フランス語の勉強?

octobre 2009

アイルランド

ブログネタ
フランス語 に参加中!
irたまたま通りがかったところで
1916年のアイルランド復活祭蜂起の講演会があるというので
参加してみることにしました.

お話してくれるおじいさんのような先生はゆっくりとした話ながらも
わかりやすくそして何よりも面白かったです.

L'Insurrection de Pâques en 1916


The 1916 Rising

フランス語の勉強?

Yさんが来てくれました

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Yさんが来てくれました.
いろいろ相談に乗ってくれる先輩です.

Merci de bien vouloir refermer la porte dereière vous.
ドアを開けたらそのあとは閉めてください.

revitalisez-vousをもじった
reVittelisez-vous.
でVittelを飲んで元気を取り戻してください
というのは面白いなと思いました.

「ふらんす」2006年9月号
フランス語の野帳 泉邦寿

フランス語の勉強?

collier

ブログネタ
フランス語 に参加中!
dmDanger de mort

Nさんがニコニコしてネックレスを見せてくれました.
えっ?豚と真珠のネックレス??

donner des perles aux cochons

フランス語の勉強?

書類を書かなくては・・・

ブログネタ
フランス語 に参加中!
vf30日までの書類がまだできません.

Verglas fréquent
凍結頻発

Chien méchant
猛犬注意

「ふらんす」2006年7月号 フランス語の野帳 泉邦寿より
フランス語の勉強?

図書延滞

ブログネタ
フランス語 に参加中!
図書一日返し遅れてしまいました.
すみません.

27oct09Rachida Dati : le sondage qui la ravage
ravager 荒らす

La différence entre Florence Foresti et Rachida Dati n'est plus seulement que l'une fait rire et l'autre pas. Maintenant, les voilà définitivement séparées par un sondage. Réalisé par le très sérieux institut Harris Interactive pour le très taquin FHM, un sondage vient en effet de propulser Florence Foresti "Française Préférée des Français" pour la deuxième année consécutive. Mais, dans le même temps, le mensuel épingle Rachida Dati parmi celles que "les hommes aiment le moins".
propulser 推進する
épingle ピン

Oh, Rachida Dati n'est pas la seule à faire les frais de ce sondage assassin. Loana ou Lio sont, elles, dans le peu enviable tiercé de tête de "La Plus Vulgaire" tandis que Geneviève de Fontenay serait La Plus Méchante... Ce qui peut donc faire douter de la suite pour qui connaît la reine des Miss. lle n'a pas la langue dans sa poche, c'est sûr. Quand elle en fait usage, ça déménage, mais reine des méchantes, tout de même... c'est pas gentil.

classements du sondage: "la Rachida Dati, qui apparaît en numéro 2 de cete infamante caste, collectionne les trophées dans d'autresplus bling bling" (numéro 1), "la plus sévère" (numéro 3), "la plus énervante/saoulante " (numéro 3) et enfin "celle à laquelle vous ne prêteriez pas d'argent" (numéro 3, derrière Ségolène Royal et Loana).
infamant 不名誉な

Sinon, côté filles sympas, les Français ont voté tous azimuts ("la plus intelligente" et "la plus compétente", c'est Marie Drucker; "la plus digne de confiance", Zazie. Quant à Anne Roumanoff, elle serait une pédégette idéale. Enfin, celle avec laquelle ils aimeraient "partir en vacances", c'est Clara Morgane. On ne sait pas si elle est gentille. Mais les sondés ne lui en demandent pas tant.

J.-F.T.

Lundi 26 octobre 2009


フランス語の勉強?

XPP

ブログネタ
フランス語 に参加中!
久しぶりにXPP.
こういうことを言ってはよくないのですが
Dさんはちょっとダメです.
一言で言うとやる気がありません.

昨日からの「プチうつ」が続いています.

なんだか悲しいので
「のだめカンタービレ」を見て気分転換.

