フランス語の勉強?

mars 2005

ゴッホ展

東京国立近代美術館
ゴッホ展 孤高の画家の原風景
が開催されているので,見に行きました.東京メトロ東西線・竹橋駅から歩いてすぐです.
オランダ生まれのVincent van Gogh.フィンセント・ファン・ゴッホ.フランス語だとヴァンサン・バン・ゴーグかな??

展示ではPays-Bas,Paris,Arles,Saint-Rémy,Auvers-sur-Oiseとゴッホが住んでいた時代に応じて画風が大きく変わっているのが顕著でした.東京では5月22日までですが,その後大阪・名古屋でも開催されるので,機会がある人は是非見に行かれるのがいいと思います.
Café Terrase la Nuit (1888)

ゴッホは弟テオにたくさんの手紙を書いています.そのうちどれくらいがフランス語でかかれたものかはわかりません.とにかくまずは日本語でよんでからですね.岩波書店から出ているのを買う予定です.




あるところでみたゴッホの手紙では
「ぼくは,人々が是認してくれようと,くれまいと,あまり気にせず,ますます自己に忠実になることを心掛けている.」
とテオに書いています.

さてさてスタンダールの「赤と黒」も読み終わりました.2回目なのでじっくり読んだ感じです.最後の文章はこんな感じになっています.日本語訳を載せてしまうとまだ読んでいない人が迷惑するから原文だけにします.原文のほうは全部は読むことができないのでパラパラとほんの一部だけ読もうとしました.

Par les soins de Mathilde, cette grotte sauvage fut ornée de marbres sculptès à grands frais, en Italie.
Mme de Rênal fut fidèle à sa promesse. Elle ne chercha en aucune manière à attenter à sa vie; mais trois jours après Julien, elle mourut en embrassant ses enfants.

シラク大統領

あるフランス人からフランス大使館主催のシラク大統領歓迎晩餐会が東京で開催されたと聞きました.ホテルオークラで関東に住むフランス人を招待して行われたとのことで,携帯電話でビデオを取ったのを見せてもらいました.うん.確かにシラク大統領がいます.日本人女性と思われる「キャー」という歓声が聞こえました.声の感じからすると1人や2人でなく相当な数のような感じ.えっ,日本人でも参加できるの??と思って聞いたらフランス人男性と結婚した日本人女性なんだって.逆のパターン,つまりフランス人女性と結婚した日本人男性の参加は少なかったんだって.なぜか納得.


今日は銀座に行きました.和光が一番のお気に入りです.

gratifiant (満足感を与える)
une pile combustile (燃料電池)
de l'hydrogène
une voiture sur coussin d'air
une géopolitique (地政学)
un monomaniaque (偏執狂者)
la canne à sucre (サトウキビ)
la betterave à sucre
un faire-valoir (司会者)

またしても地震

またしてもインドネシアで地震がありました.libérationでは以下のように報道されています.
Séisme en Indonésie

Scènes de panique trois mois après le tsunami. Hier, une
violente secousse sous-marine aurait fait plusieurs centaines
de morts sur l’île indonésienne de Nias.
詳しくは

もっとも日本語のページで見るほうがわかりやすいでしょうけれど.

un coup de poing
expulser (追い出す)
renvoyer (送り返す)
casser les vitres
le nombre de la natalité
discipline
flottement (動揺)
des gouttes (しずく)
un vaccin
applaudir (拍手する)
être allergique à
la démagogie
avoir l'esprit étroit
les idées large
l'esclavage
être esclave
le commerce triangulaire
être maltraité (虐待される)
c'est une peau de vache.
c'est la vie.
c'est comme ça.
un orphelinat (孤児院)
un orphelin
maison de correction (de redressement)
ils ont souffert
être sur le qui-vive (警戒している)
être solidaire
la maîtrise
l'haleine (呼吸)
le don d'organes
pseudonyme
l'euthanasie (安楽死)

愚痴を聞いてもらった日

横浜で仕事しているYさんとご飯を食べました.ついつい日頃の仕事の愚痴をこぼしてしまいましたが,優しく聞いてもらいました.愚痴っても全然建設的でないことは承知しているんですが,今度からややこしい人間関係を気にせずに頑張ろうと思います.
来日中のシラク氏がフランス人を招待して晩餐会を開くという話を聞きました.

