フランス語の勉強?

décembre 2010

飲み会をサボりました

ブログネタ
フランス語 に参加中!
今日の会議は1645の予定が1715から.
1830から飲み会とかいうのですが,ちょっとおなかの調子がよくないこともあって
適当な理由をつけてサボりました.

合理化に対してストライキという手法で対抗するのはもっともなことです.

L’établissement français du sang en grève

Jeudi 16 décembre, un projet de réforme visant à regrouper l’activité de différents établissements de l'EFS (établissement français du sang) sur 4 grands plateaux nationaux (Lille, Angers, Annecy, Montpellier) sera annoncé.
À cette occasion, les syndicats de l'EFS appellent les employés à la mobilisation.

Ce projet, s’il permettrait « d’améliorer la sécurité et la qualité du service » selon Stéphane Noël, directeur général délégué de l'EFS en charge de la production, comporterait néanmoins de lourds impacts sociaux, comme la suppression de plus de 200 emplois selon les syndicats.
néanmoins それにもかかわらず

Si la direction de l’ESF se veut rassurante, la CFDT dénonce les « risques » que cette réforme pourrait faire courir au service public transfusionnel en terme de disponibilité des produits.

フランス語の勉強?

オセロ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
何で見たか覚えていないのですが
オセロの中島知子が鬱らしいという記事を見ました.
激太りという記事もたくさんありました.
そういえば最近あまりオセロ見ていない感じ.
代わりに キャッツアイみたいなレオタードの森三中をCMで見たっけ???

Cette effrayante santé morale que donne l'ambition !

Françoise Sagan



フランス語の勉強?

SEMM

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Nagoya_couple_2010今日はSEMMを3人に教えたので なんだか疲れました.

Trois sortes d'amis sont utiles, trois sortes d'amis sont néfastes. Les utiles : un ami droit, un ami fidèle, un ami cultivé. Les néfastes : un ami faux, un ami mou, un ami bavard.
Confucius

néfaste 災いをもたらす



フランス語の勉強?

新宿痴漢冤罪暴行事件

ブログネタ
フランス語 に参加中!
sarutobi2010ネットサーフィンをしているときに
たまたま新宿痴漢冤罪暴行事件を知りました.
チカンはアカン,と言うとおり犯罪なのですが
同時に冤罪が多発していることも問題になっています.
今回の事件は痴漢という濡れ衣を着せられた原田さんが
自らの命を絶ったというだけでなく,
警察の取調べがオカシイということが明らかになっています.

ボイスレコーダーに取調べの状況が残っていることで
警察にとっては事件が明らかになることが不都合なのはわかりますが 
だからと言ってウヤムヤにしていいことではありません.
痴漢犯罪をなくすことが需要なのはいうまでもありませんが
正しくない取調べを是正することも同じくらい重要です.

目撃者を探しています!平成21年12月10日(木)午後11時頃新宿駅での出来事です。

【短期集中連載】発生から1年「新宿駅痴漢冤罪暴行事件」の闇

新宿駅 痴漢冤罪暴行事件



パリは雪です.10cm積もったというから大雪と言ってもいいでしょう.

Après la neige, Paris râle
râler あえぐ

Les 10 centimètres de neige tombés mercredi en région parisienne ont généré un chaos monstre sur les routes qui a placé le gouvernement dans l'embarras.

Hier, le secrétaire d'État aux Transports Thierry Mariani a plaidé de Moscou, où il accompagne le premier ministre François Fillon, que «l'épisode neigeux» avait été «plus brutal que prévu» et était arrivé «plus tôt» que ne l'annonçait Météo France, limitant les possibilités de salage des routes.

Une porte-parole du ministre a assuré que toutes les «mesures habituelles» avaient été prises pour permettre le retour à la normale de la circulation, toujours perturbée sur plusieurs axes routiers en fin de journée.

Pour faciliter le rétablissement de la situation, le ministère de l'Intérieur a invité en matinée les automobilistes à ne pas prendre leur voiture «sauf impératif professionnel absolu» en raison de la «formation de plaques de glace au sol d'importance inhabituelle». Le ministre de l'Intérieur, Brice Hortefeux, est parallèlement intervenu sur les ondes de la radio Europe 1, où il a dû se défendre d'avoir annoncé au cours de la journée de mercredi qu'il n'y aurait pas de pagaille sur les routes.

La situation s'est dégradée en fin de journée, a expliqué le politicien, en répétant que la capitale avait été touchée par un phénomène météorologique «sans précédent depuis une génération».