Japon: Le PM veut assainir les finances

Le Premier ministre japonais, Yukio Hatoyama, s'est engagé lundi à réfléchir à la manière d'endiguer la dette publique sur le long terme tout en protégeant les plus vulnérables des effets d'une sévère concurrence économique. Dans son premier discours au Parlement en tant que chef du gouvernement, Yukio Hatoyama a également réaffirmé l'importance de l'alliance du Japon avec les Etats-Unis. Des désaccords sur les bases militaires américaines au Japon avaient la semaine dernière fait craindre un relâchement de la relation.

endiguer せき止める
vulnérable 弱い

フランス語の勉強?

FUR IS DEAD

ブログネタ
フランス語 に参加中!
今日は気持ちが滅入ってしまって
ツライです.
何もできずに一日布団に包まっていました.

Manif anti-fourrure à Paris

Quelques centaines de personnes ont défilé samedi à Paris contre l'industrie de la fourrure, a constaté une journaliste de l'AFP sur place.

Le cortège de manifestants a défilé de la place de l'Opéra jusqu'à la place du Palais-Royal, "afin de lutter contre l'industrie de la fourrure qui tue dans des conditions atroces près de 50 millions d'animaux chaque année".

Le noir du deuil et de Grandes faucheuses y symbolisaient la mort des animaux, et le port de la fourrure était dénoncé comme signe extérieur de cruauté et de barbarie, selon les pancartes. Homme au visage maculé de rouge portant gilet de fourrure de récupération et masques de gentils animaux illustraient le propos.

Des associations telles que la Fondation Brigitte Bardot, PETA France, One Voice, la Fondation 30 Millions d'Amis, Droits des Animaux, l'Association Stéphane Lamart, appelaient à cette manifestation, selon les organisateurs.

Cette manifestation "a pour but de rappeler au public que des animaux souffrent dans les fermes à fourrure et sont tués dans des conditions cruelles pour satisfaire une mode éphémère", soulignent-ils.

Ils demandent aux créateurs de mode d'arrêter d'utiliser des fourrures animales et aux consommateurs de "ne pas acheter les peaux d'animaux torturés".

フランス語の勉強?

京大生逮捕・起訴

ブログネタ
フランス語 に参加中!
びっくりしました.

起訴はフランス語でpoursuites.
覚醒剤はmédicament stimulant (excitant)

覚せい剤所持:容疑で京都大の学生を逮捕 容疑を否認

大阪市西成区の路上で覚せい剤を所持していたとして、大阪府警高槻署は23日、京都大経済学部4年、吉岡風志容疑者(28)=京都市左京区一乗寺里ノ前町=を覚せい剤取締法違反(所持)容疑で逮捕したと発表した。同日、同罪で起訴された。

 同署によると、吉岡被告は逮捕時、「健康のために持っていた」と容疑を認めたが、その後は「覚せい剤とは知らなかった」など否認しているという。

 逮捕容疑は、3日午後2時5分ごろ、西成区太子1の路上で、財布の中にポリ袋に入った覚せい剤約0.01グラムを所持していたとしている。また、逮捕時にポリ袋入り大麻0.865グラムも財布の中に持っていたため、大麻取締法違反(所持)容疑でも追送検する。

 記者会見した京都大の大西珠枝副学長は「薬物への注意喚起をしてきたが、このような事件が起きて大変遺憾。司法の調査を待ち、厳正な対応をする」と話した。【広沢まゆみ】

フランス語の勉強?

トートロジー

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Un ami est est un ami, même s'il a beaucoup de défauts.

Une bière sans alcool n'est pas une bière.

Un chat est un chat, seulement s'il attrape des souris.

フランス語の勉強?

疲れました

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Sさん出張で説明の仕事がちょっと増えただけですが
クタクタです.
Mさんを心配してか,夕方に電話がかかってきました.

C'est leur pertinence qu'on reproche aux impertinents.
pertinence 妥当性

フランス語の勉強?

SNCFスト

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Grève à la SNCF à partir de 20 heures

La SNCF prévoit deux TGV sur trois, un train Corail et un TER sur deux. En Ile-de-France, sur le réseau Transilien, 2 trains sur trois sont prévus en moyenne, mais avec des différences notables en fonction des lignes.
réseau 交通網
全面的なストではないのが残念な気もします.
ストの目的は?安定した雇用だと思うのですが.