un marchant ambulant
une chemiée
un analphabète
illetré
un cousier
poinçonner (切符にパンチを入れる)
intermittent (断続的な)
désuet (使われなくなった)
un harpagon = un avare

母から電話

今日も地道に勉強.普段と違うことといえば,昨日初戦を白星で飾った楽天が今日は26点も取られて負けてしまったことと,母から電話があったことくらい?一人暮らしの母は電話では元気でした.でももっと親孝行しなくてはいけないです.そうそうローマ法王が復活祭メッセージで声が出なかったというのが驚きのニュースでした.

autrefois (昔)
20 mars equinoxe
22 décembre solstice (d'hiver)
Gallilée
un hémisphére
un pôle
un axis
un equateur
le systeme solaire
une année luminére
une galaxie
satelite
une météorite (隕石)
une dépendence
s'empêcher de faire
un kleptomane (窃盗狂の人)
un pyromane (放火狂の人)
faire des ricochets (水切りをする)
une manie
tater (触る)
un hérisson (ハリネズミ)
un avortment (中絶)

地道に勉強

朝何気なくテレビを見ていたらゴッホの番組でした.弟テオへの手紙がフランス語なのにびっくり.オランダ生まれでも兄弟でフランスに住んでいたから,そういうものなんでしょうか.それに今日はフランス大統領のシラク氏が来日.こういうことがあるとなぜかフランス語勉強しようという意欲がわいてきます.今日勉強した単語は以下.

Les Landes
un marécage (沼地)
un marais (湿地)
un berger (羊飼い)
des échasses (ひょろ長い足)
des échassiers (ツル・サギなど脚が長く水辺に住む鳥の総称)
un héron (アオサギ)
le béret (ベレー帽)
une bergerie (羊小屋)
une papèterie (文房具店)
la résine de pin (松ヤニ)
le vernis (ニス)
les canards (カモ)
les oies (ガチョウ)
gaver de l'aliment
cèpes
la cours landaise avec des vache
les écarteurs (ランド地方の闘牛士)

餃子は人生の福包み也

上野をぶらぶらしました.上野ってなんだか好きです.さてお腹がすいて餃々で晩御飯を食べました.私はどちらかというと餃子は王将って感じだけど,「餃子は人生の福包み也」っていうのがいいなぁと思ってなぜかじいんときていたのでした.なんだか餃子の宣伝になってしまったかな?

赤と黒の私にとっての盛り上がりの一つは第1部9章田舎の一夜UNE SOIREE A LA CAMPAGNEです. on fit un dernier effort pour la lui ôter, mais enfin cette main lui resta.何度読んでもドキドキしてしまいます.

再び「赤と黒」

さて,スタンダールの「赤と黒」をもう一度読み始めています.
高校生・大学1年生のためのフランス文学案内
にあるように,高校生にも勧められると思います.ちなみに私が高校生の頃は,夏休みや冬休みにまとめて本を読んでいたのですが,なぜか日本人作家の作品しか読まなかったので,今思うと残念です.
読んでいてすごくひきつけられるので,この際と思いスタンダールに関して調べてみたら興味深いことがわかりました.吉澤稔男氏がスタンダールのフランス嫌いという記事を書いています.特に興味を引かれたのがスタンダールをいう名前の由来がドイツの地名によるというところ.確かにには

Après leur rupture, en 1806, il reprend du service dans l'armée et est envoyé en Allemagne, dans la ville de Stendal, d'où il trouvera son pseudonyme.
とありますし.ちなみに本名はHenri-Marie Beyleです.

ところででフランス語の"赤と黒"がダウンロードできるというので,思わず実行してみました.
新潮文庫の小林正訳では「小さなヴェリエールの町は,フランシュ=コンテで一番美しい町の一つに数えられよう.」となっている最初の一文は原文では,La petite ville de Verrières peut passer pour l'une des plus jolies de la Franche-Comté.って感じで,意外にも原文で読めるのでは??と思ったのはつかの間.全部で493ページもあるので明らかに無理.うーん.でも面白そうな箇所だけでも読んで勉強しよう.
金沢大学の先生がマジメにスタンダールの研究をしているサイトスタンダール(フランスの作家。1783-1842)も発見したから,時間作って少し勉強したいな.


