フランス語の勉強?

mars 2007

リンゼイ・アン・ホーカーさん

英会話講師のリンゼイ・アン・ホーカーさんが殺害されるという悲しいニュースに
なんともいえない後味の悪さを感じざるを得ません.
たまたまフランス語の先生ではなかった…というだけかもしれません.

Father seeks justice for teacher

The father of a British teacher found dead in Japan in a bath filled with sand has said he "will not rest" until her killer is caught.

Lindsay Ann Hawker, 22, of Brandon, Warwickshire, was discovered on an apartment balcony in Tokyo.

Bill Hawker, who is in Tokyo, said: "My daughter was a lovely girl, she would have helped anybody."

Japanese police say the post-mortem suggests Miss Hawker was strangled or asphyxiated. A suspect has been named.

He is 28-year-old Tatsuya Ichihashi, who lived at the flat. A warrant has been issued for his arrest.

'Lovely girl'

Miss Hawker also suffered severe injuries to her face and arms.

Her father and her long-term boyfriend Ryan Garside are in Tokyo to formally identify her body.

Mr Hawker told a press conference his daughter had researched Japan thoroughly before taking up work as an English teacher, to make sure she knew the dangers.

He also insisted she had not been in a relationship with Mr Ichihashi.

"I believe my daughter was tricked into going to this man's apartment under the pretext of giving English lessons," he said.

"It was because she would help anybody, she is where she is now. My daughter didn't come here to be murdered... she came here to teach."

Mr Hawker said he thought Mr Ichihashi was a loner and a "social misfit" and insisted: "I will not rest until the suspect is caught."

…もっと記事は続くのですが

フランス語でも報道されていて,
ビデオを見ることが可能です.
Vidéo de Lindsay et son meurtrier juste avant sa mort

Une caméra de surveillance d'un café de Tokyo avait filmé Lindsay Hawker, jeune anglaise retrouvée morte dans une baignoire de sable lundi 26 mars, aux côté du présumé meurtrier, le jour de sa mort.

とにかく真実が明らかになることを願うばかりです.

フランシーヌの場合

ブログネタ
フランス語 に参加中!
フランシーヌがベトナム戦争に抗議して焼身自殺したのが3月30日

フランシーヌの場合は
あまりにもおばかさん
フランシーヌの場合は
あまりにもさびしい
3月30日の日曜日
パリの朝に燃えた
いのちひとつ
フランシーヌ

orsay_2007_tokyoartistes_en_herbeorsay_1999_kobe




神戸で1999年に開催されたOrsay展には行っていないのですが
なぜかチケットだけ手元にありました.

小田急

ブログネタ
フランス語 に参加中!
odakyu新宿駅は大きいです.
東口は歌舞伎町・アルタですが,
西口は小田急百貨店がまるで壁のように存在しています.
Yさん,Sさんたちと会うために小田急で町田に向かい
そこからJRに乗り換え.

小田急の「小田」ってなんだろうと思って考えていたのですが
小田原という地名が出ているまで相当時間がかかりました.


odakyu_sakur_spot小田急沿線でも桜の名所がたくさんあります.
でも大阪に住んでいるわたしとしてはどこがどこだか
全くわかりません.

フランス語の勉強も少し.
dingue 堤防
vallon 小さな谷

そういえば朝Iさんからメール+電話があって
せっかくだから会って話がしたいとのことだったのですが
時間があわなくて残念です.

東京

ブログネタ
フランス語 に参加中!
東京にやってきました.
去年もこの時期東京に来ていて
なんだか定例化しています…
ueno_koen上野公園に行ってみました.
桜はキレイ.

桜もいいのですが,
オルセー美術館展が東京都美術館で開催されているので
それを見に上野に来たんです.
神戸での展示は見逃してしまったので…
ManetのBerthe Morisot(ベルト・モリゾ)が今回の目玉かな?
阪急電鉄のLaGareカードにもあったし.


mosakusha午後は新宿の模索舎
ミニコミ専門店です.
フランス暴動を買ったのもこの本屋です.
今回は「オリーブの樹」第67号等購入しました.

夜は銀座に行きました.


ここしばらく渋谷のホテルを愛用していたのですが
今回は新宿歌舞伎町にホテルを予約しました.
でもチョットにぎわいすぎる感じです.

こんな状況でもフランス語を勉強したんです.
われながら素晴らしい!!
opiner (議会・法廷などで)見解を表明する
serre 温室
banaliser 平凡にする

フランスの相対主義は私達にも参考になるのでは

ブログネタ
フランス語 に参加中!
TBSの多事争論をネットでみました.
News23 多事争論 in Paris

パリの美しい景色をお伝えしているこの場所は、実はパリに作られた最新の美術館の屋上です。ケ・ブランディー美術館と言いますが、「ケ」というのは河岸(かし)、河岸(かわぎし)という意味であります。しかし、このパリに作られたこれまでの川岸に作られた建造物と相当に違う発想に基づいて建てられております。

この美術館には、アフリカ、アジア、オセアニア、中南米など世界の美術品が集められているわけですけれども、その発想の転換は何かと言うと、シラク大統領によれば「西洋の文化、美術が最高であって、他のものはそれの前の原始的な状態にある、あるいはその参考の遺産であるという考え方自体が間違っている、美術や文化の間には劣っているものと劣っていないものとの差はないのだ」という、そういう発想に基づいて作られた美術館です。
フランスと言うのは中国と並んで、最も世界の中心が自分たちだと思っているところがあります。しかし、むしろそういう考え方の反省の上に立って、いわば相対主義と言いましょうか、お互いにそれぞれ多様な価値があるんだということを言おうとしている、そういう美術館であります。

フランスは、例えばイラクの戦争のときにもアメリカに異を唱えて違う考え方があることを示しました。しかし一方で、自分たちだけが優越していると考えるのも間違いだという、そういう意味が込められております。

私たちの社会、非常にいろんな困難がありますと非常に偏狭に自分たちが正しいというところに立て篭もりがちでありますけれども、そういうことから考えますと、ここで、フランスで行われている一種の相対主義というのは私達にとっても大いに参考になるのではないでしょうか。

実はわたし筑紫哲也を「つくし てつや」と思っていたのですが
「ちくし」だったというのをたった今知りました.

BSであしたのジョーを見ています.
野獣の矢吹・・・
わたしはお酒をやめた丹下段平おっちゃんが
好きですね.

そういえば
この前の検査でわたしの白血球は3900なのでした.
一応セーフということで安心しました.

J'avons

ブログネタ
フランス語 に参加中!
アカディアンの過去と現在―知られざるフランス語系カナダ人を図書館から借りてきました.
期待していなかっただけに,想定外(?!)なおもしろさに脱帽です.

Île-du-Prince-Édouard(プリンス・エドワード島,カナダ領)や
Saint Pierre et Miquelon(サン=ピエール・エ・ミクロン島,フランス領),
そしてアメリカで英語とフランス語を公用語にしているルイジアナ州(État de Louisiane)でのフランス語が取り上げられていました.

1979年ゴンクール賞のAntonine Maillet(アントニーヌ・マイエ)は
カナダのNouveau-Brunswick州出身でacadienneなのですが,
Pélagie-la-Charette(牛車のペラジー)で古風なフランス語
で書いているとの記述がありました.
具体的には"J'avons"という表現を使っていると.
著者の市川慎一氏は
19世紀のモーパッサン(Guy de Maupassant)も
そのような表現を用いているとし,
フランス本国においても地方ではごく最近まで使われていた
としています.

