海外の反応 


スレ主

日本のネット上で、中国人選手の「チョウ カキン」が突然話題になった。もちろんこの選手は成果を上げた訳でも、スキャンダルで有名に成ったのではなく、彼女の名前だけで注目を集めました。彼女の名前である「チョウ カキン」は、日本語で「超課金」の様に聞こえるのです。

関連投稿:
海外「貴方の名前は何ですか?」→韓国人「スーザンです」→海外「何故韓国人は英語の名前を使うのか?」 海外の反応

1




2


 海外の反応 



・私は中国語の勉強をしていましたが、彼女の名前はジャンです。チョウではありません



・日本人が呼びたい様に呼ばせてやれ



・日本語の漢字の読み方と中国語の漢字の読み方は違うよ



・日本語ではチョウカキンって読む様だね



・漢字は見た目が同じでも両国では読み方が全く違うよ



・漢字の意味は似て居るそうだが・・



・漢字は一体どうやって読むのか全く分からない



・超課金って嫌な言葉だな



・興味深い



・日本人と中国人はお互いに文字を書いて意思の疎通が出来る



・それでこの選手はどうなったの?



・外国人の名前が変な意味である場合は良くあるだろ



・日本で有名に成れてよかったね



↓毎日ポチポチ応援よろしくお願いします。