フランス語の勉強?

juin 2008

ARRETEZ LE SOMMET DU G8! ILS NE FONT QUE CREER DE LA PAUVRETE!

ブログネタ
フランス語 に参加中!
サミットへの抗議行動が行われ逮捕者まで出てしまったようです.

今日が書類の締め切りなので
いつにもまして忙しいのでした.

Manifestation à Tokyo contre le sommet du G8

Plusieurs centaines de personnes ont manifesté dimanche à Tokyo contre la tenue, début juillet dans le nord du Japon, du sommet des pays industrialisés du G8.

Les manifestants, issus d'horizons divers allant des associations altermondalistes aux mouvements de sans-abri japonais, ont scandé des slogans tels que: "Arrêtez le sommet du G8! Ils ne font que créer de la pauvreté!"

Les médias japonais ont chiffré à environ 1.500 le nombre de manifestants dans le quartier central tokyoïte de Shibuya. Quelques dizaines d'autres protestataires se sont également rassemblés dans un autre quartier, Shinjuku.

Selon une journaliste de l'AFP sur place, de légères échauffourées ont opposé les manifestants de Shibuya aux forces de l'ordre, déployées en grand nombre. La chaîne TV Asahi a fait état de deux arrestations, mais la police, interrogée, n'était pas en mesure de confirmer cette information.

Le sommet du G8 doit réunir, du 7 au 9 juillet à Toyako, dans l'île septentrionale de Hokkaido, les chefs d'Etat ou de gouvernement des Etats-Unis, du Japon, d'Allemagne, de Grande-Bretagne, de France, d'Italie, du Canada, de Russie ainsi que de plusieurs autres pays invités pour l'occasion.

Les forces de sécurité japonaises se sont fortement mobilisées pour l'occasion, déployant 21.000 policiers en renfort rien qu'à Tokyo.

フランス語の勉強?

L'aquoiboniste

ブログネタ
フランス語 に参加中!
なんだか急にL'aquoibonisteが聞きたくなった日.
美しい人が放送されていたころ学校に通っていたはずですが
テレビで見た覚えはありません.
今となってはどうしてか不思議ですが.

だいたい日曜日なのにお仕事なんておかしいのですが.
ワーキングプアだから仕方ない???



C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon

Un aquoiboniste
Un modeste guitariste
Qui n'est jamais dans le ton
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon

Un aquoiboniste
Un peu trop idéaliste
Qui répèt' sur tous les tons
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon

Un aquoiboniste
Un drôl' de je m'enfoutiste
Qui dit à tort à raison
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon

Un aquoiboniste
Qui s'fout de tout et persiste
A dire j'veux bien mais au fond
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon

Un aquoiboniste
Qu'a pas besoin d'oculiste
Pour voir la merde du monde
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon

Un aquoiboniste
Qui me dit le regard triste
Toi je t'aime, les autres ce sont
Tous des cons

フランス語の勉強?

配置換え

ブログネタ
フランス語 に参加中!
土曜日なのにお仕事.
なんだか疲れがたまっていてしんどいですよ.

それでも頑張りました.
でも結局Mさんとダラダラお話してしまいました.

昨日の夜10時くらいに机などの配置換えをしたそうで
わたしははいというしかありません.

rater しくじる
forage 穴を開けること
フランス語の勉強?

シャンブル・ドット

ブログネタ
フランス語 に参加中!
パリの異邦人を返却するときに
シャンブル・ドットで見つけた フランス流雑貨生活
を借りました.酒巻洋子さんが著者でありまた写真撮影をしています.

最初「ドット」がわからなかったのですが
Chambres d'Hôtes en France
のドットなのでした.
はじめにでは
Marché aux Puces à L'Isle sur la Sorgue(リル・シュル・ラ・ソルグの蚤の市)や
Marchés aux Puces en rance(フランスの蚤の市)が紹介されていました.

