フランス語の勉強?

novembre 2005

デジカメ修理完了2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Tamadeデジタルカメラの修理が完了したという連絡は先週のうちに受けていましたが,昨日取りに行きました.
1万円もかかりました…仕方ないです.
デジタルカメラはフランス語ではAppareil photo numériqueです.
せっかくなので何か写真とりたい・・・と思っても夜なので
思い当たりません.
しかたなく,近くのスーパー玉出を撮ってみました.
写真では安さがわかりませんが,安くて気に入っています.
千林商店街並かもしれません.
派手派手しいデコレーションは,はっきりいって電気のムダ!!
放射状の明かりは楽しいときもありますが・・・



デジタルカメラはSONYの少し古いのを使っています.
パソコンもSONYでVAIOです.
SONY製品は好きです.
と思ってソニー・フランスのサイトを見てみました.
ふと思ったのですがVAIOってフランス語で発音するとどうなるの???



聖アンドレ2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
フランス文化誌事典(VIEUX DICTONS DE NOS CAMPAGNES,ジョルジュ・ビドー・ド・リール著,堀田 郷弘・野池 恵子訳 原書房)を借りてきました.
それによると今日11月30日は,聖アンドレの祝日とのことです.
カトリックの人ならおなじみなのかもしれませんが,
どちらかというと宗教はアヘンと思っているわたしには
ふうんん・・・てな感じです.

聖アンドレにちなんだ俚諺がいくつか紹介されています.
聖アンドレの祝日には雪が待たれる
この日に雪が降らなければ,降るのを待つのはクリスマス
クリスマスのあとは,もう待つな!

聖アンドレの雪は100日つづくこともある.

聖アンドレの祝日に雪がふれば 冬はもうはじまった.

聖アンドレの祝日は,夜の長さが
つぎの昼間より長くなる.

聖アンドレの祝日のライ麦は
クリスマスがくるまで発芽しない.

フランス語ではどういうのでしょう?
本には載っていなかったのでネットで調べてみました.
Proverbes associés à la fêtes des Saints et des Saintesでは
Quand il n'est pas pressé
L'hiver arrive à la Saint André.


Il faut semer le seigle à la saint André,
Car il ne sort qu'à Noël arrivé.

semer 種をまく
seigle ライ麦

POVERBES & DICTONSでは
A la saint André (30 novembre) la nuit prend le pas sur le jour.

PROVERBES MÉTÉOROLOGIQUESの場合には,
A la Saint André, l'hiver est acheminé
acheminer 送る

Proverbes gasconsでは
(gascon ガスコーニュ方言ってよくわかりませんが・・・)
Pour la Sainte Catherine le froid fait son chemin, pour la Saint André ferme la porte car il est là.

面白いですね.

アラゴン2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
aragon11月24日にKyriadと題して記したなかで,わたしはストラスブールで思い出すものとして
Louis Aragonのストラスブール大学の歌を記しました.
いろいろ探して「フランスの起床ラッパ」という本を借りることができました.大島博光氏によるLouis ARAGONの訳詩集です.
1951年印刷とありました.
50年以上も前で当然わたしも生まれていません.
定價 百五十圓
出版の三一書房の住所は
京都市左京區北白川・・・で
電話が吉田3101
というのに驚きました.
もうひとつの驚きは,
わたしが借りる前にたった一人しか借りていないこと.
さて,訳と比べながら すこしづつみていきます.


Chanson de l'Université de Strasbourg
ストラスブール大学の歌

Cathédrale couleur du jour
陽の色に輝くカテドラル
Prisonnière des Allemands
ドイツ人どもに囚われながら
Tu comptes inlassablement
おまえは倦むことなく数える
Les saisons les mois les moments
めぐる季節を月日を流れる時を
Ô cathédrale de Strasbourg
おお ストラスブールのカテドラル

やっぱり,うまい訳ですね.
わたしにはこんな訳できません.
inlassablement 倦むことなく

Ils étaient partis emportant
Ce que contient une besace
Le souvenir de tes rosaces
Et de cigognes sur l'Alsace
Cela fait un bon bout de temps

学生たちは別れを告げて逃れ出た
アルザスの空翔ぶ鵠鶴と
おまえの薔薇形窓の思い出を
いっぱいつめた背負袋を肩に
大急ぎで 時を争い

emporter 持ち去る
besace 荷物袋
rosace バラ形装飾
cigogne コウノトリ

Enseigner c'est dire espérance
教えるとは 希望を語ること
étudier fidélité
学ぶとは 誠実を胸にきざむこと
Ils avaient dans l'adversité
彼らはなおも苦難のなかで
Rouvert leur Université
その大学を再び開いた
À Clermont en plein cœur de France
フランスのまんなかクレルモンに

adversité 逆境

アラゴンの名詩は,大島博光さんの名訳によって
さらに力を得ていると思いました.

わたしにとっては,美しい表現よりも
まず内容を正確に理解することが大事と痛感しました.

整形美容2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
アンテナ22でやっていた実録!美容整形の女 顔を変えたい女たちを見ました.たまたま見始めたときに,体重計に乗った20代の人の体重が99.6キロとかいうのが大ショック!!!大阪に引っ越してきてから,太り始めた気がしているので,他人事ではないと思って見入ってしまいました.

さて,整形美容はフランス語でchirurgie esthétiqueです.適当にネットで調べてみました.
La chirurgie esthétique

Ce site est un site d'information destiné à vous informer sur la chirurgie esthétique. Tout ce que vous devez savoir concernant l'intervention qui vous intéresse est abordé en toute franchise afin que vous puissiez prendre une décision en toute sérénité.
Ainsi, vous saurez tout ce qu'il faut savoir au cours de la première consultation. Vous saurez également les avantages et les inconvénients des différentes structures de soins (clinique ou hôpital). Mais également les différents aspects financiers des interventions. Enfin, vous apprendrez tout ce qu'il faut savoir sur les différentes interventions de chirurgie esthétique ainsi que les nouveautés en chirurgie esthétique.
concernant ・・・に関して
intervention 外科手術
aborder 取り掛かる
en toute franchise 率直に言えば
afin que ・・・するために
sérénité 平静
consultation 相談
soin 治療
nouveauté 新しさ

Les nouveautés du site concernent dans le domaine de l'esthétique, la médecine esthétique avec les différentes injections comme la toxine botulique (appelée communément « botox ») et la médecine anti-rides. Dans le domaine de la chirurgie plastique et reconstructrice sera abordé le thème de la reconstruction mammaire après cancer du sein ou de considérables progrès ont été faits. Enfin, dans le domaine de la chirurgie de la silhouette un nouveau chapitre est consacré à la chirurgie de l'obésité avec les gastroplasties pour obésités importantes ou morbides (anneau autour de l'estomac).
botulique ボツリヌス中毒の
anti-rides 皺を防ぐ
chirurgie plastique 形成外科
mammaire 乳房の
gastroplastie 胃形成
morbide 病気の
anneau 輪

どうする京都

ブログネタ
フランス語 に参加中!
KBS京都でどうする京都という番組を見ました.大阪でもKBS京都見ることできます.テレビ大阪もいいけど,京都関連はやっぱりKBS京都かな??

今回のタイトルは
11月分テーマ: 京の玄関口・崇仁のまちづくり2 
〜住民主体のまちづくりは実現するのか


放送日:11月27日(日)19時55分〜21時50分
再放送:12月 5日(月)09時〜10時55分
で,ネットで見ました.部落解放同盟・京都市・NPO崇仁まちづくりの会・建築家などいろいろな方が出演していました.
二年前の2003年11月にやっていた,「どう再生!?京の玄関口・崇仁地区のまちづくり」というのも偶然ですが見ました.千林に住んでいた頃です.
今回の放送では,崇仁地区の住民が減少しているというのに,ショックを受けました.大阪に住んでいても,京都市崇仁地区は気になるんです.ちなみに崇仁は「すうじん」と読みます.
崇仁地区でいうと柳原銀行記念資料館が有名かと思いますし,有用な情報が記してあります.


部落問題というとどう思いますか?わたしはタイトルがなんか誤解を受けそうな感じがしないでもないですが,「同和はこわい考」通信が気に入っています.