Yahoo Franceで"J'avons"を検索すると1000件近くヒットして
ビックリしました.
ところでDrapeau de l'Acadieはフランス国旗に似ていますね.

chanter pour ceux qui sont loin de chez eux

ブログネタ
フランス語 に参加中!
本当は昨日の夜書いていたのですが,
投稿できなかった分です.

Frace GallのCDを出しっぱなしにしていたので,
何気なく聞いていたら,
chanter pour ceux qui sont loin de chez eux
(故郷から遠く離れて生きる人たちのために歌う)を
歌っているではありませんか!!
好きな曲の1つです.
Salif KeitaのCDで聞いてSOS racismeの理念のような歌と解説されていたのを
思いだしました.

故郷から遠く離れて生きる人たちとは
遠い外国からフランスへ働きに来ている移民のことだと思いますが
このような直接的ではなくても明確にわかるタイトルは
素晴らしいと感じています.
作詞・作曲はMichel Bergerです.

GallのCDは93年のBercyでのコンサートの録音なので
その時点ではMichel Bergerは亡くなっているわけで,
France Gallは悲しみをこらえつつ歌っていたわけなんですね。
Michel BergerのCDは持っていないのでYoutubeで.


こっちLââmが歌っています.
Lââmの歌詞付きバージョンもあります.

Cindy Santosが歌うchanter pour ceux qui sont loin de chez euxも悪くないです.

歌詞を落ち着いて読んでみましょう.

Celui-là passe toute la nuit
A regarder les étoiles
En pensant qu'au bout du monde
Y a quelqu'un qui pense à lui
Et cette petite fille qui joue
Qui ne veut plus jamais sourire
Et qui voit son père partout
Qui s'est construit un empire
Où qu'ils aillent
Ils sont tristes à la fête
Où qu'ils aillent
Ils sont seuls dans leur tête

{Refrain:}
Je veux chanter pour ceux
Qui sont loin de chez eux
Et qui ont dans leurs yeux
Quelque chose qui fait mal
Qui fait mal
Je veux chanter pour ceux
Qu'on oublie peu à peu
Et qui gardent au fond d'eux
Quelque chose qui fait mal
Qui fait mal

Qui a volé leur histoire
Qui a volé leur mémoire
Qui a piétiné leur vie
Comme on marche sur un miroir
Celui-là voudra des bombes
Celui-là comptera les jours
En alignant des bâtons
Comme les barreaux d'une prison
Où qu'ils aillent
Ils sont tristes à la fête
Où qu'ils aillent
Ils sont seuls dans leur tête
{au Refrain}

Quand je pense à eux
Ça fait mal ça fait mal
Quand je pense à eux
Ça fait mal ça fait mal

移民社会フランスの危機

ブログネタ
フランス語 に参加中!
地震で動揺してしまったのと体が疲れている感じなので
出かけないことにして 岩波書店の宮島喬さんの本を読みました.

70年代には「統合」(intégration)ではなく,
「編入」(insertion)が使われていて,
「編入」の語は,移民がそのアイデンティティ,文化的特徴を保持しながら,社会的に受け入れられていくことを指し,そこには「同化ではない」というメッセージがこめられていた.
のですが,80年代に入って「統合」へと変わりました.
著者は,簡単な説明は禁物だが,と前置きしつつ
「相違」や「多文化」を肯定することは,FNの掲げる,フランス人-移民の絶対的文化相違論,「同化不可能」な移民の追放論の術中にはまるから避けるべきだ,という理由づけがなされたようだ.
としていました.
FN(frint national, 国民戦線)は移民排斥を唱える極右政党ですが,
その前身のordre nouveauは70年代には
当時増大していたポルトガル人労働者に対し,排斥を唱えていた.
そうです.
ポルトガルのEC加盟申請は77年,加盟は86年ということですから,そのころポルトガル人に対してある程度とはいえ差別意識があったのではとわたしは思いました.
ちなみにEC(欧州共同体)の設立はちょうど50年前の今日3月25日です.

イタリアからの移民は,19世紀においても30万近くいて
イベリア半島の2つの国からの移民が60年代以降著しく増えたと
記されているのを見ると,確かにフランスは移民国(pays d'immigration)という気がします.

イタリア人,スペイン人,ポルトガル人にとって,「フランス人」になることは,統合のゴールと言わないまでも,社会的処遇で民族差別が消し去られる重要なステップだった.
のと比べて,文化的背景が異なるマグレブ系(アルジェリア,モロッコ,チュニジア),ブラックアフリカ系(セネガル,マリ,コートディヴォアール,カメルーンなど),アジア系(トルコ,インドシナ3国など)「ヴィジブル・マイノリティ」に対して,
「フランス人」と認めて,それ以上なにも問わない、ということにはならないのだ.肌の色,姓名,居住地,さまざまな副次的特性(なかでもムスリムであること)によってマークされ,差異化される.
という指摘に,強く同感なんです.

移民支援団体はいくつかあるようです.
Agence pour le développement des relations interculturelles (ADRI)

Groupe d'information et de soutien des immigrés (GISTI)

Réseau education sans frontières (RESF)

上昇志向のムスリム青年を皮肉をこめて
ブァールジョアジー(beurgeoisie)と呼ぶそうで,
後でこれもまた勉強したいと思いました.



削除してしまって・・・

ブログネタ
フランス語 に参加中!
長々といろいろ書いていたのに投稿する前に
間違って削除してしまいました.
同じことを簡単に.

今朝の地震で
4chの毎日放送,TBS系列といってもいいのかもしれませんが
直後からCM流さずに地震情報を1時間以上も流していたのは
報道として評価できると思いました.
フランスでも
Puissant séisme au large du Japon, un mort et 170 blessés

La secousse, survenue à 09h42 (00h42 GMT) en mer du Japon, au large des côtes occidentales de l'archipel, a également été ressentie à Tokyo.
9時42分という時間,しばらく忘れることできなさそうです.

亡くなられた方は以下のように女性ですが,
フランス語ではun mortとなっていました.

Une femme de 52 ans est décédée à Wajima, dans l'ouest de la péninsule, tuée par l'effondrement dans son jardin d'un lampadaire en pierre.

地震

ブログネタ
フランス語 に参加中!
9時42分頃 からだに感じる地震がありました.
本を読んでいるところだったので,
怖いッと思いましたが,揺れただけですぐ終わったので一応一安心.
でもわたしの心臓はまだ揺れています.
J'ai peur...

石川県では震度6というので大変でしょう.
tremblement de terre (=séisme)

Bella Ciao

ブログネタ
フランス語 に参加中!
毎週DVDを借りてみていた「母をたずねて三千里」ですが,
今日は最終回.
マルコが病気のお母さんにやっと会うことができたのですが,
感動的な場面と思いきや,どうしてかわたしにはそれほどでもなかったです.
むしろロサリオのLa estrella de Italia(イタリアの星) でBella Ciaoを歌うところが
わたしにとっては一番印象的です.

このBella Ciaoはここここで聴くことができますが,
イタリア語なのでよくわかりません.
フランス語訳を見つけることができたら
いいのですが…

Bella Ciao

Una mattina mi son svegliato
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Una mattina mi son svegliata
E ho trovato l'invasor

O partigiano porta mi via
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
O partigiano porta mi via
Che mi sento di morir

E se io muoio da partigiano
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir

Mi seppellirai lassu in montagna
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Mi seppellirai lassu in montagna
Sotto l'ombra di un bel fior

Cosi le genti che passeranno
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Cosi le genti che passeranno
Mi diranno che bel fiore

E questo é il fiore del partigiano
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
E questo é il fiore del partigiano
Morto per la libertà

Bella Ciaoはchant des partisans italiensということなので
イタリアゲリラの歌???

