フランス語の勉強?

juin 2012

やっぱり大飯原発再稼働反対

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Kinyobi_Hashimoto週刊金曜日の表紙に橋下徹.
笑えへん,橋下維新

特区構想の西成で何が起きているのか
怖すぎる「伝統的子育て」への過信  高橋史朗氏に釈明させた大阪維新の会”幻の条例案”
「悪者」と「生け贄」探しの果て 「維新」は強権政治への回帰表明か
堺屋太一氏の猖博疆構想に翻弄される職員 恫喝的「マネジメント」で大阪市が機能マヒ寸前
大飯原発再稼働問題と”橋下ブラックアウト” やっぱり腰砕けになった脱原発
行動派右翼市民団体が橋下・維新の会を”勝手連”的に応援



libérationの記事を読んでみましょう.

Retour contesté à la case nucléaire au Japon

Plusieurs dizaines de milliers de Japonais opposés au redémarrage de la centrale d'Ohi ont manifesté vendredi à Tokyo.
redémarrage 再稼働

Par ARNAUD VAULERIN

Près de seize mois après le désastre atomique de Fukushima consécutif au séisme et au tsunami du 11 mars 2011 dans le Tohoku (nord-est de l’Archipel), deux tranches vont redémarrer à Ohi dans l’ouest du japon. Le réacteur 3 de la centrale d’Ohi devrait dès ce dimanche être relancé, puis ce sera au tour du numéro 4 les jours suivants. Mais il faudra attendre la seconde quinzaine de juillet pour que les deux réacteurs gérés par l’opérateur Kansai Electric Power produisent effectivement de l'électricité. Il s’agit du premier réel redémarrage depuis la catastrophe de l’année dernière. Et de la fin d’un Japon sans énergie nucléaire: depuis le 5 mai, l’Archipel avait coupé l’atome à la suite de risques potentiels et d’opérations de maintenance. Dans un pays où le consensus est de mise, la décision en juin du Premier ministre Yoshihiko Noda de relancer deux réacteurs a semé la zizanie au sein de la population et des élus nippons divisés comme jamais sur le recours au nucléaire. Plusieurs dizaines de milliers de Japonais ont manifesté vendredi à Tokyo contre le projet du gouvernement.
consécutif ・・・の結果として生じた
Archipel 列島
tranche 部分
relancer 再開する
semer la zizanie 不和の種をまく

Pourquoi le gouvernement redémarre-t-il deux réacteurs?

Depuis un an, le Japon a importé en masse du gaz naturel et du pétrole pour ses centrales thermiques qui ont pris le relais des sites nucléaires. Résultat, le déficit commercial a atteint 42 milliards d’euros en mars et les prix de l’énergie sont à la hausse. Les neuf compagnies privées d'électricité communiquent depuis un an sur leurs pertes abyssales. Tokyo ne veut pas plomber davantage une balance commerciale qui a déjà plongé depuis mars 2011.
D’une manière plus conjoncturelle, les autorités redoutent des pénuries d'électricité cet été qui traditionnellement correspond au Japon à un pic de consommation en pleine saison chaude et humide. ≪L'énergie nucléaire est une source d'électricité cruciale≫, a martelé Noda. De son côté, Shosuke Mori, président de la Fédération économique du Kansai, où sont installés les réacteurs d’Ohi, a plaidé sans relâche pour la relance, arguant que le Kansai risquait des pénuries de l’ordre de 15,7% sans redémarrage. Enfin, et l’explication est peut-être plus psychologique, les autorités ne souhaitaient pas laisser croire que le Japon pouvait se passer à court terme de l’atome.
abyssal 深い
plonger 急降下する
conjoncturel 景気の
pénurie 不足
marteler はっきり発音する
plaider 主張する

Quels sont les motifs de division et de mécontentements?