部落問題など,日本語でも説明がなかなか難しいことをフランス語でいうためには,ボキャブラリーの問題も大事かもしれませんが,物事をしっかり理解していることがより大事なのでは???と思うこのごろです.続きを読む

YES

ブログネタ
フランス語 に参加中!
土曜日に九条のシネ・ヌーヴォで愛をつづる詩を見ました.原題はYESでイギリス映画.うーん,最近フランス映画以外にいい映画があるようで・・・
掃除人役の女性の英語は,can'tの発音などイギリス英語♪と感じました.映画見た後にパンフ買ってみたら,Shirley HENDERSONというスコットランド生まれの女優.British Englishなのはあたっていたけど,English EnglishでなくScottich Englishだったみたい・・・
「彼女」役のJoan Allenは北アイルランド出身のアメリカ人という設定で,確かにAmerican Englishなのは,納得.ちなみにIrish EnglishはHiberno-Englishというようです.
「彼」役のSimon Abkarianはフランス生まれでレバノン育ちのアメリカ人となっていましたが,Simon Abkarian est un acteur français de théâtre et de cinéma, d'origine arménienneなんてあるのを見ると,混乱してきます.
とにかく,いい映画と思います.オススメです.フランス語ではこんな風に紹介されていました.

Le dernier projet de Sally Potter est né dans la foulée du 11 septembre et se présente sous la forme d'un dialogue tout en vers. Il raconte l'histoire d'un amour passionné entre une femme américaine et un homme du Moyen-Orient, amour qui les confrontera à quelques-uns des conflits majeurs de notre génération - religieux, politiques et sexuels. Abandonnant derrière eux un mari politicien, trompé et trompeur, ils s'embarquent pour un voyage qui les mènera de Londres et Belfast à Beyrouth et La Havane, tandis qu'une femme de ménage philosophe se pose en témoin de la fange et de la douleur que les amants laissent dans leur sillage.
dans la foulée de ・・・のあとに引き続いて
s'embarquer かかわりあう
ménage 家事
fange 汚辱
sillage 足跡

Une scientifique irlando-américaine est étouffé par son mariage avec un homme qui ne l'aime pas. Elle rencontre alors un chirurgien libanais exilé à Londres avec qui elle a rapidement une liaison.
étouffer 息苦しくする
avoir une liaison 愛人関係を持つ

アフリカ系だけではない!!2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
飛幡祐規さんの抵抗の時代で先日のフランス郊外の若者らの「暴動」について,興味深い記事が掲載されていました.ちょっと長いですが一部を引用してみます.

この事件を移民の子孫たちのフランス社会へのインテグレーション問題とだけ捉えるのは誤りだということだ。「ゲットー化した貧しい郊外」に移民系の住民が多いことは事実だが、団地には「白人」のフランス人も住んでいるし、出身別に明確なコミュニティーが形成されていることはめったにないから、これらの団地を「移民のゲットー」に単純化してはならないと思う。
・・・
破壊を行った若者がアフリカ系だけではなかった証拠に、今回逮捕された中で、今のところ最も厳しい4年の懲役を宣告された青年は「白人」だった。フランス北部のアラス市で臨時雇いとして働く彼は、カーペット店と車に放火したことを白状したが、前科のないふつうの青年だ(外出する前に、夕食の皿洗いをしたと北部の地方紙は伝えている)。仲間と外でおちあい、エスカレートした場の雰囲気に押し流されて火炎瓶を投げてしまった、というようないきさつらしい。
・・・
かつての炭鉱・鉄工業地帯であるフランス北部は、ベルギー、ポーランドなど、まずヨーロッパ各地からの移民が住みついた地方だが、今では「先住民」も移民の子孫も失業にみまわれている。この地方で逮捕された若者の半数以上は、肌の白いフランス人だと報道されている。肌の色だけでなく、どこに住んでいるかでも若者たちは差別されるのだ。
・・・
社会から排除されるのが移民系の若者たちだけでないことは、パリの街を歩けば(高級ブティック街以外では)ホームレスを必ず見かけることからもわかる。そのほとんどは「白人」で、近年とみに若者や女性が増えてきた。フランスには住居を持たない人が約 20万人(路上生活者は10万人)いると推定されている。パリの路上には常時1万〜1万5000人が生活し、2万〜3万人は一時宿泊施設に寝泊まりしている。アルコールや麻薬中毒、精神的障害を抱える人も多い。


わたしは,Libérationなどの記事を自分の理解の範囲で読むようにしていましたが,フランス語の力が不足しているのこともあって,「暴動」の多くはアフリカ系と勝手に思い込んでいた節がありました.
自分の「思い込み」を反省するとともに,もっとフランス語勉強しようと思いました.

懲役4年の刑を受けた青年が住んでいるアラス.Arrasには行ったことないですが,「レ・ミゼラブル」でマドレーヌ市長になったジャンバルジャンが裁判所で,自らの罪を告白するというので,妙に記憶に残っています.機会があれば,ぜひ行ってみたいです.


今日は「現代フランスを読む―共和国・多文化主義・クレオール」(大修館書店,三浦 信孝著,2002)を読むなど,フランス語というより,フランスそのものを理解するための勉強をしました.

フランスの子どもがイタリア語

ブログネタ
フランス語 に参加中!

カゼが治って元気になってきた気がします.
と思って喜んでいたら,
いろいろ考えているうちに気分が滅入ってしまいました.
どうして???

さて今日は手元にDictionnaire illustré italien-français pour les 5-7 ansというフランスの子どもがイタリア語を勉強するための絵本があります.
フランス語とイタリア語が並べて書いてあるので
見方によってはイタリア人の子どもがフランス語勉強する絵本でもあります.
動物のページではgli animaliles animauxとあって,
il panda
le panda
なんて感じ.イタリア語でもpandaはpandaで男性名詞のよう.
でもよく見ると,
la zebra
le zébreとか
la tigre
le tigre
と微妙に男性名詞・女性名詞が違うものもありました.
ねずみの絵には
il topo
la souris
とあってイタリア語とフランス語で形が違うものも時々あるようで
ちょっと面白く思えました.

Libérationのストライキは終わったのかな?



Kyriad

ブログネタ
フランス語 に参加中!
最近blogに書いているのが,「カゼなおらない」ということばかり.
読む人が嫌な気持ちになったりするのでは???
なんて思いました.
ふと思い立って過去の自分の投稿を見てみたら,
映画を見たり遊びに行ったりもあるけど,
何かと悲しい・・・なんていうのもあって
結局自分の日記みたいなもので
懐かしい思い.
楽しいことよりも悲しいことのほうが
強く記憶に残るのは仕方ないかなぁ??

今日はふと何気なくてもとにあった鉛筆を見て
いろいろ思い出したことを書き記したいと思います.
鉛筆にKryiadとホテルの名前が入っていました.
Strasbourg(ストラスブール)に行ったときに泊まったKyriadというホテルです.
はじめてフランスに旅行した時に,Strasbourgに行ったんです.
そのときは,フランス語でファックス書いて予約しました.
ファックスがfaxでは通じなくて,
télécopieだというのを勉強したのを思い出しました.
Kryiadに泊まったのは2回目にStrasbourgに行ったときです.
Paris以外では2回行ったことがあるのはStrasbourgだけだし,
はじめて行った街というので,いろいろと思いがよみがえってきます.



ヨーロッパ議会があることなどホントにいろいろ勉強したんです.
なかでも強く印象に残っているのは
Louis Aragonのストラスブール大学の歌です.
??と思う人がいるかもしれませんが,
学ぶとは誠実を胸に刻むこと、教えるとは共に希望を語ること
という言葉で有名な詩といえば,多くの人におなじみかもしれません.


Louis Aragon - La Diane française

原文がありますので,引用します.