ところでカゼっぽい感じです.ヤバイです.
せっかくいいニュースなのに…
諫早湾干拓「水門5年開放せよ」 佐賀地裁判決
国営諫早湾干拓事業(長崎県)で有明海の漁場環境が悪化したとして、有明海沿岸の漁民らが同事業で設置された潮受け堤防の撤去や排水門の常時開門を求めた訴訟の判決が27日、佐賀地裁であった。神山隆一裁判長は、干拓事業が一部海域に漁業被害を引き起こした可能性があると認定。堤防の撤去は退けたが、排水門の常時開門を5年間、国に命ずる判決を言い渡した。ただし、防災上必要な工事のため、国に3年間の猶予期間を与える、とした。原告が申し立てていた排水門の常時開放を求める仮処分は却下した。

 長崎県によると、排水門は、農業用水として使用している淡水の調整池の水位を一定に保つため干潮時などに定期的に開かれているが、常時開門すれば海水が流れ込み、営農に支障が出る。池の水位も上昇するため、防災機能も低下する、としている。

フランス語の勉強?

山梨県だって

ブログネタ
フランス語 に参加中!
137kuiTKさんが朝6時に家を出て山梨県に行く日です.
翌日は横浜って言ってました.
土曜日に出勤簿にハンコおしてくれないとダメなのですが…

今日は木曜日で例によって疲れました.
昨日25日に録画したNHK「テレビでフランス語」で復習.

LS2506Ludivine Sagnierって8人の女たちで見たときにはかなりオコチャマだったのに,今となっては立派な女性です.


フランス語の勉強?

お猿さんが・・・

ブログネタ
フランス語 に参加中!
お茶会に誘われて困ってしまいました.
なんといっても足がしびれてしまうのがつらい…

Dさんはポテンシャルがあるみたい.

NOVAの社長だったお猿さんがお捕まりになったそうですが
この期に及んでも生徒さんへの謝罪がなく言い訳がましいことを行っているのはまことに見苦しいと思います.

一方でサルコとカルラのビックリするニュース.
うーん.
Carla Bruni & Nicolas Sarkozy : coup de feu mortel à l'aéroport. Leur grande angoisse avant de quitter Israël ! -La vidéo -

Nicolas Sarkozy et Carla Bruni ont vécu une fin de voyage très animée en Israël. Peu avant leur départ, à l'aéroport Ben Gourion de Tel-Aviv, un soldat israélien s'est suicidé provoquant une vraie panique.

Le couple présidentiel a été évacué par leurs gardes du corps vers leur avion, tandis que le Premier ministre israélien Ehud Olmert et le président Shimon Peres étaient emmenés vers leurs voitures blindées.

Ces deux derniers ont dû attendre plusieurs minutes avant de pouvoir rejoindre Nicolas Sarkozy et Carla Bruni dans l'avion et leur dire au-revoir.

Nicolas Sarkozy, très calme pendant les événements, Carla Bruni -beaucoup plus paniquée- et les people qui faisaient partie de ce voyage se souviendront longtemps de ces longs moments d'angoisse.

フランス語の勉強?

France 24

ブログネタ
フランス語 に参加中!
S社の対応が悪い…とOさんから1時間以上愚痴を聞かされました.
そのせいもあって なんだか疲れました.

ネットでFRANCE24を見ることができるみたいで
なんとなくだらだら見てしまいました.
サルコがBethléemを訪れたとのことですが
パレスチナのために何かしようという気持ちがあればいいのですが.
地名や固有名詞が意外に難しいですね.
Hamasがアマスになったりとか.

フランス語の勉強?

La chasse est ouverte

ブログネタ
フランス語 に参加中!
部屋の鍵が欠けてしまうというトラブル.
どうして?
とにかくHさんに鍵を新調してもらいました.
お昼ごはんはSさんとお話しました.
お茶会だって!!

今日はEの人が飲み会で夕方は静か.
というより寂しい感じ.

部屋に帰ってからMAP (ministère des affaires populaires)のLa chasse est ouverteを聞きました.



フランス語の勉強?

シラクがボイコット

ブログネタ
フランス語 に参加中!
monde0621シラクのアサド大統領についてよく知っているわけではないのですが
マイナスのイメージはあります.
そういうわけで前フランス大統領のシラクが革命記念日(7/14)の式典に参加しないというのはわかる気もします.
逆にサルコの考えはわかりません.



Chirac boycotte les cérémonies du 14 Juillet

Selon RTL, l'absence de l'ancien président serait due à l'invitation lancée par Nicolas Sarkozy au chef de l'Etat syrien Bachar el-Assad.