Depuis la catastrophe de Fukushima, la société japonaise est traversée de doutes et de contestations qui visent une classe politico-économique discréditée par ses erreurs et ses mensonges. Le mythe de la sécurité nucléaire sur lequel l’Archipel avait fondé une partie de sa réussite industrielle a volé en éclat. Bien que peu relayé par les grands médias, le mouvement antinucléaire nippon (Sayonara genpatsu, ≪au revoir le nucléaire≫) a repris de la vigueur. ≪Que cesse un pouvoir qui privilégie l'économie devant la sécurité de ses citoyens≫, s’est écrié le journaliste dénonciateur de scandales Satoshi Kamata, un des meneurs Sayonara genpatsu soutenu par le prix Nobel de littérature Kenzaburo Oe et forts de 7,5 millions de pétitionnaires.
contestation 異議
vigueur 活力
dénonciateur 告発者

La décision jugée hâtive du Premier ministre a choqué nombre de Japonais qui ne veulent plus transiger sur la sécurité. Le 8 juin, Noda affirmait qu'à Ohi, en cas de séisme et de Tsunami, un accident du type de Fukushima était inenvisageable. Le Premier ministre appuyait son argumentation sur les études de l’Agence de la sécurité nucléaire (Nisa) qui a jugé sûres les unités 3 et 4 d’Ohi. Problème, cette instance de régulation est encore sous la tutelle du Meti, le très puissant ministère de l’Industrie, ouvertement pro-nucléaire. Et ce malgré les demandes répétées de l’AIEA pour séparer la Nisa du Meti. Le projet est toujours à l'étude chez les parlementaires.
transiger 妥協する
tutelle 監視

Autre raté: les retards dans l'établissement des nouvelles mesures de sécurité. A Ohi, une centrale enclavée et mal desservie dans la baie de Wakasa, les plans de la compagnie Kansai Electric prévoient divers renforcements de la sécurité du site, mais le tout ne sera pas terminé avant au moins 2015. ≪Que se passera-t-il si un désastre intervient avant?≫, interrogeait récemment Masayoshi Son, le PDG de Softbank, profondément antinucléaire.
enclaver 取り囲む
desservir 通じている

Deux éminents sismologues ont ajouté leurs expertises aux inquiétudes des anti-nucléaires. Selon Katsuhiko Ishibashi, de l’université de Kobe, le modèle sismique utilisé par l’autorité de régulation japonaise n’a pas pris en compte correctement les lignes de faille actives près de la centrale d’Ohi. ≪Les tests de résistance et les nouvelles règles de sécurité pour le redémarrage des centrales laissent ouverte la possibilité d’accidents. (…) Au lieu de renforcer les normes, ils représentent un sérieux recul en termes de normes de sécurité.≫
sismique 地震の

Quelle est la situation des centrales nippones?

Avant la catastrophe du 11 mars 2011, le Japon disposait de 54 réacteurs couvrant près de 30% de ses besoins en électricité (contre 78% en France). Les autorités ambitionnaient même d’augmenter la part du nucléaire à plus de 50% d’ici à 2030. Mais Fukushima a totalement rebattu les cartes. Le Premier ministre Noda promet d’ici au mois d’août un nouveau plan énergétique à l’horizon 2030 pour une ≪réduction autant que possible de la dépendance à l'énergie nucléaire≫.

Il devra tenir compte de l'étude publié hier par un groupe de parlementaires nippons qui ont évalué la dangerosité des 50 réacteurs de l’archipel. Ils viennent de conclure que 24 doivent être démantelés au plus vite car situés sur des failles ou présentant d’autres risques importants. Selon le groupe ≪Genpatsu zero≫ (≪zéro centrale nucléaire≫), qui rassemble des députés et sénateurs de tous bords, près de la moitié des réacteurs de l’archipel sont vulnérables au point de nécessiter un arrêt définitif et une démolition. Les unités les plus à risques sont les tranches 1 et 2 de la centrale d’Ohi, situées juste à coté des deux réacteurs 3 et 4. Parmi les 24 en question figurent également, les unités 5 et 6 encore considérées comme potentiellement exploitables à la centrale accidentée de Fukushima Daiichi, ainsi que les quatre du site voisin de Fukushima Daini, deux complexes atomiques à la merci de répliques.
vulnérable 傷つきやすい



フランス語
フランス語の勉強?

大飯原発の再稼働に反対です

ブログネタ
フランス語 に参加中!
mc_us_tous

大飯原発の再稼働に反対です

再稼働反対はフランス語で
Non à la relance !

原子力エネルギー さようならは
Adieu l'énergie nucléaire

先週の抗議の様子がフランス語でも紹介されていました.