Chanson de l'Université de Strasbourg

Cathédrale couleur du jour
Prisonnière des Allemands
Tu comptes inlassablement
Les saisons les mois les moments
Ô cathédrale de Strasbourg

Ils étaient partis emportant
Ce que contient une besace
Le souvenir de tes rosaces
Et de cigognes sur l'Alsace
Cela fait un bon bout de temps

Enseigner c'est dire espérance
étudier fidélité
Ils avaient dans l'adversité
Rouvert leur Université
À Clermont en plein coeur de France

Maîtres du haut savoir ancien
Jeunes gens aux regards de juges
Vous préparez dans ce refuge
Les lendemains du grand déluge
Quand Strasbourg reverra les siens

Science longue patience
Mais d'où vient qu'ici tout s'est tu
Les Nazis sont entrés et tuent
La force est leur seule vertu
La mort est leur seule science

Ils dispersent d'un poing de fer
Jusqu'aux cendres de nos foyers
Ils tirent au hasard Voyez
Ce corps sur la chaire ployé
Que faire mes amis que faire

Le massacre des Innocents
Sachez qu'Hérode s'il l'ordonne
C'est peur d'un enfant de madone
Parmi vous qui naît et s'étonne
De la belle couleur du sang

Les fils de Strasbourg qui tombèrent
N'auront pas vainement péri
Si leur sang rouge refleurit
Sur le chemin de la patrie
Et s'y dresse un nouveau Kléber

Des Klébers par le temps présent
Il en est cent il en est mille
Des militaires des civils
Dans nos montagnes et nos villes
Des Francs-Tireurs et Partisans

À Strasbourg nous irons ensemble
Ainsi qu'il y a vingt-cinq ans
La victoire est dans notre camp
À Strasbourg dites-vous mais quand
Regardez les Prussiens qui tremblent

À Strasbourg à Prague à Oslo
Trois universités martyres
Regardez-les tandis qu'ils tirent
Sachant déjà qu'ils vont partir
Et que la défaite est leur lot

Regardez-les comme ils faiblissent
Conscients de leur destinée
Les bourreaux sont les condamnés
Nous les chasserons cette année
Malgré leurs chars et leurs complices

Aux armes héros désarmés
Pour Strasbourg la France et le monde
Entendez cette voix profonde
Qui gronde qui gronde qui gronde
Meurent les assassins gammés

Cathédrale couleur du jour
Prisonnière des Allemands
Tu comptes inlassablement
Les saisons les mois les moments
Ô cathédrale de Strasbourg

京都橘高校の一角にアラゴンの泉と呼ばれる泉があって,そこにアラゴンの銘が刻まれています.京都に住んでいたときには,そのことに気が付かず,大阪に引っ越してから,見に行った覚えがあります.

ストラスブールでもうひとつ気になるのは,アルフォンス・ドーデ(Alphonse Daudet)の「最後の授業(La dernière classe)」です.
つくば大学のアルフォンス・ドーデ「最後の授業」の問題域や朝日新聞の今日がフランス語の最後の授業です ドーデ「最後の授業」にあるように,アルザスは,フランス語とアルザス語のバイリンガル地域で,「感動」は誤解に基づくものなのでした.

ストライキ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
ストライキで休刊ということ?
メディアのストライキって日本で例があるのでしょうか?
さすがフランス・・・って感じです.
(合理化のための)首切り・人員削減には反対です.
つまりLibérationで働く人によるストライキを支持します.


Grève à Libération

Le personnel du quotidien Libération a reconduit, à l'unanimité, moins huit abstentions et deux votes contre, la grève commencée lundi pour protester contre un plan prévoyant 52 suppressions d'emploi.
personnel 職員
unanimité 全員一致
abstention 棄権
prévoir 準備する

LIBERATION.FR : mardi 23 novembre 2005 - 14:20

日本で最近ストライキが決行されたのはプロ野球でしょうか?
たかが選手発言とかありましたよね.

perfusion 点滴2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
今日はお休みです.
風邪が長引いているので,もう一度病院に行きました.
「時間あります?点滴しますか?ちょっとよくなりますよ.」
ということで点滴してもらいました.
点滴室のような部屋で約1時間.
確かになんというか元気になった気がします.
点滴はperfusionで「点滴を受ける」はsubir une perfusion.
わたし以外にも何人か点滴している人がいましたが,
きっと同じく風邪でダウンしているんだろうな…
血液検査もしてもらったのですが,
結局「カゼである」ことがわかっただけでした.

昼ごはんには牡蠣(huître)を食べて,
その後図書館に「よき日のために」というビデオを返却しました.
部屋に帰って『「ブス論」で読む源氏物語』(大塚ひかり)を読みました.
「ブス論」という美醜の観点は面白い視点だと感じましたが,
やっぱり源氏物語をワクワクしながら読むほうがいいと思ったのでした.

夕方になって,
GYAOというパソコンテレビ放送があるのに気がつきました.
パソコンでテレビを見ることができるって
なんだか違和感あります.


とりあえず2003年のMission Cléopâtreを見ました.たくさん笑えます.
CléopâtreはMonica Bellucciで,キレイ.L'Appartmentに出ていたのも好きです.
お腹大きいObélixはGerard Depardieu.
そのほか,Astérix役はChristian Clavier,
3ヶ月で宮殿を建てるよう命令された建築家Numérobis(ニュメロビス)にはJamel Debbouze.
この映画のなかで,わたしが好きなのはモロッコ出身のJamel Debbouzeと
Astérixと一目惚れするGuimieukis(ギミユクス)役のNoémie Lenoirです.
一目惚れするはavoir le coup de foudre pour ...です.
レンタルビデオで借りたら300円くらいなので,
タダで見れてお得感があります.


フランソワーズ・サガン その愛と死2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
NHK衛星で「フランソワーズ・サガン その愛と死」の再放送を見ました.
わがままで破天荒なイメージのサガンでしたが,
瀬戸内寂聴さんには心を開いて,
優しいフランス人のように思えました.
アルコール依存あるいは薬物依存で波乱万丈に生きたサガンは,
無制限の自由のなかを自分以外であることはできず
書くことが生きる支えだったようです.
有名な「悲しみよこんにちわ」は
大学生の頃に一回読んだはずですが
記憶に定かではないので,
もう一度読み直したい気持ちです.
サガンカッコいいし,
フランス語への意欲も湧き上がります.

cache-nez2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
久しぶりにマフラーをして出勤.行きはそうでもなかったのですが,
帰りはとても暖かです.
マフラーはフランス語でcache-nez.
cache-は「隠すもの,覆うもの」の意味です.
cache-cache 隠れん坊
cache-mouchoir ハンカチ落とし
などがあります.そのほかcaで始まる単語には,
cacahouètte ピーナツ
cadre 額縁
caillou 小石
calligraphie 書道
canaille ごろつき
canicule 盛暑
caprice 気まぐれ
cardinal 基本の

TF12

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Les_News_TF1

一日中寝込んでいましたが,なかなか風邪が治りません.
一週間も風邪だなんて,弱すぎです.
とにかく,ゆっくり寝て来週からバリバリ頑張りたいです.
ずっと部屋にいたので,今日もネット放送をチェック.
TF1のSarkozy toujours en guerre contre la "racaille"
何回も見て聞いたのですが,雰囲気しかわかりません.
アナウンサーの女性はClaire Chazalのような感じがします.
さて,NHKの「義経」では,静御前が鎌倉で頼朝の前で舞を舞うシーン.山場のひとつと思います.

吉野山 峰の白雪踏み分けて 
入りにし人の跡ぞ恋しき

しづやしづ しづのおだまき 繰り返し 
昔を今に なすよしもがな


Claire Chazalと静御前の共通点は?なんて考えてみましたが,
頭がボゥッーとしているせいか,よくわかりません.

Europe 12

ブログネタ
フランス語 に参加中!
木曜に光回線が開通したのでネットでEurope 1を聞いています.単語が時々わかる感じです.802を聞く感覚で聞き続けられたら…と思います.長波の183kHz.パリではFMの104.7MHz.ネットで聞く分には関係ありませんが…

Le squelette (骨格)

ブログネタ
フランス語 に参加中!
昨日から見ている本Le corpsですが,骸骨の絵のページがありました.
わたしは骸骨得意ではないです(得意な人っているのでしょうか??).
見たことも無い単語がたくさん.日本語でもよくわかりませんが…

cubitus 尺骨(しゃくこつ)
radius 橈骨(とうこつ)
poignet 手首
câne 頭骸骨
phalanges 指骨
coude 肘(ひじ)
humérus 上腕骨
épaule 肩
clavicule 鎖骨(さこつ)
côtes 肋骨(ろっこつ)
vertèbres 脊椎(せきつい)
coccyx 尾骶骨(びていこつ)
hanche 股関節
fémur 大腿骨(だいたいこつ)
rotule 膝蓋骨(しつがいこつ)
genou 膝関節(しつかんせつ)
péroné 腓骨(ひこつ)
tibia 脛骨(けいこつ)
cheville 踝(くるぶし)

Attentions, le nez n'est pas un os, mais un cartilage fragile, accrochéà l'os.
cartilage 軟骨

Sais-tu que ...という「知っていますか」のページにこんなことがありました.
Les être humains possèdent un reste de queue : coccyx. Il se situe en bas de la colonne vertébrale.
queue しっぽ
colonne vertébrale 背骨

Nous avons 300 os à la naissance, mais seulement 208 à l'âge adulte : certains se soudent au cours de notre croissance.
se soudre くっつく

Tes autres organes2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
風邪薬効いているのかいないのか,とにかく目が覚めたらもうお昼でした.
よしもと新喜劇を見て,また一眠り.まだボゥーっとしています.