Jacques Chirac ne participera pas aux cérémonies de la fête nationale du 14 juillet à Paris, a-t-on appris samedi dans l'entourage de l'ancien chef de l'Etat, qui n'a pas précisé les raisons de cette absence.

RTL a affirmé samedi que M. Chirac avait décidé de boycotter les cérémonies du 14 juillet en raison de la présence éventuelle du président syrien Bachar al-Assad, invité par le président Nicolas Sarkozy.

M. Assad est invité aux cérémonies du 14 juillet à Paris, comme la quarantaine de dirigeants étrangers qui doivent participer la veille au sommet de lancement de l'Union pour la Méditerranée.

Cette invitation a provoqué de vives critiques de l'opposition de gauche en France et de la majorité anti-syrienne au Liban.

Interrogé par l'AFP, l'entourage de l'ancien chef de l'Etat français a indiqué que Jacques Chirac "n'ira pas aux cérémonies du 14 juillet", sans en donner la raison.

M. Chirac avait coupé les liens avec le régime de Bachar al-Assad après l'assassinat en 2005 de son "ami", l'ex-Premier ministre libanais Rafic Harari, victime d'un attentat pour lequel une commission d'enquête internationale a mis en cause de hauts responsables des services de sécurité syriens. Damas nie toute implication.

La secrétaire d'Etat aux droits de l'Homme, Rama Yade, interrogée sur RTL sur le choix de l'ancien président français de ne pas assister aux cérémonies du 14 juillet, a déclaré: "je peux le comprendre dans la mesure où il a des relations très personnelles avec la famille Hariri".

"Mais la visite de Bachar al-Assad est indépendante du fonctionnement du tribunal qui continue à évoluer selon son agenda habituel et cela n'est absolument pas entravé par cette visite", a-t-elle ajouté, à propos du tribunal international qui doit juger les assassins de Rafic Hariri à la fin des travaux de la commission d'enquête mandatée par l'ONU.

"La présence de Bachar al-Assad est la conséquence logique de sa présence au sommet du 13 pour l'Union pour la Méditerranée", a affirmé Rama Yade, en répétant que cette invitation était "une main tendue", mais "pas un quitus, pas un chèque en blanc".

L'invitation de Bachar al-Assad intervient alors que Paris vient de relancer les contacts avec la Syrie et mène à son égard une politique d'ouverture depuis l'élection en mai du président libanais Michel Sleimane, un scrutin longtemps bloqué par les alliés de Damas.
フランス語の勉強?

医療関連の人と飲み会でした

ブログネタ
フランス語 に参加中!
rougeNさんという医療関連の方との飲み会です.

MARGAUXのんでみたいですが
ワインではなくてビールです.

今日はDさんがHさんにいろいろ教えていました.

フランス語の勉強?

CVその2

ブログネタ
フランス語 に参加中!
CVの続きですがZでもうまくできないような感じです.
うーん
困りました.

«La nature de notre esprit nous porte à chercher l'essence ou le pourquoi des choses. En cela, nous visons plus loin que le but qu'il nous est donné d'atteindre; car l'expérience nous apprend bientôt que nous ne devons pas aller au delà du comment, c'est-à-dire au delà de la cause prochaine ou des conditions d'existence des phénomènes.»

Claude Bernard
フランス語の勉強?


続くSIPS

ブログネタ
フランス語 に参加中!
lamer0806Il est plus facile de mourir que d'aimer.
Louis Aragon

昨日までに終わるはずだったSIPSが今日までかかってしまいました.




フランス語の勉強?

朝からビックリ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
arte_freedom_300x250_160608Freedom

Cent soixante ans après l’abolition de l’esclavage par la France, et alors que l’Amérique se demande si son prochain président sera noir, ARTE retrace le combat des Afro-Américains pour l’émancipation, et au passage, tend un miroir au passé esclavagiste et colonial de la France.
émancipation 解放
libérationとどうちがうのかよくわかりません.


さて朝テレビをぼんやり見ていたら昨日死刑執行が行われていたというのでビックリ.しかもそのうち一名は大阪のかたです.
わたしは死刑=国家による「合法的」殺人と考えています.
フランスやベルギーなどのフランス語圏だけでなくヨーロッパでは死刑が廃止されています.「時代遅れ」で済ませられない気もします.