Japon: quelque 20.000 antinucléaires devant la résidence du Premier ministre

Au moins 20.000 opposants à l'utilisation de l'énergie nucléaire manifestaient bruyamment vendredi soir à Tokyo devant la résidence du Premier ministre qui a décidé la semaine dernière d'autoriser le redémarrage de deux réacteurs alors que les 50 du pays étaient arrêtés.
"Saikado hantai !" ("Non à la relance !") hurlaient les manifestants, parmi lesquels le journaliste dénonciateur de scandales Satoshi Kamata, un des meneurs du mouvement "Adieu l'énergie nucléaire !" au coté de l'écrivain prix Nobel Kenzaburo Oe, à l'origine d'une pétition rassemblant à l'heure actuelle plus de 7,5 millions de signatures.
Samedi 16 juin, le chef du gouvernement, Yoshihiko Noda, a donné son feu vert à la remise en exploitation de deux réacteurs de l'ouest du pays, Ohi 3 et 4, les premiers à pouvoir redémarrer depuis l'accident atomique de Fukushima provoqué par le séisme et le tsunami du 11 mars 2011.
Le jugement des autorités locales et du gouvernement, qui repose avant tout sur des considérations économiques tout en assurant que des mesures spéciales de sécurité seront prises, est loin de faire consensus, et ce même si M. Noda avait auparavant promis de ne prendre de décision "qu'après avoir obtenu la compréhension de la population".
Alors que ceux dont les affaires dépendent de l'exploitation des réacteurs et les milieux industriels se réjouissent, les opposants dénoncent les risques selon eux encourus puisque tous les réacteurs du pays sont en bord de mer et en zone sismique.
Même des personnalités qui, sur le principe, sont pour le redémarrage des réacteurs, trouvent la démarche du gouvernement un tant soit peu hative et cavalière.
Les plans de la compagnie Kansai Electric, gérante de la centrale d'Ohi (ou Oi), prévoient divers renforcements de la sécurité du site, mais le tout ne sera pas terminé avant 2015.
Quant aux résultats des tests de résistance rendus obligatoires, ils ont été validés par une instance, l'Agence de sûreté nucléaire, qui va disparaître dans quelques semaines sous sa forme actuelle après avoir été accusée de multiples erreurs dans le passé et de connivence plus ou moins directe avec les industriels du secteur.
Après le rassemblement jugé réussi de vendredi, une autre manifestation est prévue la semaine prochaine.
"C'est un combat qui ne fait que commencer", insiste sur internet le compositeur-vedette Ryuichi Sakamoto, également à la tête de ce mouvement.


昨日の様子が紹介されています.
大飯再稼働:ネットで集結「反対」…官邸前に人の波

関西電力大飯原発3、4号機の再稼働を2日後に控えた29日夕、東京・永田町の首相官邸前で毎週金曜日に行われている再稼働への抗議行動が一気に拡大し、官邸前から霞が関への車道が人で埋め尽くされた。警察の機動隊も出動した。ツイッターやフェイスブックでの呼びかけなどで集まった人々は組織化されておらず、デモ行進はなし。官邸前でひたすら「再稼働反対」と叫ぶのが特徴だ。なぜ、これほど多く集まるのか−−。騒然とする官邸周辺を歩いた。【町田結子、池田知広】
「再稼働反対、再稼働反対」。同6時になると声が上がり始め、一帯はヒートアップ。6〜15歳の子供3人と初参加の静岡県袋井市の無職、中田里美さん(44)は「平和的に抗議しているとネットで知り、子供を連れて来た。参加者は『普通に生きたい、家庭を守りたい』という思いだけ。私も一緒です」。

 呼びかけたのは有志の市民ネットワーク「首都圏反原発連合」。4月3日の原発再稼働を巡る1回目の閣僚会合を前に行動を起こした。当初の参加者は約300人。再稼働決定前日の6月15日、主催者発表で参加者が1万人を超えると、インターネット上で更に話題を呼んだ。主催者の一人、ミサオ・レッドウルフさん(ペンネーム)によると、従来のデモや集会のような雰囲気を一掃し、誰でも参加できる器づくりに徹しているという。

 午後7時、参加者が歩道からあふれた。警察車両も出動し、同8時までの予定だった抗議は同7時45分に打ち切り。マイクを握ったミサオさんは、興奮が冷めない参加者に「ここで事故が起きても原発は止まらない。冷静に判断して帰路について」と促した。

野田佳彦首相は抗議行動が続く午後7時前、首相官邸から隣接する首相公邸へ戻った。構内にも響く「再稼働反対」のどよめきを歩きながら聞き「大きな音だね」と警護の警官に話しかけたという。