ドナウ通り

フランス語の勉強どころではない日

今日はフランス語の勉強どころではありません.それは東京高裁の判断が妥当なものでニッポン放送が新株予約権発行を取りやめたから,というせいではありません.NHK-BSでの"フランダースの犬"が最終回だったからなんです.ネロとパトラッシュの悲しい物語.O型なのでやはり泣いてしまいました.なんかの番組でふかわりょうが大号泣していたような気がするんだけれど・・・

都をどりの予約

雨ざあざあです.もうイヤになってしまいます.それでも東京に行く切符を買わなくてはいけないのでJTBに行きました.念のためと思って聞いてみたら都をどりの予約もできました!!嬉しいイイイイ.東京で適当に遊んでから京都で観光予定なんです.さて"都をどり"をフランス語でどういうのかな??たぶんla danse des cerisiers en fleurs? 
http://nezumi.dumousseau.free.fr/japon/kyoto3.htm
にもそうあったから,まったくのウソではないと思うけど.

Elle pleurait presque.

NHKラジオ フランス語講座です.半過去がなかなか難しいですね.わかっていてもつい複合過去が出てしまいます.逆に「ほとんどなきそうだった.」を仏訳となっても半過去で書けるかな??

何はともあれ今日は風邪でしんどいです.さらにDVD不調でかりてきた「ごくせん」見れなくて悲しいです.

DONQ

JRに乗って知らない街に.ふと見DONQ!!
boulangerie françaiseです.バゲットを買ったら紙袋をもらいました.
L'amour,c'est comme un bon gâteau.とあって
DONQ est renommé pour la haute qualité de ses techniques de fabrication très avancées. En plus de ses Boulangeries, Pâtisseries, salons de thé, restaurants, son système d'enterprises indépendantes a permis de développer des secteurs tels que le négoce international. « Procurer à la clientéle les satisfactions d'une bonne table » telle est notre devise. La joie d'offrir et de recevoir un cadeau est universelle. Un cadeau retransmettra pensées et sentiments à vos parents, fràres, sœurs ou à la personne qui vous est la plus chère.
とにかくバゲットはおいしかったです.

さて今日やっとスタンダールの赤と黒を読み終わりました.残念ながら日本語ですが.JulienとMme de RénalそしてMathilde de La Moleの間の愛情というか気持ちの動きがなかなかよかったです.フランス語で読めたらどんなに楽しいだろう!!1つ悲しかったのは Verrièresという場所が実在しないということ.内容のほかに良かったのは Stendhalの本名がHenri BeyleでGrenobleで1783年に生まれたということがわかったことかな?

3月19日

3月19日はイラク戦争が始まった日.間違って始まったのに2年経った今でも戦争が続いています.そしてジャーナリストが行方不明になったり誤爆など不幸なことばかりです.日本人の香田証生さんの大切な命が奪われるという最悪の事態が発生した10月31日から約5ヶ月.事件は風化してしまったでしょうか?本当に戦争終わって欲しいです.日本でも各地で行動があったようです.
もう戦争はいらない
イラク占領を終わらせよう
自衛隊は帰ってきなさい
テロも戦争もない世界は可能です
WORLD PEACE は一人ひとりから

私は今日も無茶苦茶に忙しく,クタクタで残念ながら何もアクション起こすことができませんでした.なので 香田証生さんを偲ぶメッセージ集を見て,いろいろと考えています.

ANSWER のサイトでは本日3月19日をGlobal Day of Coordinated Actions on the 2nd Anniversary of the "Shock and Awe" Invasion of Iraqとし全米でイベントが行われるとのこと.

ところでイラクでの戦争に反対してきたフランスではなんだか雰囲気が違う感じがします.いろいろとネットサーフィンしてみたのですが
TOUS A BRUXELLES LE 19 MARS ! POUR L’EUROPE SOCIALE, NON A LA "CONSTITUTION" EUROPENNE
というように,イラク問題よりも欧州憲法問題が大きな扱いとなっているように思います.どうしてなのかとても気になるのですが,フランスでの状況がはっきりわからないので仕方ありません.



ephemeride.comでは時差の関係もあって地下鉄サリン事件が3月19日となっています.(日本時間では20日)
1995
Douze personnes perdent la vie, et près de 5.000 autres sont victimes d'intoxication après avoir inhalé un gaz très virulent - le gaz sarin - dans le métro de Tokyo. La police japonaise portera rapidement son enquête vers une secte extrémiste, la secte de la Vérité, qu'elle soupçonne d'être responsable de l'attentat.