Il a profité de l'occasion pour exprimer sa sympathie aux automobilistes qui se sont retrouvés pris dans leur voiture dans la nuit de mercredi à hier. Nombre de conducteurs exaspérés ont abandonné sur place leurs véhicules pour trouver refuge pour la nuit dans des centres d'urgence ou des hôtels. Le ministère de l'Intérieur a d'ailleurs demandé aux automobilistes d'éviter ce geste «dans la mesure du possible» afin de ne pas occasionner «des blocages et la constitution de bouchons».

フランス語の勉強?

本の催促

ブログネタ
フランス語 に参加中!
kappa2010借りていた「女は見た目が10割」(平凡社新書,鈴木由加里) の返却期限が来ていたのを
忘れていて催促されました.
意味ありなタイトルですが,著者の鈴木由加里さんの名前になんだか見覚えがあって
これはタイトルで目を惹く作戦に違いないと思って
借りて読んでみるとすごく面白く参考になりました.

amazonのサイトにあるカスタマーレビューを読んで
その通りだと思いました.
オススメできる本です.

しかし 延滞になってしまって残念.

Dieu ne recevra jamais le prix Nobel de la paix.
José Artur


フランス語の勉強?

鍵が壊れた

ブログネタ
フランス語 に参加中!
chanter2010鍵が壊れて大変.私の部屋ではなかったのですが
直るまでと言っても10時過ぎには直りましたが
それまで窓から出入りしていたそうです.

Pékin multiplie les piques contre le Comité Nobel, qui remettra demain le prix de la Paix à L.Xiaobo

A la veille de l'attribution du Prix Nobel de la Paix au dissident chinois emprisonné Liu Xiaobo, Pékin ne décolère toujours pas. La diplomatie de l'Empire du Milieu estime ainsi que "le peuple chinois et l'écrasante majorité du monde" sont opposés au Comité Nobel. Pékin a aussi convaincu 19 Etats de décliner l'invitation de l'institut norvégien pour la cérémonie de remise des prix. Mais 44 autres seront présents. L'offensive se décline également sur le web. Les sites internet de plusieurs médias étrangers, dont ceux de CNN, de la BBC et surtout de la NRK norvégienne, étaient bloqués sur territoire chinois.


A la veille de 〜の直前に
dissident (体制に)反逆する
Liu Xiaobo 劉暁波
écrasant(e) 押しつぶされた
convaincre 説得する


フランス語の勉強?

ノロ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Yukariso2010昨日も休みで おかしい…
と思っていたら Dさんはノロウィルスに感染していたそうで…

それとは別にMさんがご機嫌斜めです.
昨日からなのですが 困ったものです.

Je n'aime pas le mot tolérance, mais je n'en trouve pas de meilleur.
Gandhi


フランス語の勉強?

歯医者

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Nagoya_big_2010久しぶりに歯医者.
待合室の雰囲気も変わっていました.
スタッフの顔写真が新しくなって貼ってありました.
私の担当の歯科衛生士(hygiéniste dentaire)のところを見ると
ニックネームがあって ”たっち”だって.

カナダのサイトに説明がありました.
Les hygiénistes dentaires
Les hygiénistes dentaires sont des professionnels de la santé qui évaluent les dents et les gencives et offrent un traitement pas des moyens préventifs et thérapeutiques. Les hygiénistes dentaires peuvent également fournir des procédures restauratives et d’orthodontie. Ils peuvent exercer partout en Ontario. Les hygiénistes dentaires donnent des renseignements sur la prévention et le traitement des maladies et des affectations des dents et de la bouche. Ils examinent les dents et assurent un traitement de routine sous la supervision des dentistes. Ils encouragent les pratiques de prévention et portent à l’attention des dentistes des problèmes de santé dentaires complexes.


gencive 歯茎
fournir 供給する
orthodontie 歯列矯正

また来週もたっちにお願いです.

フランス語の勉強?

アパルトヘイト国家イスラエルへの出店が中止に

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Wako2010無印良品のイスラエル出店についてという記事にあるように 出店は中止になったそうです.
そういう運動があるのは知っていましたが 何も協力できていなかったので
なんだか申し訳なかったのですが 中止になったと聞いてよかったと思いました.


A propos de MUJI
En réaction à l’obsession japonaise des griffes et des signatures, MUJI crée ses premiers produits volontairement simples, utiles et sans marque.
Le respect du concept de base : recherche de la fonctionnalité, choix des matériaux, épure et simplification jusqu’é l’emballage, a construit une identité forte et unique au design immédiatement identifiable.
Délibérément basiques et intemporels, les produits MUJI sont conçus pour répondre é des besoins et non pour les créer.

MUJI est l'abréviation de Mujirushi Ryohin qui signifie en japonais : produits de qualité sans marque


フランス語の勉強?