 主催者は参加者を約20万人としているが、警視庁は約1万7000人としている。

 この日は大阪市北区の関電本店前でも約2200人(主催者発表)が集まり、抗議の声を上げた。
 人が集まり始めたのは午後4時ごろ。「再稼働に断固反対」と書かれたプラカードを手にしている人がいれば、帰宅途中の会社員や手ぶらの家族連れ、お年寄りの姿もある。埼玉県蓮田市の会社員、田中秀行さん(38)は勤務先からスーツ姿で初めて参加。「集会やデモに出たことはないが、もう無関心ではいられない。政治色もなさそうなので抵抗感はなかった」と言う。



フランス語
フランス語の勉強?

フランス語応用編最終回

ブログネタ
フランス語 に参加中!
mc_us_smartwater金曜日だけどジツジツがない日なので,気持ちはだいぶ違います.
お昼ご飯ものんびり食べることができました.
CCLがうまくいかなかったのが残念ですが,クタクタではありません.
Yさんがpdfファイルをたくさん送ってくれたのでゆっくりとそれを読もうと思っています.
お願いしていたモリモが届いたのもよい知らせです.
モノラのOさんにもモリモについてお願いできました.
よかった.

とは言え,今日は早めに帰るつもりなので
それなりに忙しかったです.
ザフについてMさんが興味を示してくれたのは嬉しかったですが
今日は時間がないので来週です.

さて7月1日はうるう秒の日だそうですが
英語でleap second
フランス語でseconde intercalaire

たまたまネット検索で東日本大震災関連についてみることとなりました.
復興はまだまだ,という感じで悲しくなりました.


今日のフランス語応用編は最終回.
補語人称代名詞の語順に関してです.

(1) 間接目的語+直接目的語
Je vous la passe.
彼女にかわります.(電話の取り次ぎの表現)

On me l'a volé dans le train.
私は電車の中でそれを盗まれました.

Ne nous le demandez pas.
私たちにそれを聞かないでください.

(2) 直接目的語+)間接目的語
Je vais les lui ptrêter.
私はそれらを彼(女)に貸してあげます.

Tu la leur as montrée ?
それを彼(女)らに見せたの ?

Ne le lui répète pas.
彼(女)にそれを言っちゃだめよ.

肯定命令文
Montre-la-moi.
それを私に見せて.

Dites-le-lui.
それを彼(女)に言ってください.

中性代名詞との組み合わせ

Elle les y emmène demain.
彼女は彼(女)らをそこに明日連れて行きます.

Il m'y accompagnera.
彼は私をそこまで送ってくれるでしょう.

Ne lui en donne pas.
彼(女)にそれをあげないで.

Il t'en parle si souvent ?
彼はそんなによくそのことをあなたに話すの?

Donnez-m'en un peu.
少しそれをください.

フランス語
フランス語の勉強?

ラジオの録音

ブログネタ
フランス語 に参加中!
3pastequesPCにラジオの録音ソフトをインストールしました.
設定がうまくできていなかったのか
今日の分は最初の5分しか録音できませんでした.
うーん 残念.
セセムを頑張ったのに・・・
Jean-Paul Sartreだから難しいしまあいいや,と思うことにします.

書類に関してSさんがお礼を言いに来てくれたことがとても嬉しかったです.

杉山利恵子先生とMichaël FerrierさんのRancontons nos vies !は
明日でとりあえず終わりです.
あまり聞けなかったのを反省です.

de + 無冠詞名詞,という冠詞に関係する難しい内容です.



ここに注意!冠詞の有無による意味の違い


un chien de berger
牧羊犬(羊飼いの役割をする犬)・・・犬の種類を表す

le chien du berger

その羊飼いの(飼っている)犬・・・犬の所有者を表す.その犬の種類はわからない.

un couteau de boucher
肉包丁・・・包丁の種類を表す

le couteau du boucher
その肉屋さんの包丁・・・包丁の所有者を表す.その包丁の種類はわからない.

l'hôttel de ville 
市役所

le seul hôttel de la ville
その町で唯一のホテル


フランス語
フランス語の勉強?

l'heure bleue

ブログネタ
フランス語 に参加中!
we_shall_overcome肥後橋のフレンチレストラン,ルール・ブルー(l'heure bleue)で予約をしようと
電話をしました.
1ヶ月後なので大丈夫かな?と思っていたら8月下旬まで予約一杯だそうで・・・
なんだかよく分からないけど動揺してしまいました.