悲しい3月19日.お酒に逃避したいところでしたが,今日はガマン.「ごくせん」の最終回を見ました.

走り出すよ NO MORE CRY NO MORE CRY
君の手も引いて行ける
明日へ NO MORE CRY NO MORE CRY
悲しみじゃなく 喜びの涙を流したい

そうです.悲しい3月19日を喜びの日に変えるようプラス思考で行きましょう.

livedoor BOOKS残念

残念!!!まったく残念.

には


がありません.棚沢 直子, 草野 いづみさんの力作.5年以上前,いやソフトカバーの本で読んだから10年近く前に読んだのだけれど,その衝撃はいまだに忘れられません."Et alors?"(それで?)というのがいいと思ったのでした.クレール・シャザルの妊娠・出産の話が例として取り上げられていました.

最近彼女に関してのサイトを見つけました.子供が10歳になったんですねぇって思いました.


Claire Chazal, à coeur ouvert


Quelques photos de Claire

Claire Chazal

Autriche

とても忙しいです.お酒でも飲まないとやってられません.というわけで買ってきたのがMozartという名前のオーストリアワイン.Mozartの横顔とバラの絵がエチケットです.
NIEDERÖSTERREICH
ÖSTERREICH
BLAUER PORTUGIESER
QUALITÄTSWEIN
とあるけど全然わかりません.悔しいからWikipediaでAutricheを調べて見ました.地理はあまり得意ではないけど何カ国に囲まれているかわかりますか?8カ国です.Suisse, le Liechtenstein, l'Italie, la Slovénie, la Hongrie, la Slovaquie, l'Allemagne そしてla République tchèque.

有名人ではWolfgang Amadeus MozartやJohann Straussという音楽家だけでなく物理学のLudwig BoltzmannとErwin Schrödinger.哲学でLudwig Wittgensteinと心理学のSigmund Freudなど.

Paris Match

最近拉致されたFlorence Aubenasさんのことばかり目に付いてしまうしフランス高校生のデモも盛り上がる一方.政治ばかりで疲れそうなので,
paris match
のページを見にいきました.しかし
Cette semaine No 2912 
Florence Aubenas
OTAGE EN IRAK
って結局はイラクでの拉致関係かぁ…その気持ちはわかるけど違うの見たい!!でもla France entière l'attend っていうのを見るとジーンときてしまいます.

で何気なくみると
La candidature de Paris pour les Jeux Olympiques en 2012 っていうアンケートがあってvous la soutenez か vous n'y êtes pas favorable または sans opinion の選択がありました.よく考えずに最初のを選ぶと結果が出てきました.
Résultats du sondage
vous la soutenez : 59%
vous n'y êtes pas favorable : 29%
sans opinion : 10%
パリは選ばれるでしょうか??

ephemeride.com

たまたまですが
éphéméride sur les prénoms, les
événements, les proverbes de tous les jours de l'année
というページに行きました.前から知っていたのだけど,よく見ると74e jour de l'annéeそして291 jours restantsなんて書いてある.今年もいつの間にか後300日を切っているし…
もう一つあっと思ったのは
Quelques chiffres pour cette date (recalculés toutes les 5 secondes !)とあって
Il y a 62.438.574 habitants en France, 459.311.736 habitants dans l'Europe des 25, 295.679.448 habitants aux États-Unis et 6.480.133.892 êtres humains sur Terre. Depuis le début de l'année, il y a eu 26.123.887 naissances et 10.741.939 décès dans le monde.
だって!今年になってすでに1000万人も亡くなっているというのに大ショックです.

条件法

今日も疲れました.くたくたです.
Dans le monde idéal l'Humanité n'existerait pas.
頭の中ではわかっていてもいざ口に出てくるのは直説法.条件法でもものが言えるよう勉強しなくては!!