黄色いNHKテキスト

ブログネタ
フランス語 に参加中!
NHKフランス語4月号のテキストを買いました.
ラジオもテレビも黄色.
フランス語だけでなく英語やイタリア語など黄色ばかり.
表紙だけで判断するのはよくないのですが
なんだか妙な感じです.

本日23日からOpéraでKabukiが行われるそうです.
値段は一番安い席が7€で高いのだと130€.
1€=156円として,日本円にすると1100円から2万円.
フランス人には人気あるのかなぁ???


さてさて今日もまたフランス関連の本を読みました.
パックス――新しいパートナーシップの形――
PACSはpacte civil de solidaritéの略で連帯民事契約なのですが,チョット難しかったので
明日以降もう一度目を通したいです.

パリの女は産んでいる

ブログネタ
フランス語 に参加中!
中島さおりさんのパリの女は産んでいる―“恋愛大国フランス”に子供が増えた理由 (単行本) を読みました.
とっても興味深いです.

少子化に悩む先進国のなかで、唯一、出生率が上昇している国・フランス。新生児の45%が婚外子、事実婚が多数を占め、子供を産んでも働くのがあたりまえ、そして結婚してからも恋愛関係を重んじる国で、どうして出生率はあがっているのか?本書では、自身もフランスに長く暮らし、フランス人の夫と、二人の子供を育てている著者が、女性と子供をめぐるフランス事情、文化やメンタリティ、社会システムをわかりやすく紹介する。「一人の人間として、自由に生きることが自然ならば、女は子供を産むのではないか」と語る著者の、新しいフランス案内。

NOUVELLE FÉMINITÉ À LA FRANÇAISE

フランスの視点で見るとこんなに違うのか・・・と思うことがたくさんです.

PARENTSという育児雑誌からの紹介が,わたしには本当に興味深いんです.

フランスのママたちの悩みの一例として紹介されていた相談です.
「2人目の子を妊娠していますが,友人宅ですてきな男性と出会い,一目惚れ.愛し合うようになりました.彼は上の子と妊娠中の子供も引き取りたいと言ってくれます.夫も苦しめたくないし,お腹の子供に悪影響も与えたくないし,どうしたらよいかわかりません.読者の皆さんのアドバイスをお願いします.」
どういう回答がされているかは,本を読んでいただくにして
筆者の中島さんは
「妊娠中でも,乳飲み子を抱えていても,新しい恋に果敢に飛び込んでいくフランス人女性たちは,体力があるなあ,というのが私の正直な感想である.」と結んでいます.

たまたま放送記念日特集  情報発信に世界が動く 〜国際放送新時代〜を見ていたのですが,どのような視点でものを見るか,というのは大事だと思いました.
アルジャジーラに代表される独自の視点での報道は,つまりBBCやCNNなどの英米の視点ではなくむしろそれに批判的な視点での報道は,イラク戦争での報道を思い起こせば,極めて重要であると思います.フランスもこの間アメリカとは一線を画した立場であり,FRANCE24も期待されています.でもシラク大統領の肝いりで始まったFRANCE24は大統領選の結果によっては大きく変わる可能性もあるというのにはビックリです.

本田美奈子さん

ブログネタ
フランス語 に参加中!
今日も仕事をしなくてはいけません.
3時くらいには終わって・・・という予定でしたが,
チョット工夫をしたら1時に終わりました.
ラッキー♪
部屋に帰ってとりあえずテレビをつけたら
毎日放送(MBS, 4ch)でドリーム・プレス社の再放送で,
アナウンサーの逸見政孝さん,歌手の本田美奈子さんという
惜しまれつつ病気と闘いながらも若くして亡くなった方の特集でした.

わたしはこころが弱いのか,
「病魔に打ち勝って」というのを聞いても
大変失礼なのですが「多分ダメかも」と思いがちなんです.
奇跡を信じて…というのが,あまりできません.
なので2人の訃報は,悲しい知らせでしたが,
やっぱり・・・という感じで受け取ったのを思いだしました.

それでも闘病の様子を見ると,行きつづけてほしかったと思いました.

ヘソ(nombril, ombilic)出しでセクシーな本田美奈子さんが
薬の副作用で髪が抜けるなど苦しんでいるのは見ていてつらかったです.
YOUTUBEで動画を見ました.
1986年のマリリン
アメイジング・グレイス

わたしは今のところ大きな病気はないですが
白血球が少ないのが少し気になっています.
そんなわけで今日はフランス語の勉強しませんでした.

後になって今日は日本橋ストリートフェスタなのを知りました.

12人の立候補

ブログネタ
フランス語 に参加中!
20日はいろいろありました.
荷物の移動でヘロヘロになって
しかも今日中に書類を郵送しなくてはいけないので大変でした.
卒業式シーズンというわけで
着飾った男女学生に見とれてしまいました.

白血球(globule blanche)数が少ないことをI先生に相談しに行って
血液検査をしました.
結果は木曜日です.

Candidats: demandez le portrait !
Le conseil constitutionnel ayant validé les 500 parrainages de José Bové, ils sont officiellement 12 candidats à l'élection présidentielle. Liberation.fr revient sur l'itinéraire de chacun d'entre eux.
itinéraire 案内地図

Ça y est, c'est fait. Ils sont officiellement douze candidats à concourir pour l'élection présidentielle, dont le premier tour aura lieu le 22 avril. José Bové aura fait durer le suspense jusqu'au bout, mais le conseil constitutionnel a finalement validé ses parrainages.
concourir 参加する
José Bové aura fait 前未来(futur antérieur)
未来のある時点を基準として,そのときすでに完了している動作・状態
durer 続ける
parrainage 推薦

Votre choix n'est pas fait ? Vous hésitez encore ? Découvrez leurs portraits et des éléments de leurs programmes en cliquant sur leurs noms ci-dessous.

François Bayrou, la surprise du centre

Ségolène Royale, femme battante
battant(e) 戦闘的な人

Nicolas Sarkozy, tonton flingueur du libéralism

Olivier Besancenot, gavroche révolutionnaire

José Bové, porte-étendard de l'altermondialisme
porte-étendard 旗手

Marie-George Buffet, à la tête d'un front antilibéral en miettes

Arlette Laguiller, pourfendeuse du capitalisme
pourfendeux(se) 激しい批判者

Frédéric Nihous, héraut de la ruralité
héraut 先駆者

Gérard Schivardi, le maçon qui veut défaire l'Europe
maçon 職人

Dominique Voynet, une écologiste très politique

Philippe de Villiers, croisé anti-européen

Jean-Marie Le Pen, le revanchard
revanchard 報復的な人

立候補した12人のうち女性は4人.
社会主義者・共産主義者・革命的共産主義者・エコロジストと
左の傾向があるのもいいですが,
1/3というのはまだ十分ではないにしろ,
美しい国を目指しているとある醜い国のことを思うと
素晴らしいです.

そういえば革命を目指している重信房子さんも女性なのでした.

3

ブログネタ
フランス語 に参加中!
oosaka_jo_koen_sakuramaruyama_koen_sakura


朝起きてまだしんどいので
とりあえず11時頃から頑張ることにしました.
とはいっても頭がボーっとしている感じ.
5時には帰ろう・・・と思っていたのに
なかなか早く帰るのは難しいです.

