前の打ち合わせ通りMさんが韓国語で話すのを、
私が通訳しました。
子供達は初めて聞く韓国語に一段と背筋が伸び目を見開きます。
最後にMさんが言った言葉を通訳しました。
「私は日本語がと〜っても・・・・(もったいぶって)
(困った顔で)・・・上手です(ニコニコ)」
「えーーーーーー????」と子供たち!
よしよし、ツカミは大成功です。
その後は日本と韓国の違いや共通点をクイズにして楽しく過ごしました。
ランドセルがあるか?ないか?
給食があるか?ないか?
先生の日があるか?ないか?
七五三のお祝いがあるか?ないか?
などなど・・・
食文化では韓国の伝統的な食事と中国のものを混同する姿が、
多く見受けられました。
私たちが任されたのは1時間目と2時間目
間の5分間休憩にあっと驚く事態が起こりました。
何と!3年生の児童が下敷きやファイルを手に
Mさんに「サイン下さい.。゚+.(・∀・)゚+.゚」
ハングル文字でMさんの名前を書いてもらって
みんな大満足の様子です。
生まれて初めてのサイン!Mさんはスターになったのです(笑)
顔立ちのそっくりな隣国の韓国に対して
子供達は非常に興味を示してくれて
質問コーナーではひっきりなしに質問が続きました。
韓国では塾に行きますか?
「三年峠」を知っていますか?(3年の国語の教科書に出てくるお話です)
子供は何をして遊びますか?
改めて日本と韓国、もっともっと仲良くなりたいなぁと実感です。
非常に貴重な体験が出来て楽しい2時間はあっという間でした。
かわいい子供たち〜これからも素直な気持ちで色んな事に
興味を持ってね。
韓国語でのコメントはこちら
October 16, 2008
韓国のブログパーツ 色々
韓国のサイトでブログパーツを探していたのですが、
なかなか発見できず・・・
韓国語で「블로그 파츠」を探しても見つかるのは
日本の物ばかり・・・(T_T)
「韓国ではブログパーツといわないのか?」との疑問が…
韓国語だらけのサイトに目をチカチカさせながら
ようやく発見しました。
「위젯 widget」で検索すると
色々探せそうですよ。
ダウムはこちらをご参照ください。(韓国語)
=設置方法=
気に入ったものを選びます。
설치형 블로그 を選択
퍼가기ボタンをクリックでソースが表示されます。
このブログの右サイドに「서울시 문화행사」を設置してみました。
いかがでしょうか?
ネイバーはこちらをご参照ください。(韓国語)
=設置方法=
ごめんなさい。
全く分かりません^^;;
これらの他に日本のサイトですが楽しいのを発見!
サラやんのブログに設置できないのはなぜだろう?
livedoorとFLO:Gのブログパーツは何の問題もなく
表示されるんですが(左の下)
ドラマ韓のが。。。(右の下にあるはずが)見えません。
読書の秋です。
「아내가 결혼했다(妻が結婚した)」
という小説を読んでいます。
久しぶりに「早く読みたくて仕方ない」小説です。
韓国語の分からない部分もなんのそので、二日で半分まで
読みました。
既存の恋愛観、結婚観から逸脱した女性と、
その女性を愛する男性のお話です。
10月下旬に韓国で映画が封切りになります。
韓国語でのコメントはこちら
July 03, 2007
♪センイr チュッカ ハmニダ〜〜〜♪
「ハッピーバ〜スディ トゥ ユ〜」
これに韓国語版があるのは皆さんご存知かと思います。
♪センイr チュッカ ハmニダ〜〜〜♪
♪センイr チュッカ ハmニダ〜〜〜♪
♪サ〜ラハヌn ウ〜リ ○○〜〜♪
♪センイr チュッカ ハmニダ〜〜〜♪
…とこの歌の韓国語バージョンを聞いて違和感を覚えませんか?
韓国語バージョンはこちら 듣기(ヘッドホンマーク)をクリックで聞けます。
普段歌っているのは
ハッピーバ〜スディ トゥ ユ〜の《ユ〜》が三拍
韓国語バージョンは
センイr チュッカ ハmニダ〜の《ダ〜》が四拍ではありませんか?
今までこの歌三拍子だと思っていたのですが、韓国語バージョンを聞くと三拍子じゃなく四拍子なのか?と悩んでしまうんです。
(どうでもいい?)
