フランス語の勉強?

août 2008

Isabelle Boulay

ブログネタ
フランス語 に参加中!
なんか疲れた…
こういうときはIsabelle Boulayでも聞きましょう.



À toi parti sans dire un mot
Je voudrais crier : « quel salaud ! »
Je ne peux pas mon âme sœur
Tout reste intact dans mon cœur

À toi parti sans crier gare
Tu empoisonnes ma mémoire
Aimer n'est donc qu'affaire de mots
Pour toi qui es parti sans un mot

Ô mon amour
Dieu des amours
Ô mon amour
Aide-moi
Ô mon amour
Dieu des amours
Ô mon amour
Aide-moi

À toi parti sans dire un mot
Me voilà sans plus d'idéaux
Mon corps de femme abandonné
Ne croit plus au bonheur d'aimer
Rejetée au mépris sans nom
Je méprise désirs et chansons
Je crois sans cesse retrouver
Les simples mots qui t'ont manqué

Ô mon amour
Dieu des amours
Ô mon amour
Aide-moi
Ô mon amour
Dieu des amours
Ô mon amour
Aide-moi

フランス語の勉強?

苦しい一日

ブログネタ
フランス語 に参加中!
2日酔いで苦しいです.
avoir la gueule de bois

フランス語の勉強?

天六で飲み

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Yさんから天六で飲みましょうって誘われているので
早めに仕事を切り上げました.
というより来週の仕事が増えただけなのですが…


フランス語の勉強?

アフガニスタンでの悲しい知らせ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
悲しいニュースが飛び込んできてしまいました.
唖然としてしまいました.

Un otage japonais retrouvé mort en Afghanistan

Un travailleur humanitaire japonais enlevé dans l'est de l'Afghanistan a été tué par ses ravisseurs, annonce le gouverneur de la province de Nangarhar.

"Il a été tué. La police a retrouvé son corps et le redescend du sommet d'une montagne", a déclaré Gul Agha Sherzai à Reuters.

Kazuya Ito, 31 ans, travaillait sur un projet de construction. Il avait été enlevé mardi dans la province de Nangarhar, où la police a engagé une opération mercredi.

En compagnie de policiers afghans et de soldats de la coalition internationale, Sherzai s'est rendu au village de Shewa pour y récupérer le corps. Un journaliste de Reuters a vu la dépouille criblée de balles de la victime après son transfert.

Sherzai n'a pas indiqué l'identité des ravisseurs, ni précisé les circonstances dans lesquelles Ito avait été tué. Le ministère afghan des Affaires étrangères a imputé son meurtre à des "terroristes", terme qui désigne en général les taliban et d'autres activistes.

Quelques heures après le rapt, le ministère de l'Intérieur avait annoncé le déclenchement d'une opération de police visant à secourir le travailleur humanitaire.

"C'est ce qui pouvait arriver de pire, ce que nous espérions ne jamais voir arriver", a déclaré aux journalistes Mitsuji Fukumoto, employé de la même ONG qu'Ito, à Fukuoka (Japon).

"Nous ne devons pas gâcher les efforts d'Ito. Nous devons poursuivre nos activités", a-t-il ajouté.

Les taliban, à l'origine d'une série d'enlèvements d'Afghans et d'étrangers ces dernières années, ont dit n'avoir aucune information sur l'enlèvement du Japonais.

Tokyo n'a pas déployé de troupes en Afghanistan mais la marine japonaise assure un service de réapprovisionnement en carburant à l'appui des opérations militaires menées dans le pays sous commandement américain.

フランス語の勉強?

修理完了

ブログネタ
フランス語 に参加中!
7月に故障したXPPの修理が完了したそうで嬉しいです.
しかしその分仕事が忙しくなりそうです.

Joe DassinのLes Champs-Élyséesで一息.



フランス語の勉強?

ほっとするお手紙

ブログネタ
フランス語 に参加中!
4月くらいにくるはずの案内の手紙がなかなか来なくて
心配していたのですが やっと今日来ました.
とりあえず安心.

Le temps c'est de l'argent.
時は金なり

Parler peu, mais agir.
不言実行

フランス語の勉強?

Carla

ブログネタ
フランス語 に参加中!
ごく普通の一日でしたが
部屋に帰って急に気持ちが沈んできました.
はぁっ…

Antisarkozysme.com



L'amour, c'est l'absolu, c'est l'infini. La vie, c'est le relatif et le limité. De là tous les secrets et profonds déchirements de l'homme quand l'amour s'introduit dans la vie. Elle n'est pas assez grande pour le contenir (Victor Hugo).

フランス語の勉強?

ドキドキ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
タッチで朝倉南と上杉達也のキスシーンがあって
口から心臓が出そうなくらいではないにしても
マンガなのにドキドキ.