阪急・京都線は3月17日にダイヤ改正で,
淡路に特急が停車するようになり
上新庄・南方に停車する準急を運行し
さらに通勤特急が西院・桂・長岡天神にも停車するとのこと.

京都に行くのに便利になりました.
桜はまだつぼみがふくらんだ段階ですが,
楽しみ.
「つぼみがふくらむ」は
Les bourgeons gonflent.

さっき放映していたNHKフランス語会話では感嘆文を紹介していました.
Comme je suis content(e)!
なんてうれしいんでしょう!

Que je suis bête !

なんて私はばかなんでしょう!


Ce que c'est beau!

なんてきれいなんでしょう!

Qu'est-ce qu'elle est gentille!

なんて彼女はやさしいんでしょう!続きを読む

60年代のシャンソン

ブログネタ
フランス語 に参加中!
白黒の「恋はみずいろ」を見て
ほかに60年代のシャンソンはないかな???
と思って探してみるとさっそくみつかりました.
France GallのPoupée de cire poupée de son.
VickyがConcours Eurovision de la chansonの67年大会で4位だったのですが,
Gallは65年大会で堂々1位.
ルクセンブルグ代表になっているのが??ですが.
「夢見るシャンソン人形」という訳も素晴らしいですが,
音楽としてもわたしはすきです.
フランス語の勉強にということで
今まで何度も聴きました.


Poupée de cire poupée de son

Je suis une poupée de cire
Une poupée de son
Mon cœur est gravé dans mes chansons
Poupée de cire poupée de son

Suis-je meilleure suis-je pire
Qu'une poupée de salon
Je vois la vie en rose bonbon
Poupée de cire poupée de son

Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix

Autour de moi j'entends rire
Les poupées de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons
Poupée de cire poupée de son

Elles se laissent séduire
Pour un oui pour un nom
L'amour n'est pas que dans les chansons
Poupée de cire poupée de son

Mes disques ont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix

Seule parfois je soupire
Je me dis à quoi bon
Chanter ainsi l'amour sans raison
Sans rien connaître des garçons

Je ne suis qu'une poupée de cire
Qu'une poupée de son
Sous le soleil de mes cheveux blonds
Poupée de cire poupée de son

Mais un jour je vivrai mes chansons
Poupée de cire poupée de son
Sans craindre la chaleur des garçons
Poupée de cire poupée de son.

Ella, Elle l'aとかTout pour la musiqueなど
アイドルではないときの曲も好きです.
手元にはSimple Je - Débranchée à Bercy
Simple Je - Rebranchée à Bercyなどあるのですが,
最近どうしているのかな??と思って,
ネットでみたらどうも引退しているようでした.
チョットがっかりですが仕方ないですね.

カマキリ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
mante_segoleneカマキリはmante
漢字で書くと蟷螂

Arlette Laguiller (LO)
Olivier Besancenot (LCR)
Marie-George Buffet (PCF)
Ségolène Royal (PS)
Dominique Voynet (Vert)
François Bayrou (UDF)
Nicolas Sarkozy (UMP)
Philippe de Villiers (MPF)
Jean-Marie Le Pen (FN)


Le Penは問題外としても,もし投票できるのなら誰に投票しますか?
José Bovéはどうなっているのでしょう?
後35日です.
とにかく知り合いのフランス人に投票するように
働きかけなくてはいけません.

条件法過去

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Présidentielle 2007
Auriez-vous voté Chirac en 2007 ?
という質問があります.

条件法過去が使われています.
シラクは立候補していないので非現実の事実を表すのに使います.
avoirの条件法現在の活用は
j'aurais
tu aurais
il aurait
elle aurait
nous aurionns
vous auriez
ils auraient
elles auraient
です.
auriez_vous_vote_chiracNONで投票しました.
わたしが投票したときの結果は…

続きを読む

恋はみずいろ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
寝ていて薬飲んでいるのに
よくなったのかどうか,ハッキリしません.

ゴロゴロしながらYoutubeで検索したのですが,
なかなか面白いです.

「L'amour est bleu (恋はみずいろ)」って曲,
NHKのフランス語で取り上げられていたと思います.
コムロさんと一緒に仕事していてcomme l'eauの部分が
コムロ〜って聞こえてそれを話した覚えがあります.


L'amour est bleu

Doux, doux, l'amour est doux
Douce est ma vie, ma vie dans tes bras
Doux, doux, l'amour est doux
Douce est ma vie, ma vie près de toi

Bleu, bleu, l'amour est bleu
Berce mon cœur, mon cœur amoureux
Bleu, bleu, l'amour est bleu
Bleu comme le ciel qui joue dans tes yeux

Comme l'eau, comme l'eau qui court
Moi, mon cœur court après ton amour

Gris, gris, l'amour est gris
Pleure mon cœur lorsque tu t'en vas
Gris, gris, le ciel est gris
Tombe la pluie quand tu n'es plus là

Le vent, le vent gémit
Pleure le vent lorsque tu t'en vas
Le vent, le vent maudit
Pleure mon cœur quand tu n'es plus là

Comme l'eau, comme l'eau qui court
Moi, mon cœur court après ton amour

Bleu, bleu, l'amour est bleu
Le ciel est bleu lorsque tu reviens
Bleu, bleu, l'amour est bleu
L'amour est bleu quand tu prends ma main

Fou, fou, l'amour est fou
Fou comme toi et fou comme moi
Bleu, bleu, l'amour est bleu
L'amour est bleu quand je suis à toi

L'amour est bleu quand je suis à toi

1967年にこの曲を歌っていたVickyは今も現役の歌手Vicky Léandros
として
ドイツを中心に活動しているようです.
Vickyはギリシア生まれで本名Vassiliki Papathanassiouというギリシア人で,
子どもの頃からドイツのハンブルグに住んでいたのは
わかったのですが,
この映像だとルクセンブルグ代表のような格好で
しかもフランス語で歌うって・・・

頭がフラフラ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
ほとんど1日寝ていました.
頭がフラフラ.
食欲はフツーです.

ダウンです.

ブログネタ
フランス語 に参加中!
からだがしんどくて仕事お休み.
午後行く予定だった講演会もキャンセル.

L'ex-gourou de l'internet au Japon, Takafumi Horie, écope de prison ferme

Deux ans et demi de prison pour l'ex-PDG de Livedoor

Japon: prison ferme pour un ancien gourou de l'Internet impliqué dans un scandale financier

レジスタンスのヒロイン

ブログネタ
フランス語 に参加中!
NHKの芋たこなんきんを毎朝見ています.
健次郎さんが倒れてしまってからは,
ラジオのフランス語講座よりも優先しています.

フランスでは残念なことにレジスタンスの闘士のルーシー・オブラックさんが亡くなったことが報じられていました.

Lucie Aubrac, une conscience s'est éteinte
Lucie Aubrac, l'une des dernières grandes figures de la Résistance, est décédée mercredi soir àl'Hôpital suisse de Paris, à Issy-les-Moulineaux. Elle avait 94 ans.

Lucie Aubrac, héroïne de la Résistance
L'une des dernières grandes figures de la Résistance, Lucie Aubrac, est morte mercredi 14 mars dans la région parisienne à l'âge de 94 ans. Sa vie, marquée par un engagement de tous les jours, et plus précisément durant les années noires de l'Occupation, aura définitivement fait d'elle une incarnation du courage et de la capacité à se révolter. Son action en 1943 à Lyon, alors capitale de la Résistance, a été portée à l'écran en 1997 par Claude Berri dans Lucie Aubrac, jouée par Carole Bouquet. Un film qui restitue bien l'arrestation à Caluire des dirigeants de la Résistance – dont Jean Moulin et Raymond Aubrac, le mari de Lucie –, mais donne peu de renseignements sur la biographie de cette femme de tête née le 29 juin 1912 dans une famille de vignerons mâconnais modestes.
nécrologie 故人略歴
incarnation 権化
se révolter 反乱を起こす
restituer 再現する

Love actually

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Love actuallyを見ました.
Hugh Grantがわたしのお気に入りです.