1000 fanfares pour Florence et Hussein

最近イラクでの拉致事件のことばかり気になってしまい,気持ちが曇りがちです.日本ではあまり報道されていないと思いますが,Florence とHusseinが行方不明になってから既に67日も経っています.2人を救おうと頑張っているホームページには 1000 fanfares pour Florence et Hussein とあり,昨日12日フランス各地でコンサートなどが開催された模様.私に何ができるかな?フランス語のHPで毎日情報チェックすることくらいかな?

ところで私も今日ある市民グループのコンサートに行きました.高校生から社会人までという触れ込みで,上手さよりも楽しさ優先みたいな感じでした.「新撰組!」のメイン・テーマの演奏.今は「義経」だけど今まで毎週のように見ていたしね.
そのメイン・テーマの歌詞,どうしても悲しい.

いとしき友はいずこに
この身は露と消えても
忘れはせぬ 熱き思い
誠の名に集いし遠い日を
あの旗に託した夢を

コンサート中も上述のイラクでの拉致のことが気になって仕方なかったです.Le Mondeの Au Japon, les otages devront payer leur libération.というのを思い出してさらに悲しい気持ち.その記事は有料で読めないのだけれど,
La presse japonaise divisée sur l'affaire des otages en Irak
では無料で読むことができます.しかしその中にles jeunes pris en otage par les insurgés irakiens "se sont mis eux-mêmes en danger, et leur irresponsabilité téméraire a mis inutilement en difficulté le gouvernement"という形で人質の非難を主張していることも書いてあって,なんというかイヤなことを思い出した感じです.もっともこの記事を書いたPhilippe Ponsは人質を非難する「自己責任」には???という態度のようです.そういえばアメリカでは,人質を非難する日本での現象は非常に奇異に映ったらしく,Jikosekininという言葉が新聞に出ていた事も思い出しました.





日曜だというの仕事しなくてはいけなかったし,来週もなんだか忙しくて全然暇ないんです.スタンダールの赤と黒も途中で止まっています.

David remporte une manche contre Goliath.

話題の裁判,まずはライブドア勝利というところでしょうか.なんとフランスでも報道されていました.
1つは
Japon/bataille Livedoor-Fuji TV: un tribunal tranche en faveur de Livedoor



でもう1つは,
Un portail Internet en passe de contrôler la première télé nippone


LEXpansionの記事の一番初めに,David remporte une manche contre Goliath.とあってダビデ?ゴリアテ???って思ってましたが旧約聖書に
あるお話.日本だと牛若丸と弁慶みたいな感じかな?

当然ライブドア関連では日本の雑誌にも記事が結構あります.
週刊金曜日で興味深い記事を見つけました.
ライブドア潰しの歪んだ論理
ホリエモンこと堀江貴文ライブドア社長によるニッポン放送株取得の動きに,自民党の国会議員から「フジサンケイグループ擁護」の発言が相次いだ.証券取引法や放送法改正の動きすらある.だが,それは自分たちに「都合がよい言論」を守ろうとしているだけではないのか.

堀江は金を持つことや稼ぐことに,あまりに疑問を持っていない.稼ぐこと自体が目的であるかのようである.それでも堀江批判の“談合財界人”たちよりはマシだろう.(佐高信)

Toulouse-Lautrec

なんとなく赤ワインを買って飲んでみました.Toulouse-Lautrecがエチケットになっているのを買ったんです.安かったから味はあまり期待していなかったんだけれど,予想に反してこれがおいしい!!!Cabernet Sauvignonというよりも一気にToulouse-Lautrecのファンになりました.
絵はLes chansonniers de Montmartreで
ロートレック賛歌 サントリーミュージアム天保山 のアンバサドゥールに似ている感じです.もう展覧会は終わってしまっているし,岐阜県にある ロートレック ミュージアムは遠すぎます.
名前はHenri de Toulouse-Lautrecでdeがついているように南仏アルビのトゥルーズ伯爵家の生まれ.アブサン(l'absinthe)を飲みすぎて36歳で亡くなった.
アートな一日でした.

