2004年12月05日

海底に潜む鶏の恐怖

 人類が未だ遭遇したことのない未知の生物。常識のある人だったら一笑に付すであろう。「ケッ、そんな、海中に鳥類なんて、ありえないよ…」

 海底に潜んでいると言われるこの鶏(にわとり)。そんな稀代の生き物を、台湾人はナント!サラダ油と塩を加えて食すと言うのだっ!!

 そ、そんな見たこともない生き物を食用にするなんて。。。これまで台湾での奇妙な食べ物は、このブログや他のブログを通じて様々な方が紹介してきたが、この台湾海底鶏の存在は未だかつて明らかにされてなかったのではなかろうか!

 私は見た!高雄のスーパーでうず高く積まれた海底鶏の缶詰!セール対象品のその缶詰におずおずと手を伸ばす。。。真っ先に目に飛び込むおどろおどろしい真っ赤な鷹のマーク。。。

 本邦初公開!!これが海底鶏の正体だぁーーーっ!!

シーチキン

 海底鶏のサンドイッチ、美味しかったです(~_~;)。。。
shimii at 18:44│Comments(23)TrackBack(2)この記事をクリップ!それ以外の食べ物 

トラックバックURL

この記事へのトラックバック

1. 笑いのツボ  [ Simple and Ordinary ]   2005年03月25日 15:57
初めてトラックバックをするので、ドキドキ☆*・ ある面白い記事を見つけた。 タイトルを見て、台湾の海に未確認生物があるの?!と思って、 読んでみると・・・ 缶詰の話でした。 あるある!台湾にはこういう缶詰があるわぁ〜 食べたことがないから、 あまり深
2. 海底に潜む鶏の恐怖  [ Simple and Ordinary ]   2005年03月25日 16:09
...

この記事へのコメント

1. Posted by prego_1   2004年12月05日 19:55
うむむむ?
結局ツナ缶?
サンドウイッチってことは…。
うわーん、中身の写真を見せてくださーい!
2. Posted by prego_1   2004年12月05日 19:56
いや待った…シーチキンですね・・・
赤い鶏マークと海底鶏に目を奪われていました。
下にシーチキンって…。
オヤジギャグ?!
3. Posted by Rang   2004年12月05日 20:26
ぱっ、と見てボクはアイスクリームかと思いました。
チキン味のアイスなんて…、pregoさんのコメント見てもう一度写真を見て理解しました。海底鶏…、シーチキンね!確かにサンドイッチにすると美味いですね〜。
4. Posted by Qing Zui   2004年12月05日 20:29
pregoさん
Sea Chikenの文字がうまく暗く隠れるようになっていて、ブログネタ写真としては最高のデザイン缶詰でした(笑)。

Rangさん
チキン味のアイスもちょっと食べてみたい気もしますが(^_^;)。。。
海底鶏、普通に美味しかったです(笑)。
5. Posted by Nao   2004年12月05日 21:33
シーチキン…。でもなんでマグロのことをシーチキンって言うんでしょう?
台湾人は「鶏」だと思ってる人もいたりして…。いや、いないかな…
台湾の食パンて、日本のより甘いですよね?シーチキンのサンドイッチ、私も大好きです。
6. Posted by 凸ぷう   2004年12月05日 21:55
なーるほど、Sea Chicken なんですねー。日本みたいにマグロに値する漢字、鮪はないんですか?
でも、日本でシーチキンを赤い鳥で「海の鶏」なんて書いて売れるかな。
じゃあ、イルカショーに行く機会があったら Sea Pig とか書いて豚の絵になってるか確認してみてください。愉しみに待ってまーす!
7. Posted by cheery_sheep   2004年12月05日 23:15
あはははっ!! シーチキンって海底鶏って書くんですか^^ 直訳ながらもオモシロイ(^▽^) これってブランド名じゃなくって、中国語でシーチキンは全て海底鶏なんですか?
8. Posted by LLW   2004年12月06日 00:16
とりあえず、台風の中無事の帰還おめでとうございます。
昨日から台南へ遊びに(飲みですが)行って、先ほど帰って参りました。

かなり激しい物体を見つけましたね。先ほど私も「大楽」へ行ってきましたが目に付きませんでした。どこのスーパーにありました?
所で、これの製造元はあの「ショッカー」でしょうか?地球侵略のため台湾に上陸したのでは?気をつけてください。これを食べるとあなたもショッカーの仲間にされますよ。「あれっ?」って思うことがあったら気をつけてください。自覚症状が無いそうですから。
9. Posted by Qing Zui   2004年12月06日 00:40
Naoさん
「シーチキン」って日本の食品メーカー、はごろもフーズの登録商標とのことです。ただ欧米の方でも「Sea Chiken」と言うそうですよ。はごろもフーズはこれをカタカナにして商標登録したようです。由来は鶏肉のササミのような食感や味がするからでしょうかね?