Wedding marchがLa Marseillaiseになって,
それがAll You Need Is Loveにかわるところが
気に入ってます.

いくつかわからない英単語を調べて,
フランス語に訳してみました.
premonition 予感; pémonition
pervert 倒錯した人; perverti
piss 小便する; pisser
proclaim 宣言する; proclamer
dingy 薄汚い; terne
petulant 怒りやすい; irritable
vein 静脈; veine
nipple 乳首; mamelon
gridlock 交通渋滞; embouteillage
enigmatic 不可解な; énigmatique
greedy 欲深な; avide

ベネスエラ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
昼ごはんを食べながら
チャべス革命入門 参加民主制の推進と新自由主義への挑戦」を読みました.

海のかなたでこんなことが起きていたなんて!!
日本のメディアではあまり報じられていないだけに
刺激的です.
キューバ革命やニカラグア革命とも異なり,
むしろチリのアジェンデ(Allende)政府の革命に比較的似ている
と言われてもよくわからないのですが.
フランス革命とも異なるのでしょうけれど,
貧しい民衆が希望に満ちて生きている社会−ベネズエラ−に夢中です.
Qui est Hugo Chávez?

明日は革命のベネズエラ紀行を読むつもり.

新自由主義(néolibéralisme)というと「自由」だからよさそうな印象を受けるかもしれませんが,
私は結局は勝ち組・負け組の格差を大きくするだけと思うのです.
むしろフランス発で"Un autre monde est possible."に示されるaltermondialismeが人々を幸福にすると思うのですが.

ふくろはぎ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
朝から体が痛く,しかも気持ちも下向き.
とはいってもそんなことで仕事を休むわけにはいきません.

昼ごはん食べながら「ごきげんよう」見ていたら,
夏川純ちゃんが「ふくらはぎ」を「ふくはぎ」と勘違いしていたって♪
最近辞典でフランス語調べたはずなのに,全然覚えていません.
もう一度調べてみたらmolletなのでした.

引退するChirac大統領へのメッセージが書き込まれています.
Votre épitaphe politique à Chirac
épitaphe 墓碑銘,碑文

A l'instar des personnalités qui sont intervenues dans «Libération», écrivez votre épitaphe politique au Président de la République qui laisse cette «France» qu'il «aime». Utilisez la boite «Réagir» pour rédiger votre message .
à l'instar ・・・にならって
rédiger 作成する

スゴイ「墓碑銘」も.
Un escroc, un menteur, un piètre Président qu'on oubliera très vite, que l'on a déjà oublié ! Aller ! La suite, maintenant !
escroc ペテン師
piètre 惨めな

LCRのOlivier Besancenotも「ウソの12年」と手厳しいですし.
Olivier Besancenot dénonce "12 ans de mensonges" de Chirac

"Ça fait 12 ans que Chirac officie à l'Elysée. 12 ans de mensonges pour un président élu en 1995 sous le signe de la lutte contre la fracture sociale et dont l'action, loin de la résorber, n'a fait que l'aggraver"

夜になって肩の痛いのはおさまってきましたが
右耳の後ろが痛くなってきました.

contrex 99円

ブログネタ
フランス語 に参加中!
contrex_99yenShop 99Contrex fines bullesが売っていたので早速買いました.
ça pétille !
pétiller パチパチはねる
eaux aromatiséesって大阪で売っているでしょうか?
cannele シナモン
raffoler 夢中になる

Chirac annonce sa retraite ce dimanche soir
Mais le suspense reste entier sur le soutien qu'il pourrait exprimer en faveur de Nicolas Sarkozy.
Chirac大統領の今後も気になるのですが,
今日私は気持ちが滅入っていてダメです.
誰か助けて!!

ありがたいお話

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Sさんが大阪に来るというのに
「ありがたいお話」を聞きに行かなくてはなりませんでした.
その前にパソコンのファイル整理をしていたら
今までうまくできなかったのが
解決してうれしいです.

とにかくお話の後にSさんと待ち合わせをしました.
梅田のヨドバシで時間をつぶしていたというSさんは
ほぼ時間通りにやってきました.
HさんやJさんを待っている間1時間くらいだったのですが
話をしているとあっという間でした.
その後天六に行ってブラブラ.
銀ブラならぬ天ブラ.(すでに死語?)
疲れてきたのでSさんと2人でお店に入って晩ご飯.
瀬戸内のお刺身は美味しくてよかったのですが
試しにと思って飲んでみた,しそで作った焼酎は
味がしなくて ウーン.
デザートの抹茶アイスも素晴らしい.

…というわけで
楽しい1日でしたが フランス語は勉強しなかったです.

Sさんがやってくる♪

ブログネタ
フランス語 に参加中!
citynightlineSさんから昨日「土曜日に大阪に行く」とメールがありました.
高速バスでやってくるというので,夜行を進めたのですが,
昼間のバスが好きなようです.

Je crois rêver !
スイスに行ったのは2003年.
レマン湖での噴水がすごかったです.



夕方早く帰りたかったのですが,
9時過ぎまでかかってしまいました.
疲れたぁ…と思って部屋でホッとしていたら
肩が痛いです.

gignol

ブログネタ
フランス語 に参加中!
NHKを見ていたらフランスのGignolを紹介していました.
ぼんやりしていたので,どういう流れの中ででてきたのかわかりません.

英語の歌でフランス語字幕つきです.
一応フランス語の勉強ってことで.

雪が降りました

ブログネタ
フランス語 に参加中!
neigeBSでフランスの放送を見て
しばらくすると,朝7時頃から雪が降ってきました.
先日まで春だと思っていたのがまるでウソのよう.
芋たこなんきんをB見て
外を見たらあっという間に積もっていました.
駅まで数分なのに転んでしまいそうです.

続きを読む

上野行き

ブログネタ
フランス語 に参加中!
for_ueno今日は金沢駅近くのホテルに移動.
ネットが使えて4200円というので,お得感があります.


ところで駅で上野行きの寝台特急「北陸」を見ました.
いわゆるブルートレイン.寝台電車は高いのであまり興味ないのですが,
行き先が東京ではなく上野になっているのがいいです.

関西フランコフォニー祭 2007がこの春あるようです.

八ヶ月ぶりの金沢

ブログネタ
フランス語 に参加中!
昨年7月以来,八ヶ月ぶりの金沢です.
強風でJR北陸本線に遅れが出ていたようですが,
高速バスで着たので問題なし.

仕事がひと段落してチェックインしてから,
萬歳楽(まんざいらく)菊姫という日本酒をご馳走になりました.
「のどぐろ」というその名の通り「のどが黒い」白身魚の塩焼きも美味しいです.

ごちそうまでした.

前回金沢に来たときもご馳走してもらって
フランス語勉強しませんでした.