昨日のLe corpsの続きで,Tes autres organesのページ.
Quelques organes travaillent jours et nuit. Il récupèrent l'énergie dont le corps a besoin et évacuent les déchets qui empoisonneraient l'organisme.
récupérer 取り戻す
empoisonner 損なう
という感じの説明の後で各臓器の説明です.
体のどこにあるかの説明の絵が挿入されていました.
poumon 肺
cœur 心臓
foie 肝臓
estomac 胃
instetins 腸

Dans les poumons, l'air oxygène et purifie le sang.
oxygèner 酸素を供給する

Le foie fabrique la bile, qui aide à digérer les aliments.
bile 胆汁

Les instetins nourrissent le sang et éliminent les déchets.

Le cœur est un muscle qui reçoit et renvoie le sang commeune pompe.

L'estomac mélange la nourriture pour en faire une bouille.

Les reins filtrent les d'eacute;chets du sang et les éliminent avec urine.
reins 腎臓

病院

ブログネタ
フランス語 に参加中!
薬局で購入したカゼ薬も全部飲んでしまいましたが,
依然として調子よくないので,病院で診てもらうことにしました.
昨日と同じく夕方には頭フラフラ…
そのせいではないでしょうけれど,保険証を忘れてしまい
薬も含めて全額負担で8000円近く.
後で保険の分は返してもらえるにしても痛い出費です.

さて,LAROUSSE社のLe corpsという本を読んでみたいと思います.大人向けというより,少年少女向けという感じです.絵が多いとはいえ,はじめてみる単語が結構あります.
Un vrai petit livre pour mieux comprendre son corps, en connaître les principaux organes, apprendre à bien vivre avec lui et à le maintenir en forme.

À travers les sièclesというページには人類の進歩の様子が示されていて
ramapithèque ラマピテクス(人類の直接の祖先である化石霊長類)
australopitèque アウストラロピテクス(アフリカで発見された最古の人類)
Homo habilis ホモハビリス(初めて道具を使った猿人)
Homo erectus ホモエレクトゥス (直立人)
Homo sapiens ホモサピエンス (知恵ある人)
homme de Neandertal ネアンデルタール人
homme de Cro-Magnon クロマニヨン人
の説明がありました.もはやフランス語の勉強ではなくなってきているような…

Manger pour vivreのページでは
Nous mangeons pour donner de l'énergie à notre corps.Selon les pays, les aliments peuvent être très differents, mais notre corps les digère tous de la manière.とあっていろいろな食事の絵があります.確かに食べるものが違っても消化機構は同じ.
その右ページには
Les aliments mâchés descendent l'œsophage avant d'être mixés par l'estomac. Tout en suivant l'intestin, une partie de cette bouillie passe dans le sang. Le déchets sont évacués par l'anus.
mâcher かみ砕く
œsophage 食道
bouillie ぐちゃぐちゃしたもの
déchet 廃物
évacuer 排泄する

からだの絵があって臓器が示されています.
vésicule biliaire 胆嚢(たんのう)
pancréas 膵臓(すいぞう)
gros intestin 大腸
intestin grêle 小腸
rectum 直腸
appendice 虫垂

しかし!!
こういう単語を覚えるのも大事だけど,
熱でぼぉーっとしているとかフラフラする…
という風邪の症状をフランス語で表すのが
より必要なのでは???と思ってしまいました.

フラフラ2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
昼過ぎくらいから頭が重くなって,立ち上がるとフラフラ.
やばいです…

ハスキーボイス2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
のどが痛くて,のど飴なめてもあまり効果なし.
ちょっと魅力的な(?)ハスキーボイスなわたしです.
voix enrouée [voilée, rauque]
「のどにきているのは直りつつあるしるし」ってSさんにいわれましたけど,それってホント?もうひとつ?があって「アホはかぜひかない.けどひいたら長い.」

Logo du PS

Les socialistes, pour la première fois depuis le début de la crise des banlieues, se sont ouvertement désolidarisés mardi du gouvernement en votant contre la prolongation pour trois mois de l'état d'urgence, estimant que l'heure devait être à "l'apaisement".

ouvertement 率直に
se désolidariser …とたもとをわかつ
prolongation (時間的な)延長
apaisement 平穏

風邪でフラフラ1

ブログネタ
フランス語 に参加中!
締め切りの書類をどうにか時間に間に合わせたのですが
夕方にはフラフラ.
薬飲んで寝て元気になったら
フランス語です.

姓名判断

ブログネタ
フランス語 に参加中!
風邪引いてしまいました.のどが痛いし寒気もします.弱すぎ・・・
6時くらいに帰りたかったのですが,明日締め切りの書類があります.
ウキャーーー.10時くらいまで考えてももできません.
とりあえず帰って明日頑張りましょう.
帰ってみるとポストには.姓名判断の案内ハガキ.
裏には
行動力があり,即断即決できるので指導者的な立場で力量発揮.
野心家で出世欲が強く,権力嗜好のところがあり,
自信過剰になると,まわりから非難されることも・・・

とある有名人の姓名判断結果がありました.
行動力がある dynamique
即断即決 désicion immédiat
指導者 dirigeant(e), leader
野心家 ambitieux(se)
自信過剰 confiance excessive
非難する reprocher, blâmer, critiquer

誰の姓名判断かというと・・・

続きを読む

くらげ2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
今日勉強したフランス語単語です.

くらげ méduse
(Méduseは頭髪が蛇で歯が猪の牙で見るものを石にしたという魔女メドゥーサ)
こんぶ laminaire
肌を露出する exhiber la peau
むさぼり食う dévorer
漂う flotter
コンクリート béton
詐欺師 escroc
称賛して élogieusement
ミツバチ abeille
串 broche

Sayako fait ses adieux2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
皇族の結婚がフランス語で報道されていました.
別に興味はないのですが,とりあえず読んでみます.

Japon: la princesse Sayako fait ses adieux à sa famille avant son mariage


samedi 12 novembre 2005, 8h55
TOKYO (AFP) -
La princesse Sayako, fille unique de l'Empereur Akihito du Japon, qui épouse la semaine prochaine un roturier, a fait ses adieux samedi à ses ancêtres lors du dernier rituel avant son mariage à Tokyo.
サヤコって漢字でどう書くか思い出せないのですが,まあいいでしょう.
épouser 結婚する
roturier 平民
平民なんて単語出てくると,いまだに身分制が残っていることを痛感させられます.
ancêtre 祖先
lors de ・・・のときに
rituel 儀式
Habillée du "junihitoe", robe de cérémonie pourpre des dames de cour du temps passé, un éventail à la main, la princesse a prié samedi matin dans un temple du Palais impérial où sont honorées les âmes de ses aïeux.
pourpre 緋色(ひいろ)の,紫がかった赤の
十二単(じゅうにひとえ)の説明なるほど・・・って感じです.
éventail 扇子
aïeux (←aïeul)祖先
Dans l'après-midi, elle a changé d'habit, pour une longue robe blanche, et rencontré ses parents, l'Empereur Akihito et son épouse Michiko, avec qui elle a partagé une coupe de saké en guise d'adieux, a rapporté la télévision publique NHK.
en guise de 〜のかわりに

Sayako, âgée de 36 ans, doit se marier mardi prochain avec Yoshiki Kuroda, un roturier de 40 ans, urbaniste de la municipalité de Tokyo.
urbaniste 都市計画をする人

Elle s'était fiancée en mars dernier avec ce dernier,
camarade d'université de son frère cadet, le prince Akishino.
cadet 第2子

La réception nuptiale aura lieu dans un grand hôtel de Tokyo, le célèbre Impérial.
nuptial(e) 婚礼の

Il s'agit du premier mariage d'une princesse impériale au Japon depuis 45 ans.
s'agir de 〜に関することである

Férue d'ornithologie, Sayako est le troisième enfant de l'Empereur Akihito et de l'Impératrice Michiko.
férue de ・・・に夢中になった
ornithologie 鳥類学

A son mariage, elle perdra son titre de noblesse et devra quitter le palais impérial pour mener une vie ordinaire.
noblesse 皇族
結婚によって皇族ではなくなる,なんかひっかかるなぁ・・・と思ってしばらく考えてみました.
橋のない川第1部だったかもしれません.
全国水平社が結成される前の差別が当たり前だったころ孫が差別されているのに対して,ぬいおばあさんが校長先生に「どうしたら穢多をやめることができるのか?」と詰め寄る場面を思い出したんです.