他の店に電話して予約しましたが,予約の日を間違えてしまいました.
来週のつもりが今週末に.
どうしよう???

ParisにもL'heure bleueというお店はあるみたいです.
お昼13€は安いと思ったけれど,それなりのものしか出てこないのかもしれません.
どうなんでしょう?

昨日のケイコXについては解決しました.
Tさんに関係ありそうなので教えてあげたら喜んでました.

ちなみのマルセイユの案内人はKeiko Courdy(ケイコ・クルディ)さんです.



テレビでフランス語昨日は10課を復習しましたが
今日は「9課これは何?と聞こう」を復習

permettre de + 不定詞

〜することを可能にする
チャレンジ1
健康上の理由でフランスには行けない.
Ma santé ne me permet pas d'aller en France.

on ne manquera pas de ...

〜することには事欠かないだろう
チャレンジ2
彼に必ず話します.
Je ne manquera pas de lui parler.

Que l'on soit A ou pas

Aであろうがなかろうが
チャレンジ3
雨が降ろうが降るまいが,私は毎日散歩する.
Qu'il pleuve ou pas [ou non], je me promène tous les jours.


Keikoが9課で訪れたのはNotre-Dame de la Garde (ノートル・ダム・ドゥ・ラ・ギャルド寺院)です.

Site officiel de la Basilique Notre-Dame de la Garde Marseille

今日は電力会社の株主総会.
脱原発などの株主提案が否決されてしまったようですが
株主の意向を全く聞こうともしないこれらの会社は
自らの利益のみを考えるだけで社会的責任を果たしてもいないし 
困ったものだと思います.

フランス語
フランス語の勉強?

ケイコX聞くの忘れた…

ブログネタ
フランス語 に参加中!
ZEN_temple_myojuOさんにケイコXについて教えてもらうつもりが,すっかり忘れていました.
お昼に久しぶりにアジを食べることばかり考えていたから?

橋下市長「これならマニフェストいらない」 政府を批判

 消費増税法案の衆院通過をめぐり、地域政党「大阪維新の会」代表の橋下徹大阪市長は26日、「民主党は4年間は(消費)増税しないと言って政権交代した。これが許されたら選挙前の政策討論やマニフェストはいらなくなる」と述べ、政権与党の対応を批判した。

 大阪市内で取材に答えた。橋下市長は「(選挙を)通ってしまえば何でもありという政治を許してしまう採決で、国民はそういう状況を望んでいない」と指摘。その上で「道州制の財源として消費税は地方税化すべきだ」と持論を展開した。


妙なところに行った後私たちは、原発を止めるには日本を変えなければならないと思っています。を図書館に返しました.日本を変えるには自らを変えなければならない,と考えるべきなのだろうと思いました.




テレビでフランス語第10課おすすめをおしえてもらう
表現力を磨こう!ちょっとハイレベル

チャレンジ1
ナポレオン・ボナパルトのような著名人
une personalité telle que Napoléon Bonaparte


チャレンジ2
ひとたび始めると,彼は最後までやめなかった.
Une fois commencé, il ne s'est pas arrêté jusqu'à la fin.


チャレンジ3
彼らの多くはフランス人だ.
Beaucoup d'entre eux sont Français.



フランス語
フランス語の勉強?

フランス語で知る和の食材

ブログネタ
フランス語 に参加中!
balance2今月曜日はバランス定食です.先週とは少し違います.

蒸魚きのこソース
ブロッコリーとカニのごま酢和え
大学いも
五穀ご飯
具だくさんみそ汁
おいしかったです.

そのあと本屋に行ってふらんす7月号を購入
ヴェルディヴ事件から70年という記事が面白そう.


フランス語で知る和の食材4で単語を見てみましょう.

イソギンチャク l'anémone de mer

揚げ物 le beignet

la daurade royale

しゃこ le cigale de mer

たこ le poulpe

ほや le violet

穴子 le congre

l'anguille

鰻の燻製 l'anguille fumée

鰻の赤ワイン煮 la matelote d'anguille

鰻の緑煮 l'anguille au vert

蒲焼き l'anguille grillée et laquée

シラスウナギ la civelle, la pibale

鱧(はも) la murène

半分仕方ないってところでしょうか.
いままでの部落解放運動のツケがまわってきたというべきでしょうか?

