seoulkorea

日本と韓国のあいだ

5 10月

現代語学塾 おいしい韓国語 「강원도 태백」

666
















坑夫たちの食卓


今回「한국인의 밥상」で訪れるのは「강원도 태백시」でした。
太白市は、炭鉱町として知られている地域です。


grh













新しい語彙としては、石炭関連の漢字語が多かったですね。
석탄(石炭)  탄광(炭鉱)  연탄(練炭) 광부(坑夫)等


まず、「연탄」
炭鉱町の台所では、練炭を使えるようになってから、とても楽になったとのこと。
「부엌일이  정말 편했어요」とのお話。


ohnoikjm















↓仕事を終えた坑夫がよく食べたという「돼지고기 돌구이」は
石焼の豚肉ですが、現在のサムギョブサルの原型とも云われているようです。

「気管支に入った石炭のほこりを肉の脂で流す」という理由ですね。


555
















そのほかにも、「청국장」「된장」をまぜて入れた「태백식 담북장」
「청국장 찌개」「된장찌개」とは一味違うかも知れませんね。(想像) 

「〇〇식」は漢字で「式」ですが、「〇〇風」という意味です。
   例  대구식 육개장  개성식 만두


 「담북장」と一緒に食べるととてもおいしいとの「김치밥」も紹介されていました。

AKR20130109064700005_01_i_59_20130109101405
















韓国語クラス(土曜「おいしい韓国語」クラス)             
Since 1970

http://www.ttparty.net/gogakujuku/                                                                                    
======================================================================

21 9月

現代語学塾 おいしい韓国語 「영양 고추」


이미지 2















韓国と言えば辛い料理が有名。韓国はまさにとうがらしの国です。

辛い料理の主な材料であるとうがらしの産地として有名なのが慶尚北道英陽郡。

「영양 고추」です!

경상북도 영양군の位置は↓


이미지 7























이미지 3















「고추를 많이 먹으니 안 늙어요」との自慢話から始まりますね。

「끝맛이 다네요」後味が甘いとのコメント。

後味が甘い(!)とうがらしって世の中存在するの?

これはあくまでも 「한국인의 입맛」による表現であることに注意しましょう。



「33년째 고추농사를 짓고 있는」方が作ってくださったのは三つのとうがらし料理でした。



이미지 4
















ししとうに小麦粉をまぶして蒸した後、チジミのたれのようなヤンニョムを和えて食べる「고추 찜」 



이미지 5
















おさないとうがらしの葉っぱをナムル風に和えたもの「고춧잎 무침」

고추+잎の合成語ですが、「ㅅ」バッチムが添加されていることに注目しましょう。

発音は「ㄴ添加」鼻音化が起り「고춘닙」になります!



이미지 6















とうがらしに肉や韓国の春雨などを詰め込んであげたもの「고추 튀김」


韓国人であればなじみのある家庭料理です。

「고추 튀김」は韓国の屋台でも売っているものですので、機会があれば食べてみてください。


韓国語クラス(土曜「おいしい韓国語」クラス)             
Since 1970

http://www.ttparty.net/gogakujuku/                                                                                    
======================================================================
26 7月

現代語学塾 おいしい韓国語 그댄 봄비를 무척 좋아하나요





男女の会話のような歌詞になっている曲ですね。
とても有名な曲です。
直訳すると、かなり意味不明なところが多いですが、
このような意味不明な歌詞が魅力といえば魅力ですね。^^:




그댄 봄비를 무척 좋아하나요        -배따라기
「君は春の雨が好きなのかな」


그댄 봄비를 무척 좋아하나요

나는요 비가 오면 추억 속에 잠겨요

그댄 바람 소리를 무척 좋아하나요

나는요 바람 불면 바람 속을 걸어요

외로운 내 가슴에 나 몰래 다가와

사랑을 심어놓고 떠나간 그 사람을

나는요 정말 미워하지 않아요

그댄 낙엽지면 무슨 생각하나요

나는요 둘이 걷던 솔밭길 홀로 걸어요



(간주중)


그댄 봄비를 무척 좋아하나요

나는요 비가 오면 추억 속에 잠겨요

외로운 내 가슴에 나 몰래 다가와

사랑을 심어놓고 날아간 그 사람을

나는요 정말 미워하지 않아요

그댄 낙엽지면 무슨 생각하나요

나는요 둘이 걷던 솔밭길 홀로 걸어요

솔밭길 홀로 걸어요 솔밭길 홀로 걸어요
韓国語クラス(土曜「おいしい韓国語」クラス)             
Since 1970

http://www.ttparty.net/gogakujuku/                                                                                    
======================================================================
17 7月

現代語学塾 おいしい韓国語 お茶目なフルーツ 참외

이미지 1





















クラスで食べた「참외」です。

韓国では6月から7月にかけてよく食べるフルーツですね。

フルーツと言っても実際は野菜ですが、ほんのり甘くメロンに近い味ですね。

ちなみに、種も食べられますが、やはり口にちょっと残りますね。


「참외」といったら、慶尚北道の성주군の성주 참외がとても有名で、ブランド化しています。

성주の位置はここ。大邱(テグ)の西側にある地域です。


이미지 2















이미지 3


















この時期韓国のスーパーでは山積みになっているチャメですが。
日本だと、近所のAEONの韓国フェアで見かけることも。
確実に買えるのは新大久保のスーパーですかね。
ちなみに三つ入っていて、1100円程度でした。