抗 議 声 明

 本日(6月17日)、宮崎勤さん(45歳:東京拘置所)、陸田真志さん(37歳:東京拘置所)、山崎義雄さん(73歳:大阪拘置所)に死刑が執行されたことに対し、強く抗議する。

 鳩山邦夫法務大臣は、今回の執行で、7ヶ月間に連続して4回、合計13名の死刑の執行を行った。このような連続的にして多数の執行は、過去になかったことであり、死刑に対して常に謙抑的であった日本の刑事司法の歴史に真っ向から反するものである。

 また、今回はG8司法・内務大臣会議の最終日である6月13日〔金〕に死刑執行命令書にサインをしたことになり、アメリカを除く死刑制度を廃止した国々から、執行に対して非難されない時期を選んでの、政治的な執行でもある。

 宮崎勤さんは、26歳の時の事件であり、確定からまだ2年5ヶ月しかたっておらず、精神科の治療を受けており、再審請求の準備をはじめていたところだった。昨年から、多くの弁護士に再審請求の弁護人になってほしい旨の手紙を出し続けており、拘置所もそれを周知していたにもかかわらず、執行を強行したものであって、再審請求をする権利を奪うものである。

 陸田真志さんは、25歳のときの事件であり、確定から2年8ヶ月しかたっておらず、恩赦や弁護人の弁護を受ける機会の保障を欠く執行である。

 山崎義雄さんは、確定から3年5ヶ月であるが、一審は無期懲役であり二審で逆転死刑判決を受けた事件であり、死刑判決の妥当性について大いに疑問のあるケースである。

 鳩山法務大臣の連続的にして大量の死刑執行は、死刑執行を好んで行っているとしかいいようがなく、職責に名を借りた「無差別大量殺人」というほかない。鳩山法務大臣の常軌を逸した異常な執行は、人の命を軽んじる風潮を蔓延させ、社会を荒廃させ、犯罪を誘発し、犯罪を助長・拡大させており、日本社会をミスリードする極めて危険な行為である。

 私たちは、死刑廃止を願う多くの人たちとともに、鳩山法務大臣に処刑された13名の死刑確定者に代わり、また、連続的に死刑を執行させられている拘置所の職員に代わって、鳩山法務大臣に対し、強く抗議するとともに、これ以上の執行をしないよう、強く要求する。

2008年6月17日

死刑廃止国際条約の批准を求めるフォーラム90


フランス語の勉強?

SIPS

ブログネタ
フランス語 に参加中!
17066個のSIを使ってPSXをしました.
うまくいくといいのですが.

Hさんから借りていたとかいう酸素??が見つかりました.

なんだかあわただしくて疲れました.

フランス語の勉強?


CV

ブログネタ
フランス語 に参加中!
UNE_2008_06_13CVをやってみました.C,S, Aではうまくいかなかったのですが
Zだとまあまあ.
Fort heureusement, chaque réussite est l'échec d'autre chose.
[Jacques Prévert]

160608月曜日だというのに疲れきっている感じがします.

guenilleux,se ぼろを着た人
moisir かびが生える
moissonner 刈り入れる




フランス語の勉強?

陰パリ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
08mai7_1金曜日に図書館から借りた「パリの異邦人」.
Les Étrangers à Paris
昨日のうちにざぁっと目を通して,フランス語の勉強にはならないけれど強く惹かれるものがあります.8人の文豪とその作品について記されています.最初はリルケ(Rainer Maria Rilke)のマルテの手記(Les carnets de Malte Laurids Brigge).


08mai7_22種類のパリ,陽パリと陰パリ,つまり明るく陽気で自由気ままな青春を謳歌できる「生都」としてのパリ,または青春の暗いパトスを仮託するための陰鬱な「死都」としてのパリ.「マルテの手記」は後者の「陰パリ」.
著者の鹿島茂氏によると
パリにおける外国人滞在者の「絶対的孤独」が的確に表現されているとのこと.読んでみたくなりました.