今日は疲れて一日部屋にいました.
最近フランス語勉強していないのと
Dailymotionも久しぶりなので
ちょっと見てみました.

17ème université d'été de la LCR à Port-Leucate
夏期大学で参加者みんな楽しそうです.



creuser son sillon 辛抱強く自分の仕事をする

フランス語の勉強?

100均

ブログネタ
フランス語 に参加中!
UNE_2008_08_23100円均一ショップに行きました.
近くのお店がつぶれてしまったせいで久しぶりです.
サンダル・タオルなどついつい結構買ってしまいました.

ふと気がついたのですが 日本語での表記以外に
英語,中国語,ハングル,アラビア語そしてフランス語がありました.

買ったひとつがコンパクトミラー ラメ.
英語でcompact mirror glitter powder
フランス語ではmiroir compact scintillement

ラメというのがlaméというフランス語でなのも
勉強になりました.

フランス語の勉強?

パソコンでお絵かき

ブログネタ
フランス語 に参加中!
フリーのソフトウエアをダウンロードして
お絵かきができるようになりました.
ちょっとうれしいです.
次は動画にチャレンジしてみたいです.

Yahoo.frにあるLenovoのCMなんだか面白いと思います.
音声がないのでフランス語の勉強にはなりませんが.



Rien ne résiste à un acharnement de fourmi.

フランス語の勉強?

3時間の会議

ブログネタ
フランス語 に参加中!
4時過ぎからの会議.
6時半には終わるはずだったのに
気がついたら8時になってました.
3時間以上の会議では
みんなクタクタ.

Un cœur n'est juste que s'il bat au rythme des autres cœurs.

フランス語の勉強?

100M分のファイル

ブログネタ
フランス語 に参加中!
役に立つ資料ファイルが100Mあるから
取りに来てというのでもらいました.
ざぁっと目を通すだけでもすごい時間がかかりました.
いろいろな資料があるとはいえ
ちょっとイマイチでがっかり.

さてさて.
華国鋒元主席が亡くなったというニュース.
毛沢東の後継者だったそうです.

Chine : mort de Hua Guofeng, successeur de Mao en 1976

L'ancien numéro 1 du parti, qui fit la transition entre l'ère Mao et les réformes économiques, est mort à l'âge de 87 ans.

Hua Guofeng, ex-numéro un du Parti communiste chinois et successeur de Mao Zedong à la tête de la Chine en 1976, est mort à Pékin à l’âge de 87 ans, selon l’agence Chine Nouvelle.
Originaire d’une famille paysanne du Shanxi, Hua Guofeng est mort de maladie ce mercredi selon Chine Nouvelle.

Né en 1921, il avait rejoint le PC chinois à la fin des années 30 lors de la lutte contre les Japonais. Mao Zedong, en fin de vie, l’avait choisi comme dauphin – selon une version officielle parfois contestée – alors qu’il était vice-Premier ministre. Après la Révolution culturelle (1966-1976), Hua Guofeng, également ministre de la Sécurité publique (police), avait émergé comme le nouvel homme fort de la Chine.

«Avec toi aux affaires, je suis tranquille»

A la mort de Zhou Enlai, en janvier 1976, il devient Premier ministre, alors que l’on donnait Deng Xiaoping comme possible successeur. En avril de la même année, Deng est limogé, puis en septembre, Mao décède. En octobre 1976, Hua est désigné président du comité central du PCC par le bureau politique. La propagande ne cesse alors de mettre en avant une phrase de Mao: «Avec toi aux affaires, je suis tranquille.»
Zhou Enlai 周恩来

Hua Guofeng, qui contrôle désormais l’Etat et le Parti, se débarrasse des éléments les plus extrémistes du pouvoir, symbolisés par la «bande des quatre», dont faisait partie Jiang Qing, la veuve de Mao. Mais Hua sera progressivement écarté du pouvoir par Deng Xiaoping, considéré comme le père des réformes économiques et de la politique d’ouverture qui transformera le géant asiatique.

En décembre 1980, Hua accepte de démissionner de la présidence du PCC, remplacé quelques mois plus tard par Hu Yaobang. En septembre 1982, le poste de président du PCC est supprimé, Hu Yaobang est élu secrétaire général du Parti.
Hu Yaobang 胡耀邦

Hua Guofeng avait quasiment disparu de la scène politique et la presse de Hong Kong n’avait cessé de relayer des rumeurs sur sa mort ou sur un supposé cancer généralisé.

フランス語の勉強?

眠いよ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
shinjuku_lumine_est眠い一日でした.

Une amitié peut naïtre sur la terre la plus aride et la plus improbable.

フランス語の勉強?