Le trafic des trains sera perturbé mardi sur l'ensemble du réseau en raison d'un appel à la grève des syndicats CGT, Fgaac-CFDT et Sud Rail, la SNCF prévoyant deux TGV sur trois, un train Corail et un TER sur deux et un trafic variable suivant les lignes en Ile-de-France.
FggaというのはFédération Générale Autonome des Agents de Conduiteらしいです.

Dans un communiqué diffusé dimanche soir, la SNCF précise que les TGV internationaux et le TGV Est rouleront normalement, et prévoit un train sur deux pour les TGV Atlantique, Sud-Est et Province-Province. Pour le TGV Nord, deux trains sur trois sont prévus.

Dans les régions, un TER sur deux devrait rouler, tout comme les Corail Teoz (Paris-province) et les Intercités (province-province).

Pour les trains Corail nocturnes, le service international sera normal dans la nuit de lundi à mardi, mais aucun des 12 trains de nuit en France ne circulera. Le préavis de grève débute lundi à 20H00 et court jusqu'à mardi minuit.

En Ile-de-France, sur le réseau Transilien, 2 trains sur trois sont prévus en moyenne, mais avec des différences notables en fonction des lignes.

Ainsi, si le trafic sera normal sur les RER A et E, ainsi qu'entre La Verrière et La Défense, il n'y aura qu'un train sur deux sur le RER B, deux trains sur trois sur le C et trois trains sur quatre sur le D.
やけにsurの語が多いです.

Enfin, vers la banlieue, il est prévu un train sur deux au départ de Paris-Nord et Paris-Montparnasse, et deux trains sur trois depuis Paris-Est, Paris-Saint-Lazare et Paris-Gare de Lyon.

Pour les trains Transilien, la SNCF précise que les prévisions de trafic sont des moyennes aux heures de pointe et que des trains sont susceptibles d'être rajoutés.

Des feuillets d'information seront distribués aux voyageurs franciliens dès lundi à partir de 06H15, précise la SNCF.

Pour se renseigner: www.sncf.com, ou pour les prévisions Transilien par gare www.abcdtrains.com, ou le 0 805 90 36 35 (Grandes lignes et TER) et 0 805 700 805 (Transilien) ou par téléphone portable sur sncf.mobi.

フランス語の勉強?

la grippe A

ブログネタ
フランス語 に参加中!
11ヶ月の赤ん坊が亡くなったというのは悲しいお話です.

Un bébé de 11 mois meurt de la grippe A

Un bébé de 11 mois, hospitalisé à l'hôpital Necker-Enfants malades, à Paris, depuis vendredi, est mort dimanche matin 18 octobre, de la grippe A(H1N1), a annoncé l'AP-HP (Assistance publique-Hôpitaux de Paris). L'enfant "est décédé ce matin de la grippe dans le service de réanimation pédiatrique". Le petit garçon avait "un terrain sous-jacent d'atteinte cardiaque très sévère diagnostiqué dès l'âge de 3 mois", a ajouté le professeur Philippe Hubert, chef du service de réanimation pédiatrique de l'hôpital Necker.
réanimation 蘇生法

L'enfant avait été admis en urgence dans la nuit de jeudi à vendredi dans un hôpital de la région parisienne, puis transféré rapidement à Necker "avec une température à 40 degrés ainsi que des symptômes notamment de toux et de vomissements". Selon le professeur Hubert, sa maladie du myocarde "ne pouvait qu'évoluer défavorablement (...) Le seul projet thérapeutique à terme, en cas d'aggravation moins brutale bien sûr, aurait été une transplantation cardiaque".

Au total, trente-trois malades porteurs du H1N1 pandémique sont morts en France depuis le début de l'épidémie : 8 en métropole et 25 en outre-mer (9 en Nouvelle-Calédonie, 7 en Polynésie française, 6 à la Réunion, 1 en Guyane, 1 en Martinique et 1 à Mayotte).

フランス語の勉強?