Elisa

Elisaというフランス映画を見ました.
Gainsbourgに捧げるとのことで  Venessa Paradis
が出演していたけど,正直イマイチの感をぬぐえません.彼女の演技が下手とかいうのではないんだけれど.

この映画よりも数段すばらしいと思われるGainsbourgのシャンソン.どんなことを歌っているのかせっかくなので勉強してみました.
Elisa, Elisa
Elisa saute-moi au cou
Elisa, Elisa
Elisa cherche-moi des poux,
Enfonce bien tes ongles,
Et tes doigts délicats
Dans la jungle
De mes cheveux

日本語では

エリザ,エリザ
エリザ,俺のクビにしがみつけ
エリザ,エリザ
エリザ,俺のシラミを探してくれ
お前の爪とデリケートな指で
俺の髪のジャングルを

Nicola Calipari

悲しいお話です.せっかく人質だったイタリア人記者 Giuliana Sgrenaさんが解放されたのに諜報機関員のNicola Calipariさんが犠牲になった.アメリカの対応もなんだかわけがわかりません.ベルルスコーニ首相が「真相を究明し、責任の所在を明確にするため,最大限の協力」といったのももっともです.テレビでも報道されているけれど,ネットでの情報が結構詳しいですね.イタリア語わからないのでフランス語で関連ニュースを見ています.Berlusconiと書くのを始めて知りました.

Le chef du gouvernement italien Silvio Berlusconi a fermement exigé un "maximum de collaboration" de Washington à propos de la mort de l'agent secret italien Nicola Calipari, tout en donnant acte à son allié qu'il ne cherche pas à "se soustraire à la recherche de la vérité".

フランスの高校生

フランスの高校生,例によって政治的にとてもアクティブ

syndicat lycéenというのは全学連の高校生バージョンなのかな?
l'Union nationale lycéenne (UNL)とla Fédération indépendante et démocratique lycéenne (FIDL)という2つの団体の方針が若干違うみたいだけれど,残念ながらよくわかりません.
libérationの une.pdfでは
Les lycéens en tête de cortège
ってあるけど,男の子も女の子もなんだかかわいらしい.

社長


今日はある会社の社長と打ち合わせがありました.本当だよ.私は座っているだけみたいな感じでしたが.打ち合わせの後食事に誘われる.面倒だけど断れないのがツライ.ちなみに今日はカキ鍋.そんなのどうでもいいけど,これから仕事厳しくなるなあ.

それはそうと社長といえばやはり堀江社長!!ついにフランスのYahooでも

Japon: un jeune patron sème la discorde en voulant s'offrir une chaîne de TV

semer (vt) sow
なんて感じで紹介されていました.
ガンバレ ホリエモン.しかし英語もう少し勉強しようね.おっと,他人事ではないっか.

解放されたけど


libérationのune.pdfだけど
Giuliana Sgrena
Otage libérée, mais joie gâchée
(無駄にするという意味の動詞gâcherの過去分詞が使われています.)
確かに喜びが無駄にされています.
Bushが悪いって京都で会ったフランス人女性が言ってたけど
これまた同感なんです.もう戦争止めて欲しいです.

Après un mois de captivité, la journaliste italienne a été délivrée vendredi, mais elle a été blessée et un membre des services secrets tué à un barrage américain à Bagdad.
(captivitéはとらわれの身)

フランス語勉強したんだ


今日はチョットだけフランス語を勉強しました.ホンマ.Izu, Colas, Gilles et Tatsuyaと勉強したん.Izuはショッピング好き.Colasはパパ.Gillesはが好き.Vêtements et sous-vêtements, cosmétiques pour enfants.
Tatsuya aime dormir.
で,同窓会はréunion d'ancien étudiantというのとかくれんぼするのをjouer à cache-cacheというのを勉強したんだよね.une toqueが写真の帽子というのも勉強.

Colasが最近読んでいる本はコレ.Rue des maléfices : Chronique secrète d'une ville de Jacques Yonnet, Robert Doisneau (Photographies)
Raymond Queneau (il n'était pas le seul) regardait Rue des Maléfices comme le plus grand livre jamais écrit sur Paris. Un livre qui l'empêchait de dormir, car les histoires " vraies " que l'ami Yonnet, connaisseur des plus sombres venelles de la rive Gauche. raconte dans ces pages (photos de Doisneau à l'appui) ne sont pas de tout repos. Sentiment d'un autre connaisseur: " Parmi les livres à commander avant le Paradis: Rue des maléfices de Jacques Yonnet. " Raphaël Sorin.
 
maléfice (nm) evil spell
empêcher (vt) prevent
appui (nm) support


Le rouge et le noir de Stendhalをフランス語で読むために,まず日本語で読み始めている.