Le short

ブログネタ
フランス語 に参加中!
チョットふるいのですがプレタポルテの記事です.
le shortPRÊT-À-PORTER
PRINTEMPS-ÉTÉ 2007

Le short, clou de la belle saison
Tous les créateurs, quasiment sans exception, adoptent cette nouvelle version, plutôt plus décente, de la minijupe


quasiment ほとんど
plutôt むしろ
décent 品位のある

FRANCE2で紹介されていました.
3月4日までということなので 今日が最終日です.
Paris: le prêt-à-porter féminin hiver 2007-2008
Près d'une centaine de stylistes livrent leur vision de l'automne-hiver 2007-2008

90 défilés dans le calendrier et 8 dans le off, le programme des défilés de prêt-à-porter féminin - qui se déroulent du 25 février au 4 mars 2007 - outre d'être incontestablement chargé, confirme Paris dans son rôle de capitale internationale de la mode.
défilé 列
se dérouler 繰りひろげられる
outre …に加えて
incontestablement 明確に

La estrella de Italia

ブログネタ
フランス語 に参加中!
「母をたずねて三千里」をDVDで見ました.
Marco RossiはPeppino一座と一緒にBuenos Airesから
Bahía Blanca(バイアブランカ)までたどり着きました.
お母さんが見つからなくて元気がなくなっているのを
仲良しのFiolina(フィオリーナ)が励ましてくれました.
フィオリーナはどことなく陰のある女の子ですが
そのお父さんのペッピーノさんは 陽気なイタリア人.

「お母さんに会える♪」という思いで
バイアブランカから鉄路でブエノスアイレスに向かったマルコですが,
結局お母さんは遠くのCórdoba(コルドバ)にいるということが
わかりました.
多くのイタリア人がマルコを励まし,助けてくれます.
Rosario(ロサリオ)のLa estrella de Italia(イタリアの星)のシーンは,
じーんと来るものがあります.

jr_ocha写真は昨年3月に東京に行ったときのものです.
3月27日になぜ御茶ノ水に足を運んだのか覚えていません.
だいだい色の列車とその向こうに黄色の列車が見えます.
中央線と総武線だと思います.
御茶ノ水駅西側の改札をでて神田川にかかる緑の橋を渡ると
大学病院があったような気がします.
橋を渡らずに駅南にいくと丸善があったはずです.


hijiri_bashi円形の橋が聖橋(ひじりばし)で,渡ると湯島聖堂でこれまで何回も行きました.
ニコライ堂も近くにあるはずですが,
一回しかも雨のときにしかいってないんです.

駅の近くに喫茶店があって明治大学の人に誘われて
話したのを思い出しました.
虎って名前だったかも?



最近イライラしているので気分転換を込めて
阪急で三宮まで行ってみました.
電車に乗っていて意外なことに気が付きました.
移動時間はフランス語の勉強ができます.
30分くらいなので帰って集中できるし.
Hector MalotのSans Familleを読んだのですが
単純過去が多く,わからない単語も結構あり
とにかく勉強になります.

avoir, être,faireの単純過去の活用を確認します.

avoir
j' eus
tu eus
il eut
elle eut
nous eûmes
vous eûtes
ils eurent
elles eurent

être
je fus
tu fus
il fut
elle fut
nous fûmes
vous fûtes
ils furent
elles furent

faire
je fis
tu fis
il fit
elle fit
nous fîmes
vous fîtes
ils firent
elles firent

canderel

ブログネタ
フランス語 に参加中!
canderelCanderel
édulcorant 甘みをつける,甘味料
panure パン粉
cuillerée スプーン1杯

朝早くから,何かと忙しい日です.
特許事務所の人と話をする機会がありました.
特許はbrevet (d'invention)




霧の都

ブログネタ
フランス語 に参加中!
kiri_no_miyako2月18日に三次に行って,そこが霧の都だと知りました.
霧はbrouillard.

amas 集まり
gouttelette 小さな滴
riposte 反撃
détrôner とってかわる

ジョゼ・ボヴェの大統領選立候補宣言

ブログネタ
フランス語 に参加中!
本文と訳文はずいぶん前にネットで見つけましたが
自分で単語を調べてみてムズカシかったです.

Déclaration de candidature de José Bové

La France n'a jamais été aussi inégalitaire.
フランスはかつてこれほど不平等だったことはありません.

Un grand patron gagne 300 fois ou plus qu'un smicard. Les plus riches désertent leur devoir fiscal quand 100.000 personnes dorment dans la rue. Les stocks-options récompensent les licenciements boursiers.
大会社の社長はSMIC(1)受給者の300倍も稼いでいます.道路に10万人の人が寝ているとき,もっとも裕福な人たちは,税務上の義務を放棄しています.ストック・オプションは株式市場への投資の落ち込みの肩代わりをしているのです.
déserter 放棄する
récompenser 補償する

Il est temps de mettre fin à un système qui entraîne la grande majorité des salariés vers la précarité et l'insécurité sociale. Il est temps de décréter l'insurrection électorale contre le libéralisme économique.
サラリーマンの大多数を雇用不安定と社会的不安へと押しやるようなひとつの制度を今や,終わりにすべきときです.今や経済自由主義に対して,投票による蜂起を宣言すべきときです.
entraîner 導く
précarité 不安定
insécurité 不安
décréter 宣言する
insurrection 反乱

Plusieurs dizaines de milliers de personnes m'ont proposé d’être candidat à l'élection présidentielle. J'ai décidé d'accepter que mon nom incarne, sur le bulletin de vote, la volonté commune de battre la droite et l'extrême droite et de redonner l'espoir d'une alternative à gauche. J'ai décidé d'accepter pour que continue le combat pour le rassemblement de toutes les forces de la gauche de la transformation sociale, solidaire, écologiste, antiraciste et féministe. Nous ne nous résignons pas à la division actuelle de ces forces. Nous voulons être le trait d'union entre toutes celles et tous ceux qui veulent que la vie change vraiment.
数万人の人々が,私に大統領選に出馬するよう要請しました.私は,投票用紙で,私の名が,右翼と極右翼を打ち負かし,左派によるひとつのオルタナティヴへの希望を再度与えることを具現することを引き受けることにしました.私は社会的,連帯的,エコロジー的,反人種差別的,フェミニスト的変革の左派のすべての力を結集させる闘いが継続するために,受け入れることにしました.私たちは,これらの力の現在の分散によって,あきらめることはできません.私たちは,暮らしがほんとうに変わることを願うすべての女性と男性たちの架け橋になりたいとのです.
incarner 具現化する
rassemblement 終結
se résigner あきらめる

Je ne suis pas le candidat d'un parti. Je ne suis pas un professionnel de la politique. Ma candidature est celle d'un rassemblement de forces et de citoyens issus du mouvement social, du monde syndical, de courants politiques et des associations de l'immigration qui aspirent à l'unité de cette gauche-là. Cette candidature est une candidature collective portée par de nombreuses voix.
私は,ある政党の候補ではありません.私は政治のプロではありません.私の立候補は,この左派の統一を願う社会運動,組合運動,政治潮流,移民のNPOなどからなる市民的な力の結集による立候補なのです.この立候補は,無数の声によって支えられた集団的な立候補です.
aspirer 熱望する

J'appelle aujourd'hui les élus communistes, écologistes, alternatifs, socialistes anti-libéraux à nous permettre, grâce à leurs parrainages, de participer à la campagne officielle.
私は,今日,共産党,エコロジスト,反自由主義的な社会党の議員の皆さんに呼び掛けます.皆さんの推薦(2)によって,私たちが,公式のキャンペーンに参加できるようにお願いします.
parrainage 推薦