凸ぷうさん
「鮪魚」と書いて日本と同じようにマグロを意味するようです。だから台湾で売ってる他のツナ缶はもしかしたら「鮪」という字が入っているかもしれません。ちなみに「紅鷹牌」はRマークが入っていましたが、「海底鶏」には入っていませんでした。日本でも「海底鶏」と書いたら意外と売れたりして?!
10. Posted by Qing Zui   2004年12月06日 00:45
cheery_sheepさん
ブランド名でもないようです。でも日本で一般名詞化しているこの「シーチキン」。普段気にも留めませんでしたが、この直訳缶詰を見つけて「シーチキン」の言葉の由来を知って二度びっくりしました(笑)。

LLWさん
実はこれ、大楽で見つけたんですよ(^^♪
大順路の方です。でも同じお店だから一括仕入れしていると思いますけどね。
紅鷹マーク、何だかどこかで見たことあるような、懐かしいような気がしていましたが、なるほどね。ショッカーか(笑)。。。改造人間にされてしまうかな?!今のところ体に異変は起きていません。
11. Posted by mangoheart   2004年12月06日 10:46
何これ〜!?と思ったらシーチキンの直訳だったわけね(笑)。ッてことは日本人のせいって事?こんなヘンテコな名前付けちゃったのは日本人だもんね(笑)。
12. Posted by Qing Zui   2004年12月06日 13:35
mangoさん
シーチキンの語源はもともと欧米の方らしいですよ。改めて考えると、よく思いついたなぁという感じです。魚の肉に敢えてチキンなんて。。。
13. Posted by LLW   2004年12月06日 23:24
先ほどローカルに「凄いだろ!大楽で売ってるんだぜ!」って見せたら「そうだよ、何が凄いの?」って鼻で笑われました。
「海底の鶏だぜ?」
「そんなの名前でしょ!」
「これ昔からあるの?」
「俺が小さいころからあるね」
何でしょうこの冷め切った態度は。台湾では珍しくも、可笑しくもないようです。
さすが何でもありの台湾です。彼らこそ改造人間なのかも?
14. Posted by camecaco   2004年12月08日 11:52
惣菜でバイトしてたときに、外国の方に、
チキンのおにぎりくださいといわれたのを思い出しました。
やっぱりシーチキンのおにぎりだったのかな。
15. Posted by Qing Zui   2004年12月08日 21:16
LLWさん
(^_^;)。。。なるほど。現地人には見慣れた商品なんですね。でもまぁ、日本だって「シーチキン」ってカタカナで書いてあるからわかりにくいだけで、似たようなものですから。。。

camecacoさん
海の鶏か陸の鶏か、、、考えると深いですねぇ。。。
チキンのおにぎりだと、鳥五目の混ぜご飯おにぎりの可能性もありますしね。
16. Posted by けりー   2005年03月17日 23:44
今回の台湾旅行でQingZuiさんのブログでみかけたいろいろなものをさがしてみました。
コンビニでこの海底鶏をみつけて大喜びでした。
友達はシーチキンが「シーのチキン」になると考えられなかったので、つづりをみてもまったくわからないようでした。
食べ物もですけど、台湾POPSもいろいろゲットしました。
これからもどんどん台湾情報くださいね。
17. Posted by Qing Zui   2005年03月19日 08:00
けりーさん
私の紹介を参考にしていただけるなんて光栄です♪私も暇があればスーパーやコンビニで色々物色するのですが、この海底鶏は今までの中で一番のヒットでした。この海底鶏に続くヒットはないものか、現在捜索中ですので、楽しみにお待ちください!
18. Posted by アンジョリカ   2005年03月25日 15:42
はじめまして☆日本にいる台湾人です。
子猫さんのブログからたどり着きました。

面白いタイトルですね!
台湾で生物界を驚かせる発見でもあったのかと思ったら、
あの缶詰ですね。
思わず爆笑してしまいました。
ツボにはまった今こと頃です・・・

確かに、ありますねぇ〜
台湾にいたときは全然違和感など持たなかったが、
よくよく考えてみると、おかしいですね。

次の発見を楽しみにしております☆
19. Posted by Qing Zui   2005年03月25日 23:37
アンジョリカさん
コメントとトラックバックありがとうございました♪
台湾の方なんですね。日本語がお上手で、最初全然気づきませんでした。
長年見慣れた環境だと、なかなか気づかないことって一杯ありますからね。アンジョリカさんも日本の不思議なこと、探してみてください。
次の発見は、、、近日中にアップします!
20. Posted by ショウ   2006年12月09日 03:51
私は台湾海底鶏の愛用者です!
21. Posted by Qing Zui   2006年12月09日 16:47
ショウさん
コメントありがとうございます。私も実際に買ってみたら、何のことはない普通のツナ缶でしたね(笑)。発見した当時は珍しいのかなと思いましたが、結構あちこちで売られている非常にポピュラーな商品なんですね。
22. Posted by avalon1272   2008年02月19日 22:00
這個海底雞就是鮪魚罐頭啦!!
雖然這產品已經賣十幾年了.但我覺得"同榮"牌的最好吃!(俗稱老翁釣魚)

http://www.canfood.tw/


23. Posted by Qing Zui   2008年02月20日 19:42
avalon1272さん
日本人にとって「海底鶏」と書かれて、何を想像するかは、とんちの世界です(笑)。私も一時缶詰売り場をチェックしていたことがありますが、色々ありますよねー。オススメの商品はそんなに他と味が違うのですか。それは試してみたいです。

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔   
 
 
 
プロフィール
Qing Zui
 1974年 11月24日生まれ。
 1997年 大学を卒業。
       普通に就職。
 1999年 会社を退職して、
       中国で台湾系メーカー
       に就職。
       アモイに着任。
 2001年 青島に異動。
 2002年 退職して帰国。
       日本の会社に就職。
 2003年 退職。
 2004年 元の会社に再就職。
       今度は台湾の高雄に
       着任。
↓過去の日記を見るには↓  こちらから
最新コメント
広島、最高! (プレジデント)
3月23日 銀座 (荵���ŝ�若�壔�激�с�)
長いもの (zygogloriouser)
平渓線 十分駅 (enfrustrationon)
ブログの力 (巨乳バイブオナニー)
鬼キス (wedding dresses)
台湾で大地震 (出会い系でみつけたロリ少女)