グルジア

ブログネタ
フランス語 に参加中!
今日からお仕事.
まずはパソコンのデータバックアップ等と思ったら
意外に時間がかかってしまいました.

グルジアからロシア軍が撤退をはじめるとようですが
裏でアメリカが何か画策しているのでは???
と気になります.

UNE_2008_08_16Géorgie : Moscou annonce un début de "retrait"

L'état-major russe a annoncé "le début de son retrait des zones de conflit de Géorgie"

Pressé par les Occidentaux de remplir ses engagements, Moscou a promis de commencer ce retrait en milieu de journée. Ce matin, chars et soldats russes étaient bien présents ce matin en Géorgie, hors de la province séparatiste d'Ossétie du sud.

Les autorités géorgiennes ont déclaré n'avoir encore vu aucun signe de retrait russe. Elles ont indiqué que des troupes russes avançaient encore dans des zones du centre-ouest du pays.

Protégée par son puissant allié russe, Tskhinvali, la capitale de la région séparatiste multiplie les annonces. Le président auto-proclamé pro-russe a déclaré aujourd'hui qu'il refuserait la présence d'une mission d'observateurs internationaux.

Il a limogé hier soir le gouvernement lui reprochant notamment une distribution lente de l'aide humanitaire. Le président sud ossète a proclamé l'état d'urgence d'après les agences russes.


Craignez le loup éduqué et l'ennemi apaisé

フランス語の勉強?

千代田図書館

ブログネタ
フランス語 に参加中!
映画で靖国を見たのと 最近のニュースなどで話題になっていることもあり
一応行って見ることにしました.
東西線の九段下で降りて 適当に歩くとすぐ.
今日は普通の日なので抗議行動もなしで
一見普通の神社のように感じました.

正直楽しくもないので
法政大学のすぐ裏にあるって以前聞いていたので
適当に歩いていくと機動隊が♪

おそるおそる聞いてみると
すぐ近くに在日本朝鮮人総聯合会(朝鮮総聯)があって
それは大使館に相当するため
右翼などの妨害活動から24時間守っているとのこと.
わたしは右翼ではないのですが ゴツイ警察官とお話しても
まったく楽しくはないので早々に退散.

omeisha0817適当に散歩していると欧明社がありましたが,お休みでした.


代わりにというわけではないですが近くの千代田図書館へ.
千代田区民でなくても利用カードを作ってもらえるとのことなので
早速お願いしました.

神保町のカレー屋さんで15倍カレーを食べて辛かったのですが
満足です.

東京に来たので今日はフランス語なし.

フランス語の勉強?

ダライ・ラマとセゴ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
久しぶりにセゴレーヌ・ロワイヤルさんのニュースを見ました.
逆に言えばわたしが余りフランスニュースをチェックしていなかったことの証でもありますが…

ダライ・ラマとセゴの組み合わせはなんか妙に感じないわけでもありませんが,平和を願う2人と考えれば納得です.
Ségolène Royal, candidate à un voyage au Tibet

La responsable socialiste a l'intention de déposer une demande de visa auprès de la Chine. Une déclaration qui fait suite à sa rencontre avec la dalaï lama.

Ségolène Royal a l'intention de se rendre au Tibet. «Dès la semaine prochaine je vais demander un visa pour me rendre au Tibet, je crois que les choses pourront ainsi bouger», a-t-elle indiqué, à l'issue de sa rencontre avec le dalaï lama, samedi matin à Nantes. Une visite "pour voir moi-même ce qui s'y passe", assure-t-elle.

S'adressant brièvement à quelques journalistes présents à cette rencontre, le chef spirituel tibétain a affirmé qu'il «appréciait vivement» son soutien. «La cause du Tibet est une cause pour la vérité et la justice. Je considère que ceux qui soutiennent notre cause n'apportent pas un soutien pro-tibétain mais pour la justice», a ajouté le prix Nobel de la Paix.

La présidente du Conseil Régional du Poitou-Charentes a souligné de son coté que le dalaï lama était «un exemple pour la paix», selon le même enregistrement. «Si très modestement ma présence peut servir à faire progresser la cause du Tibet, à faire reculer les souffrances, reculer la terreur, reculer la violence, je suis très très honorée qu'une éminente personnalité comme vous qui symbolise la paix et la non violence puisse m'accorder quelques instants.» Elle a estimé que "la Chine retrouverait une respectabilité internationale si elle tenait sa parole (...) de renouer le contact et le dialogue avec le dalaï lama".

Le dalaï lama a entamé lundi une visite de douze jours en France durant laquelle il s'est déjà rendu dans plusieurs centres bouddhiques en région parisienne et dans l'ouest. Il entame samedi à Nantes un cycle d'enseignements de cinq jours, après y avoir prononcé vendredi devant plus de 9.000 personnes une conférence sur le thème de la paix universelle.