======================================================================
☆現代語学塾☆                                                          
韓国語クラス(土曜「おいしい韓国語」クラス)             
Since 1970

http://www.ttparty.net/gogakujuku/                                                                                    
======================================================================
28 6月

現代語学塾 おいしい韓国語 「소양강 처녀」





春川を代表する歌「소양강 처녀」

1970年発表のこの曲は、春川を知らせた歌と言っても過言ではないようですね。

印象に残るのは
「18歳イチゴのように幼かった私の純情」ところですかね。
ここで、イチゴはやはり純粋だった女心を意味するのではないかと…




소양강 처녀





해 저문 소양강에 황혼이 지면



외로운 갈대밭에 슬피 우는 두견새야



열여덟 딸기 같은 어린 내 순정



너마저 몰라 주면 나는 나는 어쩌나



아~ 그리워서 애만 태우는 소양강 처녀





동백꽃 피고 지는 계절이 오면



돌아와 주신다고 맹세하고 떠나셨죠



이렇게 기다리다 멍든 가슴에



떠나고 안 오시면 나는 나는 어쩌나



아~ 그리워서 애만 태우는 소양강 처녀


======================================================================
☆現代語学塾☆                                                          

韓国語クラス(土曜「おいしい韓国語」クラス)             
Since 1970

http://www.ttparty.net/gogakujuku/                                                                                    
======================================================================



 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 

15 6月

現代語学塾 おいしい韓国語 「춘천 막국수」


이미지 1-2












今回「韓国人の食卓」で訪れたのは 강원도 춘천。
「호반의 도시 춘천」ですから、湖がたくさん見えますね。

경춘선(서울-춘천) は「若さとロマンの象徴でした」とのナレーションがあったように、
ソウルの人々にとっては青春時代を思わせる場所です。
ソウルと春川をつなぐ電車の名前にも「青春」がついているほど。

最近「itx청춘열차」を利用してもっと快適に旅行できるようになりました。


이미지 5




















春川の食べ物といえば、막국수 [막꾹쑤] と 닭갈비[닥깔비] ですね。
↓ こんな感じの冷たいヌードルで、一見冷麺に見えますが、実際食べてみると冷麺とは一味違う料理です。
冷麺は牛肉のスープをペースにしますが、「マックッス」は「동치미」(大根の水キムチ)をベースにしている点が異なります。なので、若干すっぱく、甘辛いタレが特徴の食べ物です。

なぜか「막국수」は「 닭갈비」に比べると、日本の観光客に不評だとのウワサ。
かなり辛いとは思いますが、止みつきになるかも知れません。


이미지 7


















이미지 6-2



















「マックッス」と一緒に食べるとおいしい「메밀전병」はガレットの韓国バージョン。
そば粉が入った生地に、既に調理しておいた野菜や肉などをのせて巻いたものです。
(地域によってその具は異なるとの説明↓)


메밀가루를 묽게 반죽해서 무, 배추, 고기 등을 소로 넣고 말아 지진 것이다. 지역마다 소가 다양한데, 강원도에서는 송송 썰어 양념한 갓김치를 넣으며 최근에는 배추김치와 돼지고기 소를 넣는다.
충북에서는 볶은 당근채, 양념하여 볶은 쇠고기채ㆍ우엉채, 황백지단채, 살짝 데친 부추, 경북에서는 다진 파ㆍ마늘, 참기름, 깨소금, 소금으로 볶은 무채와 참기름, 소금으로 볶은 표고버섯과 실파를 소로 넣는다. 강원도에서는 메밀총떡, 경북에서는 총떡, 메밀전이라고도 한다. 제주도의 빙떡도 소의 차이는 있으나 같은방법으로 만드는 떡이고 부침개에 가깝다.

[네이버 지식백과] 메밀전병 (전통향토음식 용어사전, 2010.7.5, 농촌진흥청)





이미지 10



















やはり「메밀전병」といえば「チャングムの誓い」を思い出しますね。
あのチェサングン一族との競演でチャングムが作った料理です。

上下の写真でなんとなくわかりますが、昔は辛くなかった料理だったようですが、
最近はキムチを具に入れるようになり辛くなったとのこと。
しかし、生地が中和してくれることを祈り、食べることにしましょう^^


이미지 14










======================================================================
☆現代語学塾☆                                                          
韓国語クラス(土曜「おいしい韓国語」クラス)             
Since 1970

http://www.ttparty.net/gogakujuku/                                                                                    
======================================================================
1 6月

現代語学塾「おいしい韓国語」 「영광 굴비」

3














今回の「韓国人の食卓」は全羅南道靈光郡の続編でした。
靈光(ヨングァン)といえば、何よりも「굴비」が有名です。
グルビの店がずらりと並んでいます。
「굴비의 고장(グルビの故郷)」らしく、いしもちの形をして造形物が向かえてくれるんですね。