大阪市、部落解放運動拠点2年後全廃 橋下市長「歴史的に終止符」

 ■市政改革 10億円削減へ

 大阪市が策定中の「市政改革プラン」で、市内10カ所にある市民交流センターを平成26年度に全廃する方針を打ち出し、波紋を呼んでいる。いずれも市が同和対策事業で建設し、部落解放運動の拠点となった歴史を持つ施設。利用者や部落解放同盟大阪府連は廃止に強く反発しているが、橋下徹市長は「歴史的に終止符を打つべきだ」として方針を変えない構えだ。

 廃止対象は、旧人権文化センター(解放会館)5施設▽旧青少年会館4施設▽旧地域老人福祉センター1施設−の計10施設でいずれも市が同和対策事業で建設。市は全廃の理由として、センターの利用率が全館平均で約50%にとどまっていることや、60代以上の利用が約4割を占め、多世代の交流が図られていないなどと説明。指定管理期間が終了する26年度に廃止し、年間約10億円の経費削減を見込んでいる。

 市は昭和30〜50年代、「同和地区」に指定された市内12地区で、同様の拠点施設を40カ所以上建設。平成13年度に国の同和対策事業が終了した後も、市職員を派遣するなどして、これらの施設を運営していた。

 しかし18年に、同和行政をめぐる不祥事が相次いで問題化。関淳一市長(当時)は18年度予算で68億円計上していた同和対策関連事業費を、19年度予算で半減し、施設の運営についても見直す方針を打ち出した。

 平松邦夫市長(当時)も22年度から、残っていた32施設を、10施設に再編統合して市民交流センターに衣替えし、交流促進事業や貸室事業を実施していた。

 元解放同盟中央執行委員で、部落解放同盟大阪府連日之出支部の初代支部長を務めた大賀正行さん(74)は「50年かけてやってきたものがすべて壊されていくようで悲しい。ただ、同和事業にあぐらをかいていたわれわれの方にも反省点はある。今の流れは止められないかもしれないが、お年寄りの居場所だけは残してほしい」と訴える。

 一方、橋下市長は「いわゆる被差別部落の問題をひとつひとつ解決していこうと思えば、役割を終えたものはできる限りなくし、普通の地域にしていくのが僕の手法。これからの時代、あのような形でハードを残す必要はない。むしろ残してはいけないと思っている」と話している。

 【用語解説】同和対策事業

 被差別部落の環境改善や差別解消を目的に「同和地区」指定された地域で行われた事業。昭和44年に同和対策事業特別措置法に基づいて開始。後継の法律によって引き継がれ、平成13年度まで33年間続いた。社会福祉施設、公営住宅などの建設、同和教育の推進、奨学金支給など内容は多岐にわたる。財政措置を伴う国策としての同和対策事業は終了したが、同和行政は継続しており、関連事業を引き続き実施している自治体もある。


Mさんに手伝ってもらったスパスが不調でしたが
その後TさんとOさんが直してくれました.

Merci beaucoup.


フランス語
フランス語の勉強?

井筒八ッ橋を買いました

ブログネタ
フランス語 に参加中!
yoga

先週のまいにちフランス語を復習で聞きました.
ジャパン・エキスポに関してです.

Japan Expoによると

7月5日から8日までのようです.
きっと盛り上がるんでしょう.
関係ないけれど5日は兵庫に出張の予定です.

八ッ橋を買いに新大阪に行きました.
新大阪も久しぶりです.
井筒八ッ橋を買いました.

中級フランス語 つたえる文法で勉強です.
2章 タイムマシーン「直説法」を使いこなす
6課 過去において展望した未来のことは?

Quand elle arrivera à la faculté, ils sont déjà partis.


彼女が大学に着くころ,彼らはすでにいなくなっているだろう.

Louis m'a dit tout à à l'heure, quand elle arriverait à la faculté, ils seraient déjà partis.

彼女が大学に着くころ彼らはすでにいなくなっているだろう,とルイはさっき私に言った.

ETV特集「飯舘村一年〜人間と放射能の記録〜」を見ました.