Les rencontres politiques du dalaï lama lors de cette visite, qui a suscité des tensions entre la France et la Chine alors que se déroulent actuellement les JO à Pékin, ont pour l'instant été limitées. Le prix Nobel de la Paix a été reçu mercredi à huis clos au Sénat par un groupe de parlementaires, et doit rencontrer lundi le député maire PS de Nantes Jean-Marc Ayrault. Son entourage a par ailleurs annoncé qu'il recevrait mercredi à Nantes le ministre des Affaires étrangères Bernard Kouchner, une rencontre qui n'a pas été confirmée par le quai d'Orsay.

Alors que l'absence de rendez-vous avec Nicolas Sarkozy a fait polémique dans la classe politique française, le secrétaire d'Etat chargé des relations avec le Parlement Roger Karoutchi a indiqué mercredi que le dalaï lama devait être reçu le 10 décembre à Paris par le président français avec l'ensemble des prix Nobel de la paix.

一方,靖国問題に関しては毎日新聞が社説で議論の重要性を訴えていました.わたしもそう思います.
追悼のあり方 静かに議論を続けたい

 63回目の終戦記念日を迎えた15日、福田康夫首相は当初から表明していた通り、靖国神社を参拝しなかった。かねて毎日新聞は首相の靖国参拝に反対してきた。当然の対応であると評価したい。

 一昨年は小泉純一郎元首相が参拝に踏み切り、騒然とした一日となった。安倍晋三前首相は昨年、参拝を見送ったものの「参拝するかしないか明言しない」と言い続け、あいまいさを残した。

 これに対し、福田首相は就任前から参拝しないと明言してきた。この結果、靖国問題は政治の表舞台から消えたように見える。

 だが、実情はどうか。この日は現職閣僚の太田誠一農相、保岡興治法相、野田聖子消費者行政担当相のほか、小泉、安倍両氏も参拝した。福田首相だから参拝しなかったのであり、靖国問題は依然、決着していないと見るべきである。

 靖国神社にはA級戦犯が合祀(ごうし)されている。問題の本質は、やはりここにあろう。

 中国人監督によるドキュメンタリー映画「靖国」が今春、「反日的だ」との批判を受け、上映を取りやめる映画館が相次ぎ、さまざまな論議を呼んだのは記憶に新しい。一方で、昭和天皇がA級戦犯合祀に強い不快感を抱いていたことも近年、明らかになった。

 一部の若い政治家の中には、先の大戦を正当化、美化するかのような風潮が出てきているのも事実だ。しかし、あの無謀な戦争に突き進んだ戦争指導者たちがまつられていることに違和感をおぼえる国民は決して少なくないはずだ。

 では、わだかまりなく戦死者を追悼するためにはどうするか。

 小泉元首相の参拝を契機にA級戦犯の分祀論や靖国神社の非宗教法人化、新たな国立追悼施設建設案などが浮上したが、政界では今、こうした議論はほとんどされていない。

 河野洋平衆院議長が、この日の全国戦没者追悼式で無宗教の追悼施設建設を検討するよう求めたのは、この状況は好ましくないと考えたからだろう。小泉時代の喧騒(けんそう)は終わった。むしろ、静かに追悼のあり方を議論する好機だと考えたい。

 安倍前首相の参拝見送り後、日中関係は改善に向かっているが、中国製ギョーザ問題など新たな難題も出てきている。北京五輪での応援ぶりを見ると中国側の反日感情は根強く、日本国内にも反中、嫌中意識があるように見える。韓国との関係も竹島(韓国名・独島)問題などをめぐり、再びぎくしゃくしている。

 歴史認識をめぐる溝はなお深いということだ。その中心に靖国問題があるという状況も変わっていない。日本はまず、偏狭なナショナリズムに陥ることなく、アジア各国とさらなる関係改善に努めていく必要がある。ここでも大切なのは静かに議論することだ。


フランス語の勉強?

靖国参拝に反対

ブログネタ
フランス語 に参加中!
お盆なので早朝に父の墓参りをしました.
終戦記念日でもあり政治家の靖国参拝が気になるところですが
のび太に似ている人は参拝しなかったようでした.
とはいえ それだけで問題が解決するわけでもありません.

亡くなった人への思いはわかるのですが
「英霊」というと侵略戦争の美化にも感じますし.
丁寧な議論が必要でしょう.

Le Premier ministre japonais évite le sanctuaire de Yasukuni

Le Japon a marqué ce vendredi le 63e anniversaire de sa capitulation dans la Seconde Guerre mondiale mais le Premier ministre Yasuo Fukuda ne s'est pas rendu au sanctuaire de Yasukuni, contrairement à ses prédécesseurs Shinzo Abe et Junichiro Koizumi.