もしや???と思って検索してみるとありました.
LES CAHIERS DE MALTE LAURIDS BRIGGE
でも眠いので今日はパスです.
フランス語の勉強?

京都 そして地震

ブログネタ
フランス語 に参加中!
kyoto080614朝から京都です.たいした仕事でもないのになぜか疲れました.
Sさんが遅刻して,しかも早く帰るというので
みんなの顰蹙買っていました.
Mさんはご立腹でした.
もう一人の若いSさんは明日金閣寺を観光するって.


iwate_miyagi岩手・宮城で大地震があったようです.
田舎の母が心配ですが,今までの経験ではあわてて電話しても
「なんでもないよ」と半分とぼけた返事.

ところが今日電話したら留守のようでした.
うーん,ちょっと心配です.

Japon : un violent séisme fait au moins 3 morts

Les premiers bilans font état d'au moins trois morts et une soixantaine de blessés. Une douzaine de personnes sont portées disparues. La magnitude de la secousse est de 7,2 sur l'échelle ouverte de Richter.
secousse 衝撃

Le tremblement de terre a provoqué d'importants glissements de terrains. Les immeubles ont tangué jusqu'à Tokyo.
tanguer 揺れる

"La priorité est de sauver des vies" a explique le Premier ministre Yasuo Fukuda. "Et nous faisons de notre mieux".

La secousse s'est produite aux confins des préfectures d'Iwate et de Miyagi à seulement 10 kilomètres de profondeur. Elle a également été ressentie à Tokyo, 500 km au sud-ouest.

Plusieurs dizaine de milliers de foyers autour de l'épicentre sont privés d'électricité.

De nombreuses routes ont été détruites par le séisme.

Dans la province de Fukushima, une petite quantité d'eau radioactive s'est échappée d'un centre de stockage d'un site nucléaire. Selon les autorités cette fuite d'une quinzaine de litres ne représente aucun danger pour la population.

フランス語の勉強?

パリの異邦人

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Shinsaibashi_yukata図書館に行ったおりにパリの異邦人という本を見つけたので
即借りることにしました.
読むのは明日のつもり.
アイルランドでの国民投票でリスボン条約が否決されました.
欧州憲法にとっては痛手かもしれないのですが
民意が反映されるというのはこういうことなんだ,という感じです.
以前にフランス,オランダでも否決されている
ということが生かされていないと感じます.


Les Irlandais rejettent le traité de Lisbonne

Le 12 juin 2008, 53,4 % des Irlandais ont rejeté, par référendum, le traité de Lisbonne. Ce résultat sans appel revêt une importance d’autant plus grande que l’Irlande est le seul pays où, la Constitution nationale l’imposant, les citoyens se sont prononcés directement. Soucieux d’éviter toute mauvaise surprise, les gouvernements des autres Etats membres ont en effet préféré ratifier par voie parlementaire un traité « simplifié » frère jumeau du texte constitutionnel rejeté en 2005 par les Français et par les Néerlandais.
ratifier 批准する
jumeau 双子の,そっくりの

Bien que dix-huit Etat membres sur vingt-sept l’aient adopté, le traité simplifié est juridiquement mort, l’unanimité étant nécessaire à son entrée en vigueur. Cependant, les Vingt-sept peuvent être tentés de trouver un arrangement juridique avec l’Irlande. Déjà, en 2000, le pays ― qui avait rejeté le traité de Nice ― avait bénéficié d’une version amendée du texte. Quelques années plus tôt, en 1993, les Danois avaient obtenu, suite à un référendum négatif, la possibilité de ne pas participer à l’euro. Le « non » irlandais rend toutefois fort délicate la tâche de Bruxelles. Et celle du président Nicolas Sarkozy qui s’était beaucoup prévalu d’avoir fait adopter ce traité simplifié qu’un vote populaire, impossible à éviter, vient de sanctionner. Le résultat du référendum du 12 juin confirme la crise de légitimité démocratique de la construction européenne.
tâche 任務

フランス語の勉強?

アトム

ブログネタ
フランス語 に参加中!
livres_06Astro boyをフランス語で見ました.
それなりに聞き取れるとはいえ
なかみをなんとなく知っているからで
まだまだ聞き取りが十分ではありません.