이미지 9



















「굴비」はいしもちの干物。えらまでしっかり塩漬けし、三ヶ月以上干したものです。
番組の説明では、海風がおいしくしあげてくれるだとか。

では、ごく普通のグルビ韓定食の店を訪れてみましょう。
最初目に入る10万ウォンの値段で一瞬驚きますが、よーく見ると4人前の値段ですね。
1200円程度の「굴비백반」でも十分グルビは楽しめると思います。


*ちなみに싯가の正しい表記は「시가」です
 時価(その時の価格)あるいは市価(市場での価格)との意味になります。
 よく変動する価格、特に魚の刺身である場合このような表記はよく見かけられます。

이미지 24



















======================================================================
☆現代語学塾☆                                                          
韓国語クラス(土曜「おいしい韓国語」クラス)             
Since 1970

http://www.ttparty.net/gogakujuku/                                                                                    
======================================================================
20 5月

現代語学塾 연세한국어 20과 「지하철 풍경」

지하철노선도













今回の延世韓国語の話題は韓国ソウルの地下鉄でした。

色でわかるので便利ですよとの記述がありましたね。

上の地図のように、いまは地下鉄九号線まであります。

九号線はなんと金色です。

それで付いたあだ名は、「ゴールドライン」「黄金路線」
9호선의 별명이 골드라인이나 황금노선 등으로 불린다.


노약자석



















もう一つ韓国では「優先席」ではなく「敬老席」文化であることも話題になりましたね。

韓国では、どんなに混雑していても「優先席」は空いている時がありますが、理由はここにあります。

一般的に名称も「노약자석」です。

若者があまりにも堂々と座っていると注意される(!)こともあるので、

若い旅行者は座らないようにした方がいいかも知れません^^;



======================================================================
☆現代語学塾☆                                                          
韓国語クラス(土曜「おいしい韓国語」クラス)             
Since 1970

http://www.ttparty.net/gogakujuku/                                                                                    
======================================================================


18 5月

現代語学塾「おいしい韓国語」 「영광 보리밥」



今回「韓国人の食卓」で紹介されたごちそうは「영광 보리밥」大麦ご飯でした。
一見ビビンパに似ていますが、大麦がご飯の代わりになることが違いますね。
米が無くなった春に食べる麦ご飯でしたので、
貧しかった時代の食べものというイメージがありますが、
豊かになった今日では健康食のイメージが強いです。



今回旅したのは 전라남도 영광군

이미지 6
















이미지 8


















할매 보리밥집のメニュをみてみましょう。
店の名前は「大麦ご飯の店」になっていますが、
この順番だと、サムゲタン、鴨サムゲタン(漆入り)が看板メニュになっているような感じ?
お客さんの目当てはやはり7000ウォンの보리밥ですね。



이미지 13















コスト・パフォーマンスばっちりですね。
これらのネタを大麦ご飯にかけ、ビビンパのようにゴチュジャンとまぜて食べます。
食べてみた方はご存知だと思いますが、
麦の粒はぬるぬるしていて歯の上でよく滑るので、よく噛んで食べることに注意しましょう。
また、食後かなりのおならが出ることも^^
デートしている時はダメですよ!




======================================================================
☆現代語学塾☆                                                          
韓国語中級クラス(土曜「おいしい韓国語」クラス)             
詳細はこちら 
http://www.ttparty.net/gogakujuku/                                                                                    
======================================================================

20 4月

延世韓国語2 第17課「서울 구경」



今回の「延世韓国語2」は「도심순환버스(ソウルシティツアーバス)」で廻る「ソウル見物」でした。
光化門の免税店前を出発し、ソウルの主要な観光地を廻るバスですね。
승차권(乗車券)は一日乗り放題で、어른(大人)料金は一万ウォン。
下りれば下りるほどお得?でしょうか。
30分ごとに運行しているので、ちょっと見てから
停留場に戻ってくると次のバスに乗れる訳ですね!

↓バスはこんな感じ。運がよければ二階バスかな?

1


















2


















↑ 二階バスの内部はこんな感じなんですね。
本文で主人公が乗ったルートは「都心循環バス」でした。

主なルートは
光化門 → 南大門市場 → ソウル駅→ 龍山駅 → 国立中央博物館 
→ 戦争記念館 → 明洞 → 南山 → Nソウルタワー → 国立中央劇場
→ 大学路 → 光化門 

発音が難しいバス停がずらり。鼻音化に注意しながらめぐってみましょうか。
박물관 [방물관]   국립[궁닙]     대학로[대항노]


外国語、もちろん日本語の案内放送もあるようで
盛りだくさんのソウルツアーになりそうですね。

3























======================================================================
☆現代語学塾☆                                                          
韓国語中級クラス(土曜「おいしい韓国語」クラス)             
詳細はこちら 
http://www.ttparty.net/gogakujuku/                                                                                    
======================================================================
プロフィール

seoulkorea

QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