L'actuel chef du gouvernement avait annoncé de longue date son intention d'éviter le lieu, considéré par les voisins du Japon comme un symbole du passé militariste du pays.

Le sanctuaire rend hommage à 2,5 millions de morts de la guerre et à des dirigeants du Japon reconnus coupables de crimes de guerre par un tribunal allié au lendemain du conflit.

Entre 2001 et 2006, durant son mandat à la tête du gouvernement, Koizumi s'y rendait chaque année, ce qui provoquait la colère de Pékin et Séoul.

Il était accompagné vendredi de son successeur Shinzo Abe. Les ministres de l'Agriculture et de la Justice étaient également présents, ainsi qu'une foule mélangeant d'anciens soldats, des parents en deuil, de jeunes couples et des militants d'extrême droite en uniforme militaire.

Fukuda a présidé une cérémonie du souvenir au mémorial du soldat inconnu en présence de l'empereur Akihito.

"Notre pays a infligé de grandes souffrances à de nombreux pays, en particulier en Asie. Au nom du peuple japonais, j'exprime mes condoléances et mes profonds regrets à toutes les victimes", a-t-il déclaré devant 6.000 personnes.

<終戦記念日>首相、参拝路線困難に 靖国問題沈静化で

8月14日23時7分配信 毎日新聞

 戦後63年目の終戦記念日を迎え、2年前の小泉純一郎元首相の時とは一変して靖国神社問題は沈静化している。福田康夫首相は就任前から不参拝を表明、「ポスト福田」を目指す麻生太郎自民党幹事長も不参拝の意向だ。「小泉参拝」が国内外の摩擦を生んだ余波ともいえ、現職首相の参拝はむしろ難しくなった。政治目標として首相・閣僚の公式参拝を長年求めてきた日本遺族会も歴史的な方針転換を迫られている。

 15日は小泉氏と安倍晋三前首相が参拝する予定。元々「首相参拝」が持論だった安倍氏は在任中、対中外交改善の課題を抱えて参拝を断念。辞任後に「8・15参拝」を実行せざるを得なくなった。

 首相を目指す麻生氏も、保守の立場ながら、問題解決のため06年に靖国神社を非宗教法人化する私案を発表し、「無理に参ると、靖国を政治化し悪循環を招く」との見解だ。

 「こんな状況で首相参拝ができるはずない」。地方選出の遺族会幹部は嘆く。会長の古賀誠自民党選対委員長も今月、週刊誌のインタビューで「何十年にもわたって『総理の公式参拝の定着』といった同じスローガンだけを掲げていていいものだろうか」と根本的な疑問を提起した。

 遺族会などが8・15公式参拝を初めて求めたのは1978年。国が靖国神社を管理する国家護持法案が74年に5度目の廃案となったのを受け、運動方針を「公人参拝の定着」に転換。首相参拝を定着させることで神社を公的施設と認知させ、国家護持への環境を整える段階的戦略だった。

 しかし、85年に公式参拝した中曽根康弘元首相は、中国への配慮から翌年は見送り、国家護持も神社自身が拒んで挫折。その後も公式参拝運動方針だけが長年独り歩きした。

 01〜06年の小泉参拝を遺族会は歓迎したが、A級戦犯合祀(ごうし)を巡る歴史認識などの問題が再燃して、後に続く首相候補たちに足かせをはめてしまった。

 首相参拝路線の行き詰まりは、遺族会の高齢化に伴う政治力低下に拍車を掛ける。状況打開のため、古賀氏が唱えるのがA級戦犯の分祀論だ。「すべての国民がわだかまりなく参拝できる施設にする」ことで、本来目指す天皇参拝の実現へ運動方針を位置づけ直す狙いがあるようだ。

 神社側は分祀に反対だが、6日に東京・九段会館であった全国戦没者遺族代表者会議で、古賀氏は都道府県会長らを前に「靖国神社を真剣に考えなければいけない時期に来ている」と改めて意欲を強調した。【野口武則】


フランス語の勉強?

山形

ブログネタ
フランス語 に参加中!
yamagata0814わけあって山形に来ました.
山形駅のホームにはたまたまなのか左沢行きとか寒河江行きとか
ちょっと読みずらい地名が.
「あてらざわ」と「さがえ」.
どういうわけか読み方は知っていましたが
どこにあるのかは知りません.

フランス語だったら基本的にスペルと発音は対応しているから
読み方がわからないなんてことはない分
日本語面倒なんだって思いました.

その後で仙山線で仙台に向かいました.
疲れてしまってフランス語の勉強パスです.

Celui qui part et puis revient, a fait un bon voyage.
フランス語の勉強?