忌引き

ブログネタ
フランス語 に参加中!
エクボの似合うNさんがお休み.といっても忌引きです.
エクボはフランス語でfossette
忌引きはcongé de deuil

山梨のKoさんから久しぶりにメールです.

フランス語の勉強?

ビンタされて・・・

ブログネタ
フランス語 に参加中!
日曜日はお休みです.
お洗濯をして 久しぶりにキムチナベを作って
昨日の「自由に生きる」を読んだ一日.

最近はまっているJuliette je t'aimeも見ました.
今日は 85, La bagarre.
HugoとFrançoisの決闘(?)なのですが
卒業に向けた試験前日に飲んで遅く帰るというありさまに
Julietteにビンタされてしまいました.

わたしもまるでビンタされたような気分.
試験があるわけでもないですが しっかりフランス語勉強しなくては…

フランス語の勉強?

Lalique

ブログネタ
フランス語 に参加中!
先日図書館から借りてきたラリックをめぐるフランスの旅をぱらぱらとながめてみました.

René Laliqueについては,初めて聞く名前ですが2010年に生誕150年になるそうです.シャンパーニュのAÿ村に生まれ,Parisで育ったとのこと.
LALIQUE社のサイトもそうですが 作品がとてもキレイです.

今日はもう一冊本を借りました.
自由に生きる―フランスを揺がすムスリムの女たち

原書はコレ.
Vivre libre

Loubna Méliane ne baisse pas les yeux et garde la tête haute. A 25 ans, sa vie est déjà très marquée par la disparition, encore enfant, de sa mère puis celle de son petit frère. Elle porte le fardeau d'une jeune fille du ghetto : les fins de mois impossibles, l'orientation forcée vers un métier qu'elle déteste, la pression insoutenable des garçons du quartier, jusqu'au mariage " arrangé " comme au bled. Elle aurait dû, comme tant d'autres, basculer du mauvais côté ; elle s'est révoltée. De toutes ses forces, Loubna a émergé du ghetto, comme un espoir pour toutes les cités. Elle le fait pour les autres. Pour tous les jeunes des quartiers qu'elle ne supporte pas de voir dériver vers la violence, la drogue et l'échec. Pour toutes ces filles mises de force sous un voile. Alors Loubna milite, parle, revendique, écoute, propose, réfléchit, sillonne la France. Elle n'a pas une minute à elle. Pensez-donc : elle veut changer le monde ! Et ne doute pas une seconde que c'est possible. D'ailleurs, elle s'est déjà changée elle-même. Elle est la preuve vivante que dans les quartiers, le meilleur existe. " Des comme moi il y en a plein les cages d'escalier. " " Vivre Libre " est un livre bouleversant, mais aussi un appel à ses sœurs des quartiers : " bougez-vous ! " Un vrai livre d'espoir

フランス語の勉強?

Okuribito

ブログネタ
フランス語 に参加中!
おくりびとを見ました.

人生最後の旅立ちに遺族がどう向き合うか?
という点などいろいろ考えさせられるものがありました.
漢字の言葉の「納棺師」をひらがなでの「おくりびと」と
表現しているところがいいなぁと思いました.
でも よく考えると「本当のおくりびと」は故人と親しかった
遺族・友人たちであって,納棺師をおくりびととするのに
なんとなく違和感がないでもありません.

Dans une province rurale du nord du Japon, à Yamagata, où Daigo Kobayashi retourne avec son épouse, après l'éclatement de l'orchestre dans lequel il jouait depuis des années à Tokyo. Daigo répond à une annonce pour un emploi 'd'aide aux départs', imaginant avoir affaire à une agence de voyages. L'ancien violoncelliste s'aperçoit qu'il s'agit en réalité d'une entreprise de pompes funèbres, mais accepte l'emploi par nécessité financière. Plongé dans ce monde peu connu, il va découvrir les rites funéraires, tout en cachant à sa femme sa nouvelle activité, en grande partie taboue au Japon.


フランス語の勉強?
Le petit prince
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. (Le petit prince)
acces
  • 累計:

archives
commentaire
retrolien
谷口将隆 (あやのつぶやき)
大麻で逮捕
  • ライブドアブログ