Le gouvernement nippon a donc décidé de lui octroyer
une allocation maximale de 1,3 million de dollars pour assurer son quotidien.
octroyer (恩恵として)授ける
allocation 支給
1億5千万円!!
どうしてこんなに高額なの!!
もともとは税金なの??
なんだか納得いかない気がしますが・・・

Très attendue, l'union sur le tard de la princesse est interprétée comme un signe propice dans un pays menacé d'une grave crise démographique, tandis que de plus en plus de femmes repoussent l'âge de leur mariage.
attendu(e) 待たれた
propice 好都合な
menacé おびやかされた
démographique 人口統計学の
tandis que ・・・する間に
repousser 延期する

そういえば,ホリエモンが天皇制はいらないというようなことを言っていたような気がします.ホリエモンの真意はよくわからないのですが,わたしも天皇制なくてもいいです.何も困らないし・・・

夕方テレビで見た精神科救急病院の様子にショックを受けました.

お悔やみの表現2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
週末でバラエティ番組で今週のニュースを見ると,
繰り返し本田美奈子さんが38歳という若さで亡くなったことが
報じられていました.

別段ファンではなかったですが,何度も見ているととても悲しくなります.
特に彼女が歌う「アメイジング・グレース」を聞くと一層悲しさ深まるように思います.
白い巨塔のエンディングも同じ曲だった気がします.
とにかく「死」というものは,生きている限り避けることができないのですが,
とても悲しいものです.

悲しみをフランス語で表現してみるとどうなるか勉強しました.

「フランス語で綴るグリーティングカード(にむらじゅんこ著,三修社)」に例文が紹介されています.

Je suis profondément touché(e) par le
delui qui vous frappe... Je vous exprime
mes sincères condoléances et
l'assurance de ma fidèle amitié.
あなたがたを襲った御不幸に深く心を
動かされます.謹んでお悔やみを申し上げ,
哀悼の意を表します.


「フランス語の手紙文例集(廣川早苗著,ナツメ社)」では
夫を亡くした夫人へのお悔やみの文例が紹介されていました.

Chère Madame,

Je partage du fond du cœur la peine qui est la vôtre.
Votre mari était un collaborateur actif,
un homme digne de plus haute estime, et que chacun,
dans l'entreprise, aimait et resprctait.
Nous ne l'oublierons pas.
Je vous prie d'agréer, chère Madame,
l'expression respectueuse de mes salutations attristées.

あなたさまの深いお悲しみご推察申し上げます.
ご夫君は,高い評価にふさわしい勤勉な方で,
会社の誰からも愛され,尊敬されていました.
私たちはご夫君のことを忘れないでしょう.
お悔やみ申し上げます.

あなたらしい手紙にするときのヒント,としてさらにいくつか文例があります.

C'est avec une immense tristesse que
j'ai appris le malheur qui vous frappe.
ご悲報に接し,悲しみにたえません.

Nous tenons à te dire que nous
sommes de tout cœur avec toi et
partageons ton chagrin après la
disparition de ton père.
お父さまのご逝去に対し,心からお悔やみ申し上げます.

Nous avons tous été bouleversés par
ce delui qui te frappe de façons si
injuste.
突然のご不幸に,皆驚きを禁じえません.

Je regrette tellement qu'elle ait été
impliquée dans cette affreuse affaire.
彼女が,どうしてあんな恐ろしいことに巻き込まれたのか,
とても残念です.

こうやって勉強していると,わたしの父が亡くなったときの悲しみを思い出してしまいました.

「移民と郊外の運動」からのメッセージ3

ブログネタ
フランス語 に参加中!
フランスの暴動について
Mouvement de l'Immigration et des Banlieues(MIB, 移民と郊外の運動)

という市民団体のメッセージをみつけました.
長くて読むの大変・・・と思っていたのですが,日本語訳もみつけました.
日本語訳をみつけてしまうと,フランス語読む努力怠ってしまいがちなのですが
とりあえず紹介したいと思います.

日本語訳は茨城大学の稲葉奈々子さんによるそうで
背景についての簡単な解説もあります.



« Crevez en Paix mes frères, mais crevez en silence,
qu'on ne perçoive que l'écho lointain de vos souffrances ... »


Ceux qui ne comprennent pas aujourd'hui
les causes des émeutes sont amnésiques,
aveugles ou les deux.
En effet cela fait 30 ans que les banlieues réclament justice.
25 années que des révoltes, des émeutes, des manifestations,
des Marches, des réunions publiques, des cris de colère
avec des revendications précises ont été formulés.

15 ans déjà que le Ministère de la Ville a été créé
pour répondre à l'exclusion
et à la misère sociale des quartiers dits défavorisés.
Les Ministres passent avec leurs lots de promesses :
Plan Marshall, Zones franches, DSQ, ZEP, ZUP,
Emploi-Jeunes, Cohésion Sociale, etc....
La banlieue sert de défouloir pour des ministres,
élus et médias en mal de petites phrases assassines
sur les « zones de non-droit »,
« les parents irresponsables »,
la mafiatisation et autres « dérives islamistes ».

Les habitant(e)s des quartiers et notamment les jeunes
sont stigmatisés et désignés
comme responsables de toutes les dérives de notre société.
Ca ne coûte pas cher de donner des leçons de civisme
et de montrer du doigt les « racailles »
ou les « sauvageons » en les jetant à la vindicte populaire.
Et ça peut rapporter gros.
Les banlieues deviennent une problématique à part,
dont on confie la gestion à la police et à la justice.
Aujourd'hui, on nous présente ces « jeunes de banlieues »
(sous-entendu ces noirs et ces arabes) qui brûlent
comme des étrangers venus foutre le bordel en France.

Pourtant des Minguettes (1981) à Vaulx-en-Velin (1990),
de Mantes-la-Jolie (1991) à Sartrouville (1991),
de Dammarie-les-Lys (1997) à Toulouse (1998),
de Lille (2000) à Clichy, le message est clair :

Assez des crimes policiers impunis,
assez des contrôles au faciès,
assez des écoles poubelles,
assez de chômage programmé,
assez de logements insalubres,
assez des prisons,
assez de hagra et d'humiliations !
Assez aussi des justices parallèles
qui protègent les hommes politiques corrompus
et qui condamnent systématiquement les plus faibles.

Ces cris là ont été ignorés ou étouffés.

Comme sont toujours étouffées les souffrances silencieuses
des millions de familles, d'hommes et de femmes,
qui subissent au quotidien des violences sociales
bien plus dévastatrices qu'une voiture qui brûle.

A travers le couvre-feu,
le gouvernement y répond par la punition collective
et une loi d'exception qui donne les pleins pouvoirs à la police.
On met le couvercle sur la marmite et cela marquera
pendant longtemps les mémoires de nos quartiers.

Il n'y aura jamais de paix dans nos quartiers
tant qu'il n'y aura pas de justice et de réelle égalité.

Aucune pacification ni aucun couvre-feu ne nous empêcheront
de continuer à nous battre pour cela,
même lorsque les caméras auront détourné les yeux…

PAS DE JUSTICE, PAS DE PAIX !

le MIB - 09/11/2005

tel : 01 40 36 24 66


稲葉奈々子さん(茨城大教員)による背景についての簡単な解説です.