さて昨日の続き.
ZとAを間違えずに正しくするとうまくいきました.
今度はZMで検討しようと思いました.

今日は木曜日だけれど忙しくない日.
でも何人かはヘリヘリで忙しいみたいです.
フランス語の勉強?

ZとA

ブログネタ
フランス語 に参加中!
vert_06仕事がうまくいかない…
最初はどうしてかわからなかったのですが
調べてみるとZとAを間違えてしまっていたせいでした.
Dさんに手伝ってもらったのに残念でした.


こういうわけでバタバタしていた一日で
気がつくとテレビでフランス語は終わっていました.


フランス語の勉強?

土曜日京都出張

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Kitashinchiソフトウエアをインストールしたら
エラーが出てしまいます.
何度やってもダメです.
電話で聞いてみたら,なんと有効期限が切れてるって♪
そんなのあり〜???

しかしそんなことよりも土曜日に京都出張
しかも朝9時から!!のほうが大事です.

いつまでたっても忙しいままでフランス語勉強ままなりません.
フランス語の勉強?

青い髪のアメリカ人

ブログネタ
フランス語 に参加中!
POUPEE_DE_CIREお昼ごはんをみんなで食べに行こうなんてお話だったのですが
Dさんとのスパスパ仕事に時間がかかってしまいました.

仕事終わってからダバディー流超カンタンフランス語会話を読みました.


フランス語の勉強?

一ページの書類

ブログネタ
フランス語 に参加中!
昨日仕事サボってしまったせいで今日に持ち越してしまっています.
一ページの書類なので適当に書いて明日チェックします.
日曜日はできればゆっくりしたいのに
最近全然そんなことできないんです.

さて秋葉原での無差別殺傷事件がfr.yahooで報道されていました.
いつから日本はこんなコワイところになってしまったのでしょう?

Un homme pris d'un coup de folie meurtrière dans le centre de Tokyo: au moins sept morts
coup de folie 狂気の発作
meurtrière 殺人の

Un forcené au volant d'un camion a foncé sur la foule dans un quartier du centre de Tokyo dimanche, avant de descendre du véhicule et de poignarder au hasard des passants qu'il avait renversés et des témoins. Selon la police, au moins sept personnes, dont une femme, ont été tuées et et dix autres blessées.
forcené 凶暴な
foule 群集
poignarder 短刀で刺す
renverser ひっくり返す

D'après les forces de sécurité, les événements se sont produits à l'heure du déjeuner dans le quartier d'Akihabara, connu sous le nom "Electric Town" pour ses magasins de produits électroniques et ses centres de jeux vidéo très fréquentés par les jeunes.
Un suspect, un homme de 25 ans, a été appréhendé par la police. Il a foncé sur la foule à bord d'un camion loué de deux tonnes, renversant plusieurs personnes. Selon des médias japonais, il est ensuite sorti du véhicule et a commencé à poignarder les personnes qu'il avait renversées, avant de s'en prendre, au hasard, à des témoins horrifiés. D'après plusieurs témoignages, l'assaillant a poussé des hurlements alors qu'il se déchaînait sur ses victimes choisies au hasard dans la foule.
assaillant 攻撃者
hurlement 叫び

"Le suspect a raconté à la police qu'il était venu à Akihabara pour tuer des gens", a déclaré le porte-parole de la police de Tokyo Jiro Akaogi, confirmant que Tomohiro Kato, 25 ans, avait été arrêté sur le lieu du crime. "Il a dit qu'il était las de la vie. Il a dit qu'il en avait marre de tout".
en avoir marre もうたくさん

Les médias locaux avaient rapporté dans un premier temps que le jeune homme affirmait être un yakuza, un membre de la mafia japonaise, une information infirmée par NHK plus tard.
M. Akaogi a précisé qu'il y avait six hommes et une femme parmi les personnes décédées. Il n'a pas pu préciser si elles avaient été tuées par l'impact du camion ou des suites des coups de couteau.
NHK avait précisé auparavant que deux des personnes décédées étaient âgées de 19 et 74 ans. On ignorait dans quel état de santé se trouvaient les dix blessés. Selon NHK, 17 ambulances ont été dépêchées dans le quartier d'Akihabara.
D'après un témoin non identifié interrogé par NHK, le suspect a lâché son couteau après que la police eut menacé de faire feu.
Le nombre d'agressions et notamment d'attaques à l'arme blanche a augmenté ces dernières années au Japon. En mars, une personne avait été mortellement poignardée et au moins sept autres avaient été blessées par un homme armé de deux couteaux devant un centre commercial dans l'est du pays. Lors d'une des attaques les plus meurtrières, un homme qui avait des antécédents psychiatriques avait fait irruption dans une école au Japon en 2001 et tué huit enfants. Le meurtrier a été exécuté en 2004.