***

Nous voulons être les porte-voix des sans-voix, de ces millions de citoyennes et de citoyens qui souffrent de la précarisation sociale et des discriminations. Nous voulons leur dire que l'abstention ou le vote Le Pen conduisent tout droit à l'élection de Nicolas Sarkozy.
私たちは,社会的不安定と差別せいで苦しんでいる数百万人の声なき声を代弁する声になりたいのです.私たちは,棄権やル・ペンへの投票が,ニコラ・サルコジへの当選へまっしぐらに行くことになるのだと,彼らに伝えたいのです.
porte-voix メガホン

Monsieur Sarkozy est un homme dangereux pour notre pays. Sous couvert de promesses multiples, son projet est d'aller encore plus loin dans la voie d'une logique économique qui favorise les plus forts et pénalise les plus faibles. Il est le candidat du MEDEF, du contrat précaire généralisé, du démantèlement progressif du code du travail et des services public, de la suppression de fait de l'impôt sur les fortunes, de l'insulte contre les jeunes des quartiers, du mépris contre les agents des services publics. C'est l'homme de la dissolution de l'Etat social et de sa transformation en Etat policier et carcéral. Cet ami de Blair et de Bush nous prépare une République communautariste et atlantiste.
サルコジ氏は,私たちの国にとって危険な人物です.複数の公約のもと,彼のプロジェクト(政策)は,弱者により不利益を与え,強いものをますます強くする経済的ロジックで,どんどん進もうとするものです.彼はMEDEF(3)の候補者で,彼は不安定雇用を一般化した契約制度を行ない,労働法と公共サーヴィスを少しずつ解体し,大資産家への課税を取りやめ,庶民街に住む若者を侮辱し,公共サーヴィスの職員を軽蔑している候補です.この福祉国家の廃止を望み,国家を警察・刑罰国家に変えようとしている男です.ブレアとブッシュのこの友人は,私たちに,共同体的でNATO政策支持(大西洋主義)の国家を準備しているのです.
promesse 約束
démantèlement 取り壊し
insulte 侮辱
mépris 軽蔑
dissolution 解体
carcéral 刑務所の

Nous voulons aussi défendre un projet et des solutions pour toutes celles et tous ceux qui souhaitent que la vie change vraiment. Nous voulons dire qu'une alternative est possible à celles et ceux qui ne croient plus à la gauche traditionnelle, qui se sont insurgés en votant massivement « non » au projet de traité constitutionnel européen, en se révoltant dans les quartiers populaires, en rejetant le CPE.
私たちも,暮らしがほんとうに変わることを望む人たちすべてのための解決法とひとつのプロジェクト(政策)を擁護したいと思います.伝統的な左派をこれ以上信じることができず,庶民街で反抗し,CPEを拒否しつつ,大挙して欧州憲法条約にノンを突きつけた女性,男性たちに,オルタナティヴは可能なのだということを申し上げたいのです.
s'insurger 反乱する
se révolter 反乱を起こす

Madame Royal incarne une gauche qui a renoncé. Face au social-libéralisme qui a conduit toute la gauche au désastre électoral en 2002, face au projet d'un parti socialiste autiste, qui manifeste un refus de rompre avec la logique économique libérale, nous voulons opposer une gauche de transformation sociale et, démocratique, une gauche antiraciste, féministe et écologique. Une vraie gauche.
ロワイヤル氏は,断念した左派を象徴しています.2002年に左派を,選挙の惨憺たる敗北に追い込んだ社会自由主義を前にして,自由主義経済の論理から決別することを拒否して自閉症になった社会党のプロジェクト(政策)を前にして,私たちは,社会的,民主主義的変革の左派,反人種差別的,フェミニスト的,エコロジー的左派を対抗させたいと思います.本当の左派です.
renoncer 断念する
désastre 惨憺たる敗北
autiste 自閉症の
manifester 表明する
rompre 断つ

***

Notre projet est le fruit d'une expérience et d'une réflexion menées par les militants et les acteurs du changement social. Il résulte d'un travail collectif sans équivalent qui a rassemblé toutes les composantes de la gauche antilibérale et qui a fait l'objet de textes adoptés les 10 septembre et 15 octobre de l'an passé. Il n'est pas le résultat d'une approche technocratique qui vise à concilier les dures lois du profit avec un peu d'ordre juste. Nous voulons que les citoyennes et les citoyens soient démocratiquement appelés à conduire et à contrôler la transformation sociale. Notre programme est un outil à la disposition des électeurs et des électrices pour qu'ils se réapproprient l'exercice du pouvoir.
私たちのプロジェクト(政策)は活動家と社会変革のアクターたちによって行なわれた省察と経験のたま物です.これは,反自由主義左派のあらゆる構成者たちが集まった例のない集団的な仕事の帰結なのです.それは,昨年,9月10日と10月15日に採択されたテキストをもとにしています.これは,利益に関する厳しい法と少しの正しい規律を混ぜ合わせにした官僚的なアプローチの結果ではありません.私たちは,すべての市民が,社会変革をおこない,監視するように招かれるべきだと思います.私たちの政策提言は,権力を司ることを再度,自分のものとするするために,すべての選挙民に提供されたひとつの道具なのです.
concilier 調整する

Premièrement, nous voulons l'élaboration d'un plan d'urgence sociale. La réduction massive du chômage et de la précarité est une priorité, ce qui suppose de développer des activités utiles, créatrices d'emplois, d'imposer une stricte réglementation des licenciements et d'instaurer un système de sécurisation professionnelle tout au long de la vie. La revalorisation des minima sociaux et des bas salaires doit être accompagnée d'une fiscalité fortement progressive pour les hauts revenus afin de limiter les inégalités indécentes de revenus. C'est l'exigence de nouvelles relations dans le travail et de nouveaux droits sociaux que nous voulons porter. C'est la nécessité de lutter contre la spéculation financière et de contrer la puissance de l'actionnariat.
第一に,私たちは,社会的緊急対策を深化させたいと思います.失業と雇用不安の大きな削減は優先課題であり,それは,役に立つ活動の開発であり,雇用の創造的開発であり,解雇に対する厳密な規制の適用,そして生涯全体にわたって職業的な保証ができる制度を設置することです.最小限の社会福祉と低賃金の再評価は,収入の並外れた不平等に限
界を設けるために,高給に向かってはっきりと漸進的に課税されるような財務制度が伴わなければなりません.これは私たちが掲げたい労働における新しい関係,新しい社会的諸権利の要求です.財政的なスペキュレーションと株投資に対して闘う必然性があるからで
す.
élaboration 練り上げること
réglementation 規則
instaurer 設置する
sécurisation 安心感を与えること
revalorisation 再評価
fiscalité 税制
indécente 度外れの
exigence 要求

Deuxièmement, nous voulons instaurer un nouveau modèle de développement. C'est à la redéfinition du type de croissance, de production, d'échange et de consommation qu'il faut s'atteler. Il faut s'attaquer à la toute puissance des firmes transnationales et des marchés financiers, car leur soif de profit et leur mépris de l'humanité mettent la planète en péril. La question du nucléaire comme celle des OGM doivent être soumises à un débat citoyen qu'il faut conduire et trancher démocratiquement, en toute transparence.
第二に,私たちは,開発の新しいモデルを確立したいと思います.これは取り組まねばならない成長と生産,交換と消費の形態を再定義することです.多国籍企業と財政市場の全パワーに挑まねばなりません.というのも,彼らの利潤に対する欲望と人間性に対する蔑視は,私たちの惑星を破滅させるからです.GMO問題とならんで,核問題は,行なわれるべき市民的な議論の場に引き出され,すべての透明性のもとに,民主的に決議さるべきでしょう.
s'atteler 取り組む
trancher 決断する