 フランスのno-voxは、現在の郊外での暴動に対して
政府が出した戒厳令に抗議して、
11月10日に集会、その後土曜日にデモを呼びかけています。
 1962年10月17日に、戒厳令下でデモを行ったアルジェリア人が、
フランスの警察によって殺されました。その追悼デモであり、
現在だされている戒厳令への抗議デモです。
場所は、パリのシャトードー地区ですが、ここは、
現在、パリで「非正規滞在者狩り」
(no-voxのメンバーは、
かつての「ユダヤ人狩り」と同じ意味の用語rafleをつかっています)
がもっとも集中的に行われている地区で、
no-voxも頻繁に非正規滞在者狩りに
反対してデモを行っている場所です。
政府は軍隊を出動させるとまでいったいるようですが、
こんなことをやはり傍観していられないと思います。
日本でも、底辺層に外国出身の人が固定化され、
放置されつつあり、何かあったときに、
あいつらは社会のクズだ、あいつらが悪いんだ、
というふうに攻撃の対象にならないとはいえないと思います。

 郊外の若者は、何かというと何もしていないのに警察に不審尋問されて、
何かあれば、必ずやったのはあいつらではないか、と疑われ、
何もしていないのに、警察に追いかけられる、ということがよくあり、
都市暴動の発端はいつも、警察が不審尋問のために若者を追いかけて、
バイクで逃げた若者が事故死するというような事件です。
今回も、発端は、警察に追いかけられて若者が2人事故死したことに
仲間たちが抗議したことが発端だったということを、強調して、
私たちも抗議したいと思います。
焼かれた車の数ではなく、これまでに警察が殺した若者の数を報道しろ、
というのがさきほどのメールに書いたMIBがいつも訴えていることです。
MIBはno-voxにも参加している郊外の若者たちの団体です。


以下が日本語訳.

『仲間よ、安らかにくたばれ、ただし静かにくたばれ。
苦しみの叫びが遠くのこだまとしか聞こえないように・・・』

暴動の理由を理解できない者は、
健忘症か、何も見えていないか、
その両方かだ。郊外では30年間にわたって、
正義の実現が要求されてきた。
蜂起、暴動、デモ、行進、公開集会、
明確な要求をつきつけた怒りの叫びが、
形をとるようになって25年が経過している。

都市問題関連庁が、
いわゆる不利な状況に置かれた地区の
社会的排除と貧困対策のために設置されて15年が経過した。
大臣たちは、マーシャルプラン、自由区、教育優先区、
経済優先区、若者雇用、社会的連帯など、
さまざまな公約を掲げてきた。
郊外は「無法地帯」「無責任な親たち」、
その他の「イスラム原理主義者の逸脱」について、
ちょっとした殺し文句がなくて困っている閣僚や議員、
メディアに格好のネタを提供してきた。

郊外の住民、とりわけ若者は
社会のすべての逸脱の責任をなすりつけられ、
スティグマを押しつけられている。
今日、車に放火するこの「郊外の若者」
(それが黒人でありアラブ人であることは暗黙の了解)を、
まるでフランスをめちゃくちゃにするためにやってきた
外国人のように書き立てている。

ところが1981年のマンゲット、1990年のヴォアンヴラン、
1991年のマントラジョリ、1991年のサトゥルヴィル、
1997年のダマリレリス、1998年のトゥルーズ、2000年のリール、
そして今回のクリッシーでの若者たちの暴動のメッセージは
明らかである。

警察の犯罪が罰せられないのはもうたくさんだ。
身なりや顔で判断する不審尋問はもうたくさんだ。
ゴミ箱のような学校はもうたくさんだ。
つくられた失業はもうたくさんだ。
不衛生な住宅はもうたくさんだ。
刑務所はもうたくさんだ。
侮辱はもうたくさんだ。
腐敗した政治家を擁護し、
もっとも弱い者を制度的に断罪する
正義のダブルスタンダードはもうたくさんだ。

この叫びは、無視され、押さえつけられてきた。

沈黙して苦しみを押しつけられている数百万の家族、男性、女性は、
一台の車が燃やされるよりもはるかに大きな損害であるような
日常的に社会的な暴力を受けている。
戒厳令によって、政府は、
集団的な処罰と警察に全権を与えるような例外的な法律によって、
こうした叫びに応えようとしている。
くさい物にはふたをする。
これは私たちの住む地区の長きにわたる記憶であり続けてきた。

正義と本当の平等が達成されなければ、
私たちの地区には平和はありえない。
どんな平和化もどんな戒厳令も
私たちの闘いを止めることはできない。

正義がなければ、平和はない。

2005年11月9日

MIB(Mouvement de l'Immigration et des Banlieues) 移民と郊外の運動

いいことないなぁ1

ブログネタ
フランス語 に参加中!
今朝目が覚めると8時11分.当然フランス語講座聞き逃しました.
夕方には雨ざあざあだったので,傘借りて帰りました.
でも帰ったらびしょびしょ.
なんかいいことない一日でした.
漢字変換で「美所美所」になることくらいが,今日のいいこと??

フランスもいいことないみたい.
Nicolas Sarkozy "persiste et signe" contre les "voyous"
どうしてそんなこと口にしてしまうんだろ???
Le ministre de l'Intérieur, Nicolas Sarkozy a de nouveau dénoncé jeudi
les "voyous" et la "racaille" responsables de l'insécurité
dans les quartiers sensibles, se défendant de tout amalgame avec les jeunes.

voyous ごろつき
racaille クズ
insécurité 安全でないこと

ベトナム・フォー食べました2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
晩御飯にSさんとアジア料理のお店に.
ベトナム・フォーをたのんでみました.もちろんはじめて.
なんというか,うどんなのですが結構おいしいです.

さて夜間外出禁止令がでたフランスですが,画像をみて考えたいです.
Banlieues au feu !
うーんんん.造反有理というように,暴動には背景があり,正当性があると思うのですが,
まだまだ十分な理解に達しているとはいえないかもしれません.

今日はレモンの輪切りのときに指を切ってしまいました.
キーボード(clavier)がまたしても打ちにくいです.

たまには視点を変えてRamonetを読んでみようと思います.
Contrôler Internet par Ignacio Ramonet

Après le premier Sommet mondial sur la société de l'information,
qui s'était tenu à Genève en décembre 2003,
Tunis accueille, du 16 au 18 novembre, à la demande de l'ONU,
et organisé par l'Union internationale des télécommunications (UIT),
le second Sommet mondial avec une préoccupation principale :
comment instaurer un contrôle plus démocratique d'Internet ?
accueillir 迎える
préoccupation 心配事

梅田で映画3

ブログネタ
フランス語 に参加中!
昨日は明石でしたが,今日は京橋での講演会に参加しました.黙って座っているのも疲れるので,少し質問なんていうものをしてみました.


その後梅田で映画.「アワーミュージック」というタイトルだけど,フランス映画.
原題はNotre MusiqueでJean-Luc Godardの2004年の作品.


予想通り,よくわからない映画でした.それでももう一度見たいと思うのはどうしてでしょう??
パレスチナ問題を話題にしているから??かもしれないですが,それが主な理由ではない気がします.
何かと考えさせるから??とにかくよくわかりません.
パンフレットを買って,解説や対談,そしてシナリオを見ました.

映画を見ていたときにわたしにもっともインパクトがあったのは,
パレスチナの詩人のダーウィッシュ(Darwish)がアラビア語で語る以下のせりふ
自らの詩をもたない民族は強くなることができるのだりろうか.
私は公認されなかった民族の子供だからこそ,
不在の名において語りたかったのだ.
トロイの詩人として,勝利より敗北の中にこそ,
より多くの示唆と人間性が存在する.

喪失のなかにこそ偉大な詩は生まれる.
もし私が勝者の側にいたら,
敗者への連帯を表明しただろう.
なぜ我々パレスチナ人は有名なのか.
あなたたちはユダヤ人の敵だからだ.
パレスチナ問題への関心とは,
ユダヤ問題への関心から芽ばえるものだからだ.
・・・



さて,フランスでの暴動は,大変な問題になっています.
Libérationの記事を考える材料にしていきたいです.
最近の第1面ですが,
本日9日は

Couvre-feu,
cache-misère

Couvre-feu (戒厳令下の)夜間外出禁止

Beaucoup de maires de banlieue trouvent la
mesure prématurée, voire provocatrice.
prématuré 時期尚早の
voire そのうえ
provocatreur 挑発する

8日には
Villepin s’en
va-t’en guerre


Face à la crise des
banlieues, le Premier ministre
exhume une loi sur l’état d’urgence
datant de la guerre d’Algérie pour
instaurer des couvre-feux.
exhumer よみがえらせる
instaurer 設立する

もう少し前の5日では
Mots de
ghetto


Des jeunes des cités
racontent à «Libération»
les raisons de leur colère,
le chômage, les cités
délabrées, les contrôles
de police. Et leur haine
de Sarkozy.
délabré 荒廃した

4日
L’appel
des maires


Reçus à Matignon,
les élus tentent
de trouver
des réponses
aux violences
qui continuent
à se propager.