フランス人と

フランス人と話す機会がありました.でも向こうが日本語結構話せるので半分以上は日本語で.でも聞いてみたら日本に来てたった5ヶ月しかたっていないって!!私が少しだけフランス語で話しかけたらびっくりしてました.彼女ら2人ともタバコ吸っていたので,タバコはよくないってフランス語で言おうかと思ったけど,初対面でいきなりうっとうしがられるのもよくないかと思い,黙っていました.でも正直すぐそういうせりふが出てこなかったというのも問題.隣の知人はフランス人美人で,タバコ吸うのもさまになるなぁって.悔しいけど同感.今日という今日は本気でフランス語勉強しようと思ったのでした.

女子高生と男子大学生

今日は静岡の女子高生と横浜の男子大学生と話す機会がありました.女子高生はあまりにもハイテンションでついていけない.大学生はぼそぼそと暗く話すのがイヤだ.中間ないの?フランス語を勉強しました.明日はブザンソンがどこにあるかネットで調べよう.

ひなまつり

poupee

De jeunes filles décorent leurs poupées dans le style de l'ancienne
Cour Impériale pour la fête des poupées hinamatsuri, le 3 mars.

写真が適当でないかもしれないですが…

髪結いの亭主

髪結いの亭主はLivedoorデパートでも紹介されていました.




それによると…
子供の頃から"髪結い"の奥さんをもらうことだけを夢見てきたアントワーヌは、人から中年と言われる年齢にいたって、まさに"夢にまで見た "理髪師の女性・マチルドにめぐり会う。出会ったその日に求婚した彼の想いをマチルドは受け入れ、二人はささやかな結婚式を挙げる。そして二人は愛の10 年を過ごすのだが…。

いやとにかく見てください.フランス語聞き取りは今の私にはまだ難しいです.

それと話題のLivedoor vs. フジテレビでThe Financial Timesに掲載されていた記事いいなぁ.しかしわからない単語が多い.英仏辞典で調べてもかえってわからなくなるよぉ.

Japan's old guard gang up on young pretender
By David Pilling and Michiyo Nakamoto
Published: February 27 2005 18:28 | Last updated: February 27 2005 18:28

Takafumi Horie is everything the traditional Japanese business elite dislikes. Young, cocky and scruffy, he exudes a pugnacity and naked ambition which grates in a society that values seniority and sobriety.

As president of Livedoor, an acquisitive internet provider, the university drop-out is one of the country's most famous - or infamous - multi-millionaires.

今日は英語が多くてフランス語じゃないけど,明日からまた適当にフランス語勉強しようかな?

Florence et Hussein


イラクで人質になっているフランス人ジャーナリストのメッセージが
イタリアのテレビで放送された.
例によってlibératioのHPからだけど
Florence Aubenasさんの悲痛な叫びを引用します.

Florence appelle à l'aide dans une cassette vidéo

«Mon nom est Florence Aubenas. Je suis une journaliste de Libération... ma santé est très mauvaise. Mon état psychologique est aussi très mauvais»

«Aidez-moi, c'est urgent»

«J'appelle en particulier à l'aide le député français Didier Julia. Aidez-moi M. Julia, aidez-moi»

«je vous demande de m'aider»

«je ne suis pas en bonne santé»


ビデオ画像はイタリアのサイトで見ることができるけど
確かに元気なさそうです.

Appello della francese rapita in Iraq

イタリア語はよくわかりませんが…

またイラクで人質になってしまっている二人のためのサイトがあるようです.

Pour Florence et Hussein

Déjà près de 2 200 messages de soutienとあるように注目大きいみたいです.



Le petit prince
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. (Le petit prince)
acces
  • 累計:

archives
commentaire
retrolien
谷口将隆 (あやのつぶやき)
大麻で逮捕
  • ライブドアブログ