あさっては韓国語を教わっているMさんのお誕生日です。
一緒に勉強中の三人で何かご馳走を作ろうと言うことで久々に日本料理のレシピを探しました。
サラやんの担当は「ご飯もの」
暑い毎日が続いているのでさっぱりしたご飯はないか?と「みょうがご飯」を作ろうかなと考えています。
本日より投稿フォームを変えてみました。
livedoorのブログには投稿フォームが二種類あって
シンプルエディタ と WYSIWYGエディタ
なぜよく分かりもしないのに変えたかと言うと。。。
ちゃっかり流行に乗ってます。
密かにビリーズブートキョンプにキャンプインすること九日目!超初心者の上、持病の腰痛が悪化してはいけないと(アジュmマでごめんなさい)
基本プログラムのみを最後の10分を除いて
毎日ズンドコやってます。
(最後の10分はほとんど腹筋なんです^^;;私にゃ到底できないT_T)
九日目にして少しだけ『どこに力を入れれば腹筋に力が入るのか』分かってきました。(レベル低っ)
いつになれば次のDVDに行けるのか〜^^;;
腹筋プログラムなるものもあるんですが、10分でもついていけないサラやんが腹筋だけを続けられる日は来るのかな?
June 21, 2007
韓国の酒道(酒席の礼儀)
お酒はそんなに強くありませんが、酒席の雰囲気は好きです。
普段おとなしい人が急に陽気になったり、突然変な行動を起こす人がいたり…ほどほどにしないと周りの人は「ドン引き」ですけどね〜
さて、韓国人は「酒が強い」イメージがありますね。
サラやんの知っている韓国人達もほとんどサラやんより強いです。(私が弱すぎ?)そして、口を揃えて言うのが「最初から強かったわけじゃない」
「大学などで先輩達から《주도=酒道》を教わって強くなったんだ。」
주도 とは 酒席での礼儀作法のようなものらしく
◎目上の人に酒を注ぐ時は了解を得てから…
「선배님, 제 잔 받으시겠습니까?」
◎必ず右手で持ち左手を添えて注ぐこと…
◎杯を受けたら一気飲みして、口をつけた部分を拭って杯を返す…
などなど
限りなく奥深いそうです。
そういえばサラやんも若い頃(あったのよ)
在日コリアンのお宅でお酒の注ぎ方で
こ〜っぴどく 叱られたことがあります。
その方はサラやんの右隣に座っていたので、左手が上になった状態で注いだんですね。すると・・・
「そんな注ぎ方したら嫁に行けへんぞ〜
」と・・・
《주도》の話が延々と続きました。(汗)
楽しいお酒の席にするためにも、韓国に行かれたら一度《주도》を教わってみるといいかと思います。
くれぐれも 飲みすぎには注意!ですけどね。
韓国語でのコメントはこちら
June 03, 2007
遠慮のかたまり
大皿などに盛られた料理やフルーツの最後の一つのことを「遠慮のかたまり」というのは、全国共通と思い込んでいたサラやん。
今回記事にするのに調べると、どうやら関西以西の言葉のようです。
「東京のこし」とも言うんですか?初めて聞きましたが。。。
韓国から来た留学生が
「遠慮のかたまり残っていますよ」と言ったときは
驚きましたね。
日本に住まないと覚えられない言葉だろうに…
所変わって韓国では。。。
「残りの一つを食べると〜〜」
과부になるとの言い伝えがある地方があるんですって!
(全国共通の意識なのか分かりません。韓国人のお友達がいらっしゃる方ぜひ聞いてみてください)
과부 (又は홀어미) 未亡人
残りの一つを食べただけで未亡人になっちゃったら嫌ですね。
韓国に行っても「遠慮のかたまり」精神で残りの一つには手をつけずにいようかしら?
과부の反対は 홀아비 男やもめ
どちらにも尊敬語があって홀아버니 홀어머니
と言うのは以前書いたような気が。。。
今日のお昼は幼稚園の役員と先生の親睦会があって
総勢18人で大皿盛りのランチを頂きました。
やはり「遠慮のかたまり」のオンパレードでした。
「この遠慮のかたまり誰か食べへん?」だとか
「遠慮のかたまり」頂くわ!とか
そんな会話があちこちで飛び交っていました。(笑)
韓国語でのコメントはこちら