部屋の掃除

ブログネタ
フランス語 に参加中!
冬のお掃除は大変なので朝からいろいろと掃除.
トイレ掃除など楽しくないところもありますが
キレイになるとうれしいものです.

パソコンも中身を整理.
コピーが220分とかとんでもないくらい時間がかかりました.

その間に横浜のYさんといろいろメールのやりとりしました.

NHKのフランス語のテキストでちょっと勉強.
実を言うとやっと今日8月号のテキストを買ったばかりなのでした.
これじゃダメですね.

Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs.
フランス語の勉強?

映画

ブログネタ
フランス語 に参加中!
昨日 西九条のシネ ヌーヴォに「靖国」を見に行きました.
全部で30くらいの椅子がある小さな部屋での上映.

映画は靖国刀刀匠の刈谷さんを中心に
靖国神社に対してさまざまな立場の人の関わりを
淡々と写していました.

「反日」映画とのいう人がいるみたいですが
わたしはそのような印象はまったく受けませんでした.

むしろ靖国神社っていったい
何なのだろう???
と考える契機になる映画と思いました.

図書館に行って本を借りて・・・
としたいところですが
今日もお仕事なのでした。

さてフランス映画で見に行こうと思ってチラシをもらっていたのが
Fauteuils d'orchestre(モンテーニュ通りのカフェ)です.



フランス語の勉強?

クレオパトラ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
久しぶりにフランス映画をDVDで見ました.
と言っても一回見たことのある
Astérix & Obélix : Mission Cléopâtre
ですが.

圧巻なのがMonica Bellucci演じるCléopâtreなのは
言うまでもないのですが,
わたしはJamel DebbouzeのNumérobisが好きです.



フランス語の勉強?

映画行くつもりだったけれど

ブログネタ
フランス語 に参加中!
前売り券を買ったのにそれっきりになっている「靖国」.
今日こそ見に行こうと思っていましたが
日曜はゆっくりしたいと思って
結局見に行けませんでした.

ところで雑誌をみていたらAちゃんの名前が♪
大阪生まれで同姓同名かもしれないけれど
今アメリカに住んでいるって書いてありました.
ビックリ.

夜何気なくNHKBSを見ていたら なんと岡林信康が♪
最近放送禁止歌の本を読んでいて
フォークの神様と呼ばれている岡林とは連絡を取れないとあったので
テレビでみることができるなんて!!!
Youtubeなどの動画で若いときの岡林を見ることができますが
いまやいいおじいさんだったんですね.
ビックリxビックリxビックリです.

放送では山谷ブルースとチューリップのアップリケを熱唱していました.
アップリケはappliqueでフランス語.

わたしとしては手紙を聞きたかったですが…



学生のときに友人から「友よ」を教えてもらって
いい歌だなと思っていたのですが
「手紙」や「山谷ブルース」などほかの曲は
ここ数ヶ月ではじめてしったのでしたが.

フランス語の勉強?

ラントレ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
lentree船場センタービルに入ってみました.
いままで御堂筋を通るとき 見ていただけで
つまり通り過ぎていただけなのですが
今日は暑いので涼んでみると
いきなりフランス語が!!!


080809_yodogawa今日は20回目の淀川花火大会だったんですね.このポスター見るまでうっかり忘れていました.
というか今年は忙しすぎて全然余裕がないんです.


夕方雨が…と思っていたら雷になってしまいました.
淀川にかかる城北大橋では花火を見ようと雨宿りしている人が結構いました.

気がつくと小雨になっていてポンポンという感じで花火をあげている音が聞こえてきました.


フランス語の勉強?

Tibet libre

ブログネタ
フランス語 に参加中!
オリンピックって政治とも関わっていて
なんだかイヤだなぁという思いで
あまり興味はないのですが.

4人も逮捕されるなんてがっかりです.
Quatre étrangers arrêtés pour une banderole «Tibet Libre»
banderole のぼり

Les organisateurs des jeux Olympiques de Pékin ont «vigoureusement condamné» une manifestation «illégale».

Quatre étrangers ont été interpellés par la police, mercredi matin à proximité du stade national à Pékin, après avoir déroulé une banderole «Tibet libre».
Les organisateurs des Jeux ont «vigoureusement condamné» cette manifestation. Ces quatre personnes, dont la nationalité n'est pas précisée par l'agence Chine Nouvelle, se sont retrouvées peu avant six heures du matin près du stade national, surnommé le Nid d'oiseau. Deux des hommes ont escaladé un grand poteau métallique pour attacher la banderole le plus haut possible.
escalader よじのぼる
poteau 柱

La police est arrivée sur les lieux 12 minutes plus tard et a emmené les quatre manifestants entrés en Chine avec des visas de touristes, a indiqué l'agence. Selon l'organisation Students for a Free Tibet, qui milite pour l'indépendance de la région, les manifestants sont deux hommes américains, un homme et une femme britanniques. Ils ont entre 23 et 34 ans. Ils ont aussi déployé des drapeaux tibétains devant le stade et une autre grande banderole, précise l'organisation.
2人の男性アメリカ人と男女一人づつの英国人ですか?
弾圧に負けずに頑張ってと思います.