3日
Elle couve, elle couve
la banlieue


La propagation des violences de Clichy-sous-Bois
témoigne de la montée des tensions
depuis des années.
témoigner 表す

2日
Guerre de bandes
au gouvernement


Les violences en Seine-
Saint-Denis sont le
prétexte d’un nouveau
bras de fer entre
Villepin et Sarkozy.
prétexte 口実

明石で日本標準時2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
仕事で明石に行きました.車で1時間ちょっと.
といってもわたしが運転したわけではないです.
高速道路で,明石市を通る東経135度線が
日本標準時
っていう表示があって,なんだか感動です.
フランス語ではl'heure légale du Japon

で,フランス標準時っていうのがあるの???ないような・・・
グリニッジ標準時に+1時間の中央ヨーロッパ時間Heure de l'Europe centrale(Central European Time)
でヨーロッパだけでなくアフリカの多くの国が同じ時間です.
同一標準時間帯はFuseau horaireです.
フランスはメートル法発祥だったと思います.
Bureau International des Poids et Mesures, 国際度量衡局
フランスにあります.

緯度 latitude, 経度 longitude
latitudeは(行動の)自由という意味もあって,
Vous avez toute latitude d'accepter ou de refuser.
受けようと受けまいと全くあなたの自由です.

文庫本2冊読みました2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
壊れてしまったデジタルカメラを修理に出しました.
いくらかかるかな?

今日は,どういうわけか本棚にあった文庫本をとりだして
一気に読んでしまいました.
しかも2冊.
「スカートの中の秘密の生活」田口ランディ(幻冬舎文庫)と
「働く女は敵ばかり」遙洋子(朝日文庫).
近刊ではないですが,どっちの本もオススメです.

男はもちろん,女ですら気づかなかった
身体の不思議と女心の永遠の謎を本音で解明する,
目からウロコの爆笑エッセイ!

男と女それぞれが,自分らしく生きていくためのb
遙流フェミニズム論.

フランス語はお休み.

妙な気持ちです1

ブログネタ
フランス語 に参加中!
ある人から電子メールをもらいました.
残念ながらすごく落胆する内容でした.
泣きたくなるような悲しい気持ちになる…かと思いきや,
意外にも冷静に落ち着いて,
そんなに沈んだ気持ちではないんです.
今までだったら,やけになってお菓子などたくさん食べるか,
まんが喫茶で無駄にまんが読むとか,
アルコールに逃げるとか
そんなことで現実逃避をしようと思うのに,
そんな感じでないんです.
むしろ歌手の本田美奈子さんが
急性白血病で亡くなったことのほうが,悲しいです.
(特にファンではなかったのですが)
無理して凹むのもおかしいのですが,なんとなく変で妙です.
BIZARRE!!!って感じです.

ちなみに白血病はleucémieです.

映画「人質」を見ました2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
御堂筋パレードをMBS(毎日放送)で見ました.テレビでも歓声が伝わってきて,部屋で一人で熱くなってきました.天気予報では雨が降るとのことだったので,部屋で見ることにしたのですがやっぱり御堂筋まで出かけたほうがよかったかなぁ.うーんんん.でも昨日はいろいろ疲れたので,無理だったかな?

昼から九条のシネ・ヌーヴォで「人質」メディアは何を伝えたのかを見ました.イラクで人質として拘束された郡山総一郎氏,安田純平氏へのインタビューなどで構成されています.チラシに監督の吉岡逸夫の「人質事件は,何の教訓も残さずに終わってしまった.ただ,大騒ぎしただけ.自己責任論,自作自演説もどこかへ消えてしまった.事件の真相さえ怪しい.」という案内があったのですが,わたしにはこの映画見た感じではイマイチ言いたいことがわかりませんでした.ただ「実は,この事件に日本人やメディアの特性が如実に現れている」というのには強く同感です.わたしの知っているフランス人は誰一人として自己責任論を理解できなかったし,Libérationの記者が解放されたとき,フランスメディアは彼女を非難したりはしませんでした.

さて今日はNHKラジオフランス語講座応用編で,語彙の勉強をしたいと思います.
Leçon 9

MALBOUFFE Pourquoic'est si bon
偏った食生活は,なぜこんなにもおいしいのか


à la vapeur 蒸してある
à l'eau ゆでてある
culpabliser 罪悪感を与える
vilain penchant 悪い癖
appétence (本能的な)欲望
Cerin centre de recherche et d'information nutritionnelle
engloutir むさぼり食う
obèse 太りすぎの
accru 増大する
diabète 糖尿病
hypertension 高血圧
artériel 動脈の
infarctus 梗塞

Leçon 10

Une filière «bio» très nature
とても自然な有機栽培産業


agrobiologiste 有機栽培農家
rang 順番
consacré 割り当てられた
reculer 後退する
délégué 代表者
Fnab Fédération nationale de l'agriculture biologique
OGM organisimes génétiquement modifiés
exclure 排除する
indemnisation 補償金
envisager 検討する

mine(顔色/表情)を使った表現のいくつか
faire grise mine 機嫌が悪くなる
mine de rien そしらぬ顔で
faire mine de ... 〜するふりをする
avoir bonne mine 顔色がいい

エアロビクスでくたくた2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
朝からスポーツジムで頑張ってエアロビクスを初体験しました.初めてでうまくできなかったのですが,体を動かすとストレス解消になるというのを実感しました.ヘトヘトで,お昼寝してしまいました.体の各部分フランス語でどういうのか,和仏辞典でチェックしてみました.
膝(ひざ) genou
肘(ひじ) coude
肩 épaule
腰 reins
踵(かかと) talon
腿(もも) cuisse
臍(へそ) nombril, ombilic
腋腹(わきばら) coté, flanc
脹脛(ふくらはぎ) mollet
爪先(まさき) pointe des pieds
下半身 partie inférieure du corps
手首 poignet
足首 cheville
ストレス解消にスポーツをする faire du sport pour se détendre
(または pour échapper au stress)
筋肉を鍛える se faire des muscles, se muscler

夕方「忍ぶ川」という70年代の映画をビデオで見ました.白黒です.原作が三浦哲郎で,わたしの出身高校のOBというので高校のころから割と新潮文庫で作品を読んでいたんです.(別に面識はないですが)ビデオが終わった頃に電話がかかってきて「飲みませんか?」十三でIさんとOさん(就職活動で大阪に来ました)と飲んだので,せっかく運動した分また栄養をとってしまいました.

irak3

ブログネタ
フランス語 に参加中!
クレオ北大阪で開催されていた写真展「イラク 占領下の子どもたち〜明日を夢見る自由を〜」を見に行きました.イラク市民レジスタンス連帯委員会の主催でイラク自由会議(IFC)とイラク子ども保護センターが協力です.もらったチラシでは以下のような案内でした.

こどもたちがみつめる、イラクの現実を見に来てください。

今年の9月13日、26日にイラクで撮影された子どもたちの写真です。
占領下のイラクの今を切り撮っています。
撮影者は、イラク子ども保護センターのアザド・アフマドさん。
イラクでは戦争と占領、イスラム政治勢力の無差別テロにより、
多くの人々の命と生活が奪われています。

今イラクでは政教分離の民主的な国づくりをめざす
イラク自由会議(IFC)の運動が大きくひろがっています。
IFCは「国づくりのために子どもを守り育てなければ」と
イラク子ども保護センターへの支援を世界に訴えています。
写真の子どもたちの視線はかがやきを失っていません。
この子どもたちが夢見る明日を、あなたも共に作る一人になりませんか。

イラク戦争開戦から2年以上の月日がたちましたが,報道はあまりされなくなってきています.すでに12万人以上のイラク人が亡くなっているのに,わたしは無関心になっていました.展示の写真は路上生活などの悲惨なイラクの人々の状況を伝えてはいましたが,案内文にあるように子どもたちの輝きある視線は希望です.大阪では明日6日まで,そして開催日程にあるように品川・新宿のほかに広島や名古屋などでも展示が行われます.入場料は無料なので,ぜひ写真展をみて子どもたちの未来への輝きある眼差しを感じてほしいと思います.