Troisièmement, nous voulons que les millions de personnes qui vivent dans les cités de banlieues, dans les quartiers populaires - quelles que soient leurs origines et leurs croyances - ne soient plus considérés comme des sous-citoyens dans ce pays qui est le leur. Ils ont droit à la justice, à l'égalité et à la dignité. Il n'est pas acceptable que l'accès aux droits fondamentaux, à la santé, à l'éducation, à l'emploi, au logement leur soit restreint, et que la seule réponse aux problèmes qu'ils rencontrent soit celle de la répression policière et sécuritaire qui aboutit souvent, en toute impunité, à des violences, voire des morts.
第三に,私たちは,その出身や宗教がなんであろうが,郊外のシテや庶民街に住む数百万の住民たちが,自分たちの国であるこの国で,市民以下の存在であるとこれ以上みなされることがないようになってほしいのです.彼らは,公正と平等と尊厳への権利を持っています.彼らの,健康や,教育や,雇用や住居にたいする基本的な諸権利が狭められていることは受け入れがたいことです.こうしたことに対する唯一の解決法が,警察による保安上の弾圧であり,それがしばしば,まったく罰せられることもなく,酷い暴力となり,死までもたらしていることを,受け入れることはできません.
aboutir 達する
impunité 無処罰

Quatrièmement, nous réaffirmons que tout être humain, parce que c'est un être humain, doit être reconnu dans son humanité. Nous refusons qu'on continue de priver un être humain de sa dignité en le privant de papiers.
第四に,私たちは,すべての人間,つまり,ひとりの人間はその人間性において認知されねばならないことを再確認します.一人の人間から,その尊厳を奪い取り,証明書を取り上げ続けることを拒否します.

Cinquièmement, la transformation démocratique et sociale exige d'en finir avec le régime de la Ve République. C'est la démocratie toute entière qui doit être vivifiée. Nous voulons une nouvelle République laïque, ouverte sur la société telle qu'elle est, ouverte sur le monde, une démocratie politique, sociale et citoyenne qui élargisse le socle des droits fondamentaux, à commencer par les droits sociaux.
第五に,私たちは,民主主義的,社会的な変革は,第五共和制制度を終わりにすることを要求しています.活性化されねばならないのは,民主主義全体です.私たちは,今あるありのままの社会に開かれた,世界に開かれた非宗教の新しい共和制,社会的諸権利から始まる基本的諸権利を拡大する政治的,社会的,市民的民主主義を求めます.
vivifier 活気付ける

Sixièmement, dès 2007, dans la cohérence avec le « non » du 29 mai 2005, nous entendons que la France propose la refondation de la construction européenne sur des bases démocratiques et sociales. Nous demandons la fin des traités existants et nous proposerons un nouveau texte fondateur. Nous n'accepterons pas que la nouvelle politique qui aurait été choisie par notre peuple soit interdite par les décisions européennes. La présidence française de l'Union, au second semestre 2008, est l'occasion de porter plus largement l'exigence d'un tel changement.
第六に,私たちは,2007年になるや,2005年5月29日に出したノンの意思の整合性において,フランスがヨーロッパ建設の再構築を民主的,社会的基礎の上に提案することを要求します.現存している諸条約を破棄し,私たちは,ヨーロッパ創設のための新しい文章を提案します.私たちは,私たち人民によって選択されるだろう新しい政策がヨーロッパの決定によって禁止されることは,受け入れられません.EUのフランスの議長役が2008年の二学期目にやってきますが,このような変更をより広く要求する機会となるでしょう.

Septièmement, nous nous engageons à pratiquer l'équité pour les départements et territoires d'outre-mer et leur laisser le choix de l'autodétermination,
第七に,私たちは,地方と海外県を公正に扱い,彼らの自主決定の選択に委ねることを約束します.
s'engager 約束する
équité 公正

Huitièmement, nous voulons, avec tous les peuples qui souffrent, combattre et faire reculer les politiques de libéralisation qui favorisent la guerre économique, l'exacerbation des concurrences, les privatisations et les déréglementations. Nous contribuerons avec les pays du Sud à mettre fin à la capacité de nuisance des institutions (Banque Mondiale, Fonds Monétaire International, Organisation Mondiale du Commerce) qui renforcent les inégalités et provoquent des souffrances à l'origine de guerres. Nous défendrons le droit à la souveraineté alimentaire et le libre accès pour tous aux biens communs de l'humanité dont l'eau.
第八に,私たちは,苦しんでいるあらゆる人民とともに,経済戦争を促進させ,競争を過剰にし,民営化と規制緩和を有利にする自由化の政策と闘い,それを後退させたいのです.南側の国とともに,不平等を拡大し,戦争の元になる苦しみを起こす公的機関(世界銀行,国際通貨基金,世界貿易機関)の弊害を起こす能力をストップさせたい.私たちは,食糧主権と,水など人類の共有財産である資源への,すべての人々のアクセスする権利を擁護したいのです.
reculer 後退させる
exacerbation 悪化
concurrence 競争
nuisance 公害
souveraineté 主権

Enfin, parce que les femmes assument de multiples responsabilités, au travail, à la maison, vis-à-vis des enfants et des proches dépendants, parce qu'elles sont majoritaires parmi les chômeurs, les précaires et les bas salaires, nous voulons qu'elles soient les premières bénéficiaires de l'amélioration de nombreux services publics, de la priorité accordée à un service public de la petite enfance et des mesures contre le chômage et la précarité. L’objectif de l'égalité entre les femmes et les hommes doit être poursuivi dans toutes nos décisions, Il est grand temps d'en faire une réalité.
結局,女性たちは,仕事場で,家庭で,子供たちを前にして,依存している近親者たちへ,数多くの責任を果たしており,失業者,不安定の立場の人たち,低賃金の人たちのなかでも彼女たちこそが多数者なので,多くの公共サーヴィスの改良の最初の恩恵を被る人たち,また幼児を対象にした公共サーヴィスや失業,雇用不安定にたいする処置の優先権を得る最初の人たちであってほしいのです.女性と男性の平等の目標は,私たちたちの諸決定に続くものであるべきです.それらを新しい現実とすべき大事なときなのです.
vis-à-vis 向き合って

Ce que nous souhaitons est possible, ici et maintenant, à condition de mettre fin au dogme économique libéral.
私たちが期待するものは可能です.いま,ここで,自由主義的経済のドグマを終わりにするなら.

Ce que nous souhaitons est possible, ici et maintenant, à condition d'assumer une véritable transformation sociale.
私たちが期待するものは可能です.いま,ここで,真実の社会変革を私たちが責任持って果たすなら.

Ce que nous souhaitons est possible, ici et maintenant, à condition que nous nous rassemblions, dans l'unité, pour faire avancer la gauche alternative, écologiste, antiraciste, féministe et solidaire.
私たちが期待するものは可能です.いま,ここで,私たちが,オルタナティヴであり,エコロジストであり,反人種差別的でフェミニストであり,そして連帯的な左派を,統一的なものとして結集できるなら.

註:
(1):最低賃金法で,現在時給8,27ユーロ
(2):大統領選に出馬するためには,代議員の推薦が500
点必要.ボヴェは現在200点あまり獲得した.
(3):MEDEF=フランスの経団連


Le petit prince
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. (Le petit prince)
acces
  • 累計:

archives
commentaire
retrolien
谷口将隆 (あやのつぶやき)
大麻で逮捕
  • ライブドアブログ