ただ、ウチのようにめったに扱わないサイトはいいとしても、メインで扱ってるサイトにとっては併記するのは余計な労力を使うだけだわな…。
そう、大変なんです。ティズナウなのかティッツナウなのか、オジジアンなのかオガイジャンなのか、シンダーなのかシンダールなのか。カナにする人次第でいくらにでも化けてしまうので、SeaBird(略)と嵐猫では「本邦輸入馬以外は英字表記」を頑なに守ってます。英字だけであることに読みづらさや分かりづらさがあるとは思いますが、あっちとこっちは正確に重きを置いていると理解して貰えれば良いなぁ、と声を小にして叫ぶ。
そうそう、海外競馬に馴染んでいても読めない馬名があるから、というのも理由です。