La première banderole affichait «Un monde, un rêve: Tibet libre» en anglais, en référence au slogan olympique. La deuxième banderole affichait «Le Tibet sera libre» en anglais et «Libérez le Tibet» en chinois. La directrice de l'ONG, interrogée par l'AFP, affirme qu'ils sont restés sur place pendant une heure et demie, et non douze minutes comme l'affirme Chine Nouvelle. Selon Lhadon Tathong, l'un des manifestants, perché sur un poteau métallique, est resté en contact téléphonique avec ses camarades basés à Washington pendant toute la manifestation. Depuis leur arrestation, leurs téléphones portables ont été fermés. «On ne risque pas de les revoir de sitôt», a-t-elle commenté.

メディアではあたかも開催される国が中国だから
こういう政治的弾圧が起こるかのような言いかたをしているように思えますが,
日本という国で開催されても同じように
抗議活動が盛り上がり
デモ参加者が逮捕されるのでは?と思います.
実際に洞爺湖サミットでも何人か逮捕されているようですし.

フランス語の勉強?

寒天つくり

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Dさんと寒天つくり.
簡単なのに意外に難しいです.
フランス語ではagar-agar.
かんてんぱぱのかんてんクックを約1000円分も買いました.

フランスでもダイエットに使われているような感じです.
Agar agar : Secret minceur des Japonaises

フランス語の勉強?

モーリタニアでクーデター

ブログネタ
フランス語 に参加中!
大変なことになっているようです.

Coup d'Etat militaire en Mauritanie

Le président, élu démocratiquement en 2007, et son Premier ministre ont été arrêtés ce matin à Nouakchott par des militaires.

Le président mauritanien Sidi Ould Cheikh Abdallahi et son Premier ministre Yahya Ould Ahmed Waghf ont été arrêtés ce matin à Nouakchott par des militaires lors d'un coup d'Etat.
Le chef de l'Etat, premier président démocratiquement élu (en mars 2007) depuis l'indépendance du pays en 1960, a été emmené dans un lieu inconnu, et le chef du gouvernement se trouve dans une caserne près de la présidence, selon des sources sécuritaires.

La radio et la télévision nationale ont cessé d'émettre ce mercredi après que des militaires en eurent chassé le personnel, ont indiqué des témoins, qui ont fait état de mouvements de troupes dans la capitale Nouakchott.

La Mauritanie traverse actuellement une grave crise politique, marquée notamment par la démission lundi de 48 parlementaires du parti présidentiel.

La situation était calme dans la capitale, où aucun coup de feu ni barrage n'a été signalé. Des militaires étaient positionnés près de la présidence et aux environs des locaux de la radio et de la télévision. Selon les observateurs, un changement à la tête de l'armée aurait mis le feu aux poudres.

Le président mauritanien a procédé mercredi à des changements à la tête de l'armée, de la gendarmerie et de la garde nationale marqués par le départ de généraux accusés d'être derrière la crise politique en Mauritanie, avait annoncé la radio nationale.

Selon un décret lu mercredi matin sur la radio nationale, le colonel Abdarrahmane Ould Boubacar a été nommé chef d'état-major de l'armée et le colonel Mohamed Ahmed Ould Ismail chef d'état-major particulier du président mauritanien.

Ces deux colonels devaient remplacer respectivement les généraux Ould Cheikh Mohamed Ahmed et Mohamed Ould Abdel Aziz, deux membres du conseil militaire de transition qui avaient conduit de 2005 à 2007 la transition démocratique en Mauritanie. Selon les observateurs, ces deux derniers généraux sont accusés d'être derrière la fronde des députés et sénateurs qui ont claqué la porte du parti au pouvoir lundi.

Un groupe de 25 députés et 23 sénateurs avaient annoncé lundi leur démission collective du Pacte national pour la démocratie et le développement (PNDD), la formation présidentielle.



今日は63年目の8月6日です.
2008ヒロシマ
Le Japon marque le 63e anniversaire du bombardement d'Hiroshima
63 ans après, Hiroshima appelle les Etats-Unis à interdire les armes nucléaires

フランス語の勉強?

バカンス

ブログネタ
フランス語 に参加中!
まだまだ忙しくて死にそう…
シラクみたいにバカンスしたいよぉ♪
サントロペって保養地のようですが行ってみたいですよ.