フランス語の勉強?

古本買いました

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Nankai_namba土曜日なのに仕事.だけど疲れがたまってダメ.
夕方に会議があるのを適当な理由を作って
サボりました.
その代わりに南海なんば古書センターへ.
1968年の朝日グラフで吹きだした反ドゴール感情-フランス全土でゼネスト-とあるものと
1987年印刷のゴダール「勝手にしやがれ(à bout de souffle)」
のパンフレットそしてフローラン・ダバディーのイージーフレンチ.

en_colere松屋町(まっちゃまち)筋でビルに講義の垂れ幕がありました.
日本エスリード 光うばうな
というマンション住民の気持ちもわかるけれど
この高層マンションによって周りの光が奪われていることも事実.

フランス語の勉強?

4大悲劇

ブログネタ
フランス語 に参加中!
健康診断で採血など.
朝ごはん抜きなのでなんだか大変.
採血はいまだに嫌い.
「チクッとします」と言われてココロの準備ができても
痛いのは痛い.
チラッと注射器を見ると
血の色がなんだかボルドーの赤ワインみたい.
うーんん.

シェークスピアの4大悲劇は
ハムレット,マクベス,オセロ,リア王ですが
フランス語ではそれぞれ
Hamlet, Prince de Danemark
Macbeth
Othello ou le Maure de Venise
Le Roi Lear
なのでした.
フランス語の勉強?

疲れる木曜日

ブログネタ
フランス語 に参加中!
またしても木曜日はしんどい.
レポートの日なので楽なはずがかえって忙しいです.
というか月曜からの疲れがたまってきているんですよ.

La Terre n'appartient pas àl'homme, c'est l'homme qui appartient à la Terre.
appartenir à 〜に属する
フランス語の勉強?

Voulez-vous …

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Trouville_080604ひじを下げないのが発音に大事なんだって.
ゴリラみたいな発音疲れますが.

さてCamembertの作り方すごい♪
豆腐みたいなものを型に入れて…

フランス語の勉強?

K,F,Sの3人コンビで徹夜だそうです.
頑張って!!

雨ざあざあ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
20882自転車乗るときに傘をさすと2万円罰金だって???
イヤです.
Charlotte Gainsbourg renonce à Terminator 4

Charlotte Gainsbourg a renoncé à jouer aux côtés de Christian Bale dans Terminator 4 pour des raisons d'emploi du temps. La fille de Serge Gainsbourg était en effet déjà engagée sur un autre projet, une comédie française.

21402Elle ne pourra donc pas interpréter Kate Connor, la femme de John Connor, qui sera lui joué par Christian Bale. Bryce Dallas Howard, fille du réalisateur Ron Howard, vue dans notamment "Le Village" et "Spider-Man 3" est actuellement en pleines négociations pour reprendre le rôle.




フランス語の勉強?

YSL

ブログネタ
フランス語 に参加中!
とりあえず懸案の書類をどうにかしました.
ほっとした感じですが
実はこれからなのですが…

びっくりすニュースが飛び込んできました.
Yves Saint Laurent est mort, vive YSL

Le couturier est décédé dimanche soir à l'âge de 71 ans. On retrouvera ci-dessous, avec l'INA, deux documents historiques. Attention: les deux vidéos sont un peu longues à démarrer.

フランス語の勉強?

日曜日なのに・・・

ブログネタ
フランス語 に参加中!
日曜出勤です.
疲れがたまりますが…

フランス語の勉強?
Le petit prince
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. (Le petit prince)
acces
  • 累計:

archives
commentaire
retrolien
谷口将隆 (あやのつぶやき)
大麻で逮捕
  • ライブドアブログ