日曜日は調子が悪い

ブログネタ
フランス語 に参加中!
先週と同じく 昼過ぎから寒気がして
横になっていました.
せっかくの日曜日なのに…

Miss France 2011 : regardez Laury Thilleman remporter la couronne
couronne 冠

Crinière châtain et regard de braise, silhouette à faire pâlir les stars hollywoodiennes et charme à revendre... Laury Thilleman, qui vit à Brest où elle étudie le Management, devient la 64e lauréate du titre de Miss France.
Crinière たてがみ
châtain 栗色の
pâlir 色あせる

Ce samedi 4 décembre, au Zénith de Caen (Calvados), lors d'une soirée présidée par l'acteur Alain Delon et présentée par Jean-Pierre Foucault, après trois heures d'une cérémonie plus glamour et sexy que jamais, les votants ont jeté leur dévolu sur une sublime créature du Finistère, élève en école de commerce, 19 printemps, qui se rêve défenseuse de l'environnement. Plastique parfaite, taille mannequin, sourire indéfectible, parmi les 33 déesses de nos régions qui rivalisaient de beauté, cette sportive (élue à Pontivy) a ravi à Malika Ménard son écharpe, en devançant Miss Languedoc, première dauphine, et respectivement, Miss Auvergne, Miss Picardie, et Miss Ile de France.
sublime 崇高な

Miss France est Miss Bretagne Vidéo miss-france sélectionnée dans TV/Séries

Cabriolet, robes coutures, voyages, TV-3D, bijoux et soins cocooning, cette poupée au charme ravageur a raflé, en plus de son diadème en pierres précieuses, quelque 103 000 euros de cadeaux et la mise à disposition d'un appartement dans la capitale.
diadème 王冠

L'élection de la plus jolie fille de France a fait l'objet ces derniers mois d'une bataille entre Endemol et Geneviève de Fontenay, garante autoproclamée de la dignité d'un concours qui, selon elle, a perdu son âme. Si les costumes folkloriques et les valeurs traditionnels vous ont manqué, ou que Binioùs, Gavotte et Chouchen ne résonnent pas dans votre coeur, sachez que la Dame au Chapeau organise sa propre élection «Miss Nationale», ce dimanche 5 décembre, salle Wagram, à Paris.

フランス語の勉強?

陽あたり良好

ブログネタ
フランス語 に参加中!
マンガはどこかで読んだ覚えがありますが
アニメになっていたのは知りませんでした.
ましてフランスで上映されているなんてことも.
Une vie nouvelleというタイトルはとてもいい感じです. 


GENERIQUE : UNE VIE NOUVELLE
artemis181

Béatrice a changé
Quand elle est partie
Pour une autre vie
Béatrice a changé
Elle quitte l'enfance
Pour tenter la chance
Mais
Pour avoir sa place au soleil
Sur la Terre
Il faut
Changer de rue changer de ciel
Même si ça fait pleurer

Refrain :
Une vie nouvelle
Commence pour elle
Elle a quitté sa maison
Une vie nouvelle
Commence pour elle
Elle se pose des questions

Comment fera-t-elle
Pour être tranquille
Au milieu de ces garçons ?
Comment fera-t-elle
Dans la grande ville
Où personne ne sait son nom ?
Il faut prendre avec le sourire
L'avenir

Elle écrit à Stéphane
Hubert et Maurice
Font tous ses caprices
Mais elle a d'autres fans
Rodrigue l'intrigue
Hervé la fait rêver
Mais...
Chacun de nous est différent
Sur la Terre
Il faut
Chercher le coeur qui vous attend
Même si ça fait pleurer

Refrain

Il faut prendre avec le sourire, l'avenir

フランス語の勉強?

新エロイーズ通

ブログネタ
フランス語 に参加中!
ジュネーブに
rue de la nouvelle-Héloïse
新エロイーズ通があるというので
いいなぁって思いました.

Observez la nature, et suivez la route qu'elle vous trace.

フランス語の勉強?

フランス文学の文章

ブログネタ
フランス語 に参加中!
ネットでお勉強しました.

フランス文学を勉強しているのですが、次の一文の後半の意味が取れなくて困っています。ルソーの新エロイーズの一節です。

Ses yeux se sont tout a fait fixes sur ses trois enfants, et son coeur, ravi dans une si delicieuse extase, animait son visage de tout ce que la tendresse maternelle eut jamais de plus touchant.



フランス語の勉強?

ルソー

ブログネタ
フランス語 に参加中!
最近ルソーに夢中です.

Jamais la nature ne nous trompe ; c’est toujours nous qui nous trompons.

フランス語の勉強?
Le petit prince
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. (Le petit prince)
acces
  • 累計:

archives
commentaire
retrolien
谷口将隆 (あやのつぶやき)
大麻で逮捕
  • ライブドアブログ