Jacques Chirac : en vacances à Saint-Tropez -Photos-

Jacques Chirac est en vacances à Saint Tropez. L'ancien président de la République est apparu très détendu et très souriant aujourd'hui. On la vu serrer de nombreuses mains, et déjeuner dans l'une des plus célèbres brasseries du port.

Pantalon blanc, chemise un brin négligée mais très classe : on a peu l'habitude de le voir aussi "cool" et ce même depuis son départ des affaires...

Hさんは明日広島に帰省するんだって.
フランス語の勉強?

糖尿病だって

ブログネタ
フランス語 に参加中!
今日は朝から会議で参った日ではありましたが.

元気な大阪のおばちゃんだと思っていたHさんがお休み.
Nさんとどうしたんでしょう???と心配に思っていたら
糖尿病で検査だそうで,なんかコワイ.

diabète.fr

宇治のAさんからのメールには大きなショック.

大変な一日でした.
フランス語の勉強?

20ans

ブログネタ
フランス語 に参加中!
なんかヤバイです.
からだがしんどい.
日曜日なのでとにかくお休みです.

20歳だったらいいのになぁ
と思いながら
Amel Bentを聞いてみました.




J'ai 20 ans
J'ai la vie dont tout le monde rêve,
sous le feu des projecteurs,
toujours le sourire au lèvres,

J'ai 20 ans,
Dans un monde où l'amour crève,
je m'accroche à mes valeurs sans jamais demander de trève
J'aurai toujours 20 ans,

Dans les yeux de ma mère, ma mère
Chacune de ses larmes me pousse à la rendre fière, ma mère

J'ai 20 ans, et j'ai la vie dont tout le monde parle, petit bout de femme je suis venu rapper ma flamme, mes 20 ans, moi je les ai vécus dans l'ombre avec pour seule envie l'amour et puis de dévorer le monde, mais je n'aurais jamais 20 ans dans les yeux de mon père, mon père, chacune de ses absences me pousse à la rendre fière, ma mère

J'ai 20 ans,
Ils disent que j'ai la vie devant moi
Que le bonheur est là-bas
Qu'avec le temps va tout s'en va
J'ai 20 ans
Ils disent tu grandiras et tu verras
Je vous le dit rien ne va, avec le temps va tout va mal

A 20 ans,
Tu te mets à aimer les hommes,
Jusqu'au jour où ils te volent tes 20 ans
Malgré le temps qui te cogne
Toi tu donnes et tu donnes tes 20 ans
A la vie et à la mort
Si ça peut prouver qu'ils ont tort
Qu'ils ont tort de croire qu'à 20 ans
Tous les jeunes rêvent encore

フランス語の勉強?

お昼にビール

ブログネタ
フランス語 に参加中!
淀川べりでバーベキューをしていたFさんから
缶ビールをもらいました.
たった一本だけなのに お昼から飲んだせいか
酔ってしまいました.

Joshinにデジカメ修理をお願いしました.
とりあえず1050円です.

夕方自転車の後ろタイヤを交換してもらいました.
3150円かかりました.

夜になって久しぶりに映画をDVDで見ました.
フランス映画ではないのですが.
アメリカ映画でPerfect Opposites
邦題は愛するカノジョを怒らせる10の法則

フランス語の勉強はどうなってんでしょう???


フランス語の勉強?

Orages

ブログネタ
フランス語 に参加中!
フランスは雷雨.
猛暑の日本とどちらがいいでしょうか?

Orages: 15 départements placés en vigilance orange
vigilance 警戒

Le centre et le nord-est devraient voir arriver en fin d'après-midi de forts orages accompagnés de violentes rafales.
rafale 一陣の風

Météo France a placé ce jeudi quinze départements du nord-est et du centre de la France en vigilance orange, en raison de l'activité orageuse qui devrait se développer en deuxième partie d'après-midi.
La Bourgogne, la Champagne-Ardennes, ainsi que les départements de l'Aisne, de l'Allier, du Cher, du Loiret, de la Meuse, du Nord et de la Seine-et-Marne sont concernés.

Les orages devraient débuter à partir de 17 heures et se poursuivre une partie de la nuit de jeudi à vendredi. Certains seront accompagnés de violentes rafales de vent, de foudre et aussi de grêle. Ils pourraient également donner lieu à des précipitations intenses, de l'ordre de 20 à 40 mm en moins d'une heure, précise le bulletin national de Météo France.

Ces orages sont susceptibles de s'étendre vers l'est durant la nuit, en direction des Vosges, de l'Alsace et de la Franche-Comté.

フランス語の勉強?
Le petit prince
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. (Le petit prince)
acces
  • 累計:

archives
commentaire
retrolien
谷口将隆 (あやのつぶやき)
大麻で逮捕
  • ライブドアブログ