海外の反応 韓国

1


防弾少年団(パンタンソニョンダン=BTS)やイカゲーム(オヂンオゲイム)など、韓流ブームを追い風に、韓食も自身の名前を求めている。かつて輸出国の似たような現地の食べ物(飲食)名前を借りて表記していた商品名も、今では韓国の固有名称に次々と変更されている。

特に、韓流の主役が食べる物やドラマや映画に登場した食べ物は、すぐさまベストセラーの列席に加わっている。

■ 今やノリマキではなく『キムパプ』・・・『韓国人気は歴代最高』

韓国農水産食品流通公社・韓国農産物貿易情報(KATI)によれば、最近日本で『キンパ(キムパプの日本式発音)』という商品名で販売する韓国のキムパプ商品が増えている。

これまで日本でのキムパプの認知度は低く、商品名を『ノリマキ(のり巻き)』と表記していた。だがしかし、最近の1~2年間で日本の若者たちがドラマ(トゥラマ)やNetflix(ネップリクス)のようなコンテンツを通じ、韓国のキムパプが認知度を得て自身の名前を取り戻したのである。

KATIは、「若者たちは韓国に対して拒否感がなく、Netflixのようなプラットホームを通じて韓流ドラマに接し、韓国の食品に関心が自然と高くなった」とし、「日本国内でも韓国食品の需要を実感したメーカーが先を争い、商品の開発や発売を行っている」と説明した。

韓国企業も日本市場で韓食商品の名前を変更した。CJ第一製糖は最近、日本で販売中のマンドゥ(饅頭)の商品名を『ギョウザ(餃子)』から『マンドゥ』に変更した。これまで『ピビゴ・王餃子(ワンギョヂャ)』だった名前は『ピビゴ・王饅頭(ワンマンドゥ)』に、『ピビゴ・水餃子(ムルギョヂャ)』は『ピビゴ・水饅頭(ムルマンドゥ)』に改名した。

6,500億ウォン規模の日本の餃子市場で、韓国のマンドゥを広く伝えるという趣旨である。現地の広告映像は、ピビゴのモデルでありドラマ『梨泰院クラス』の主人公である俳優のパク・ソヂュンが出演した。日本語のナレーションで「ワンマンドゥ知ってる?」と尋ねながら、『マンドゥ』という韓国語で発音している。

引用元記事:https://cutt.ly/8YeXCO7 https://cutt.ly/3YeXMBa


関連:
韓国人「韓国は消滅しそうなのですが‥」日本人が見た日本が先進国ではない理由がマジでヤバ過ぎた‥ 韓国の反応
【衝撃】200gの豚肉で23人前の生姜焼きを作れる魔法の調味料wwwwwww
【画像】スーパーでとんでもない肉を見つけたwwwwww




2


 韓国の反応 




これは良い事

・お~良い現象だ


・どうかゆずも… 初めて日本に行った時はみんな清いと思ってジャムのように食べてたのにもう日本食にたくさん使われてみんなユズユズすること怖くて気になる...


豆腐も海外では日本語の豆腐

・一昨日スーパーに行ったら本当に大きい「マンドゥ」と書いて売ってたよ、この前までは大きい餃子だったのに、私は気分が気持ちいいので買って冷蔵庫に入れておいた


・すごくいい


・豆腐も韓国だけでなく韓中日3国が全部食べる伝統料理の様だが

・で食べる豆腐は主に中国と日本発..料理に使うゆずも主に日本の食べ物で広まったのがあって韓国から日本に行ったのは柚子砂糖漬けで作った柚子茶




韓国語で代替可能なら当然韓国語表記するべきだ


お願いだから海苔も各種食べ物も 韓国固有名詞を取り戻そう

売物に無駄な日本語名称なら絶対買わない


・固有名詞なので英語に翻訳しないでほしいです


明太子も韓国の伝統料理だと広報してください。海外は日本が元祖だと思っています

・食べ物の名前は固有名詞なのに、それをあえて解釈して変えるのがおかしいね、のり巻き、餃子、刺身、言葉通り、食べ物の名前が出るんだ


・これからは、我々の食べ物のアイデンティティを見つけなければならない




↓毎日ポチポチ応援よろしくお願いします。とても大きな励みになります。