展示の中でフランス語がありました.フランスの市民レジスタンス連帯組織である「Solidarite Irak 」(イラク連帯)のホームページの翻訳情報があるように,フランスでもイラクの平和を願っている人がいるようです.

せっかくなのでホームページでフランス語を読んでみます.
Pour les enfants, le droit au bonheur est aussi nécessaire que l'air et l'eau
子どもにとって幸せになる権利は,空気や水と同じくらい必要です.

要約のような感じで数行あります.
Azad Ahmed milite pour la défense des droits des enfants en Irak depuis plusieurs années. Témoin de la situation très difficile des enfants victimes de l'occupation et de la guerre civile, il expose les difficultés quotidiennes des enfants : la drogue, la prostitution, l'absence de scolarisation et de soins ainsi que l'enrôlement abusif dans des groupes éactionnaires
militer (党員・組合員として)活動する
scolarisation 学校教育
soins 心つかい
abusif 度をこした
réactionnaire 反動的な

その後に説明文があります.ちょっと長いので各パラグラフのタイトルを書いて,最後だけ紹介します.
Quels sont les principaux problèmes des enfants en Irak ? Combien d'enfants sans abri dorment-ils la nuit dans la rue ?
イラクの子どもたちの主な問題は何でしょう? どのくらいの数の子どもたちが家なしで道路で夜寝ているのでしょうか?
Quelle est la situation des femmes enceintes et quel est le nombre de maternités ?
妊娠した女性の状況や産院の数はどうですか?
Le Centre de défense des droits de l'enfant en Irak est-il actif ?
イラク子ども保護センターは,活動的ですか?
Qu'en est-il de la consommation de la drogue par les jeunes en Irak ? Ce phénomène est-il nouveau dans votre pays ?
イラクで若者による麻薬の消費は?(enがよくわかりません) この現象はあなたの国では新しいですか?
Cette situation diffère-t-elle sensiblement entre d'une part le Kurdistan et d'autre part le centre et le sud de l'Irak ?
クルディスタン(クルド人の住んでいるところ)とイラクの中央や南部で,状況は明らかに違いますか?

Comment les habitants d'Europe peuvent-ils aider les enfants d'Irak ?
ヨーロッパに住む人は,イラクの子どもたちをどのような形で助けることができますか?
Les habitants d’Europe peuvent aider les enfants d'Irak de plusieurs façons, dont la plus importante est qu'ils manifestent pour exiger la fin de l'occupation de l'Irak et du chaos qu'elle a engendrée. Cette situation est l'une des conséquences politico-militaires directes provoquées par les Etats-Unis, la Grande-Bretagne et leurs alliés.
Car avec la fin de l'occupation, disparaîtra un problème important pour les enfants d'Irak.
Ils ont également un besoin crucial de médicaments, de vêtements, de médecins, de centres de repos...
Nous projetons pour notre part d'ouvrir un asile pour les enfants
abandonnés et les enfants sans abri, mais nous sommes confrontés au manque de moyens.
Aussi, nous demandons aux personnes éprises d'humanisme et de liberté en Europe de faire porter notre voix dans le monde et d'aider les enfants d'Irak, selon leurs possibilités.
Afin qu'ils puissent contribuer à la réussite de ce projet, ils trouveront notre adresse électronique pour nous écrire, et notre compte bancaire sur notre site Internet www.santarimnalan.com, lequel est
rédigé en arabe, en kurde et en suédois.
exiger 要求する
engendre 生み出す
asile 保護施設

leurs alliésは(アメリカとイギリスの)同盟国で,日本が含まれているわけで,米軍・自衛隊などのイラク占領を終わらせる必要があります.

暴動1

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Une huitième nuit de violences dans les banlieues
フランスで暴動がおきてたいへんなことになっているようです.背景に移民問題があると言われていますが,わたしは頭だけの理解かもしれません.移民を拒否する国(=日本)に住むものとして,どうしたらいいのかよくわかりません.
Quelque 400 voitures brûlées, un dépôt de bus incendié, les voyageurs d'un RER dépouillés… • Côte-d'Or, Seine-Maritime et Bouches-du-Rhône ont également été touchées •
brûlé(e) 焼けた
dépôt 車庫
incendié(e) 焼け出された
dépouillé 皮をはがされた

Quelque 400 voitures ont été incendiées dans la nuit de jeudi à vendredi en banlieue parisienne, contre 315 la nuit précédente. La Seine-Saint-Denis, d'où sont parties les violences urbaines la semaine dernière, est le département le plus touché avec au moins 150 véhicules détruits, devant l'Essonne, le Val-d'Oise et les Yvelines.
Fait nouveau, des feux de voitures ont également été signalés en province, en Côte-d'Or, en Seine-Maritime ou dans les Bouches-du-Rhône.

ミラボー橋3

ブログネタ
フランス語 に参加中!

NHKラジオフランス語講座でアポリネールのミラボー橋の一節を紹介していました.
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Guillaume APOLLINAIRE, Le Pont Mirabeau, Alcools 1913

日が過ぎ,時が過ぎる
過ぎた時も
恋も戻っては来ない
ミラボー橋の下をセーヌ河は流れる

その後,荷物の整理をしてやっと仏和辞典を和仏辞典が本棚に並びました.

2日目3

ブログネタ
フランス語 に参加中!
大阪での仕事2日目です.図書館の利用が今後の仕事で大きな位置をしめそうなので,
近くの図書館に行きました.
ある私立大学図書館では「学外者申し込みの時期が終わっているからダメ」ということで
区立図書館でカードを作ってもらいました.
(千林に住んでいたときに旭区の図書館で作ったカードが使えることもわかりました.)
区立図書館でビデオも(タダで!!)借りることができるので,
今度(古いものですが)フランス映画を借りようと思います.
なんだかんだで昼から出勤して,書類を書いて荷物を整理していたらあっと今に時間が過ぎてしまいました.
本屋さんで仏仏辞典を買おうと思ったのですが,小さい書店で売っていませんでした.
夜は久しぶりにSさんとIさんと飲みました.いい気持ち.

フランス語の勉強は,単語をひとつだけ.Jean-François Milletの落ち穂拾い,
フランス語ではLes glaneuses.(ちなみに英語ではthe gleaners)
10月30日に大阪に移動する空き時間にJRで尾道に行って,
市立美術館で「ミレー,コロー バルビゾンの巨星たち展」を見たときに,
落ち穂拾いの原画みたいなのがあったんです.カミーユ・コローの「鳥の巣を捕る子供たち」と
ジャン=フランソワ・ミレーの「種をまく人」がよかったですよ.

ヴィエノワズリ2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
6時くらいに目が覚めておは朝をみて,おそばを食べました.たいてい朝はおそば.フランス語講座11月号のフランスをふつうに食べるでは朝食やおやつに食べるパンを"viennoiserie"(ヴィエノワズリ;ウイーン風のもの)と呼ぶとありました.遠藤カホリさんの記事です.さてさて7時25分からNHKラジオフランス語講座.828kHzにあわせると感度良好.いままではラジオを窓際に持っていってそれでもザアザアという雑音が多かったのがクリアに聞こえて,うれしい♪
きょうの表現はJ'aime beaucoup le français.
三日坊主にならないよう頑張りたいです.

今月の運勢2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
NHKラジオフランス語講座の11月号テキストに掲載されているBéatrice MOUTTAPAの今月の運勢(Astrogie)を見てみましょう.
わたしはてんびん座(Balance)です.

Soyez optimiste. N'hésitez pas à prendre quelque distances avec vos proches et connaissances. Sinnon gare au complications en tout genre. Votre patience professionelle finira par payer. Cultivez votre jardin secret, et apprenez à mettre un peu de piment dans votre vie de couple.

なにも心配しないことです.しっかりとした気持ちで,まわりの人々や知り合いから距離をおくか,それができない場合は,あらゆるもめごとに気をつけること.職場では,これまでかさねてきた忍耐がついに報われることに.胸に秘めた思いを育んで,恋人とのつきあいに少々スパイスをきかせましょう.

今日仕事して見た感じでは,「これまでかさねてきた忍耐がついに報われる」なんて全然感じませんでした.むしろその逆でさらに忍耐が必要なの???と思ってしまったんです.
Le petit prince
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. (Le petit prince)
acces
  • 累計:

archives
commentaire
retrolien
谷口将隆 (あやのつぶやき)
大麻で逮捕
  • ライブドアブログ