2012/06/24 22:00 〜 2012/06/24 23:30 (NHK Eテレ)

全村避難で故郷を追われた4家族▽募る望郷の念▽さすらいの日々▽変わり果てた里に涙▽新天地で待っていたのは…
 福島県飯舘村は昨年、福島第一原子力発電所事故がもたらした放射能汚染によって、全村避難を余儀なくされた。暮らしを奪われた住民が、全村避難から1年が経過した今、何を思い、これからどう生きていこうとしているのかを伝える。避難直後、同村は「2年での帰村」を掲げ、国に速やかな除染を求めた。しかし、除染の効果的な手法は確立されておらず、本格的な除染の開始は今年の夏以降にずれ込む見通しとなった。一向に前進しない故郷の回復、長引く避難生活に、住民はいら立ちを募らせ、心身への負担も増している。そんな中、住民たちはそれぞれの生き方を懸けて、人生の選択に臨んでいる。


なんて言っていいかわかりません.
原子力とはサヨナラしかないと感じます.


フランス語
フランス語の勉強?

沖縄慰霊の日

ブログネタ
フランス語 に参加中!
ニュースを見ていてつらい気持ちになりました.
フランス語のお勉強はお休み.

沖縄慰霊の日:戦後67年、痛み今も

fhm
沖縄は23日、沖縄の全戦没者の霊を慰める「慰霊の日」を迎えた。1945年のこの日、沖縄戦で旧日本軍の組織的戦闘が終結した。本土復帰40年を迎えた今も続く米軍基地の過重な負担に対し沖縄県民の怒りと悲しみは増している。糸満市摩文仁(まぶに)の平和祈念公園では、県主催の「沖縄全戦没者追悼式」が営まれ、野田佳彦首相や仲井真弘多(なかいま・ひろかず)知事、遺族ら約5500人が参列した。

 住民を巻きこんだ悲惨な地上戦の末、米国統治下で基地が造成された。戦後67年の今も全国の米軍専用施設の74%が沖縄に集中。96年、移設を前提に日米両政府が返還に合意した米軍普天間飛行場(宜野湾市)は、沖縄県が県外移設を求めているが、日米両政府は名護市辺野古への県内移設計画を堅持している。事故が相次ぐ米軍の垂直離着陸機オスプレイの普天間配備方針が加わり、沖縄では両政府への反発と不信が一層強まっている。

野田首相は追悼式のあいさつで、沖縄戦を戦った大田実・海軍中将が自決前に海軍次官に送った「沖縄県民斯(か)く戦えり。県民に対し、後世特別の御高配を賜らんことを」との電文に言及。「私たちは常に問い返さなければならない。沖縄が抱く思いをすべての日本人で分かち合おうとする努力を尽くしてきているだろうかと」と述べた。そのうえで「基地負担の早期軽減に全力を尽くし、目に見える形で進展させる」と述べたが、普天間やオスプレイなど具体的な問題には触れなかった。

 仲井真知事はこれに先立つ平和宣言で「今なお県民は負担を背負い続けている。日米両政府に対して一日も早い普天間飛行場の県外移設を強く求める」と、昨年に続いて追悼式で県外移設を要求した。

 公園内にある犠牲者の名を刻んだ平和の礎(いしじ)には今年、36人の名前が追加刻銘され、総刻銘者数は24万1167人となった。【井本義親】


今日は図書館から「ポーランド人のまっかなホント」を借りました.
のんびりしていたらCCLで水漏れということでした.


フランス語
フランス語の勉強?

clavier d'ordinateur

ブログネタ
フランス語 に参加中!
ginza_tower今日はジツジツ.
疲れたなぁと思っていたら,それが雰囲気に表れていたようで
Mさんから「お疲れですね」と声をかけられました.
でも実のところ朝からくたびれていたので
ジツジツのせいではないのでした.
今朝目が覚めた時に電気がついていた,
つまり電気をつけたまま寝てしまっていたくらいなので
はじめからお疲れさんなのでした.

キーボードが汚れていたので1時間くらいかけて掃除しました.
キレイになるとなんだかやる気も出てきたかも?




聞くことができなかったまいにちフランス語応用編
条件法過去

Si j'avais acheté mon billet d'avance, il m'aurait coûté moin cher.

もし私が切符を前もって買っていたなら,もっと安かったのですが.

「もし〜だったら」の仮定はavais achetéが直説法大過去で
想像の世界の話のaurait coûtéは条件法過去形です.

devoir, pouvoir, vouloir, préférerなどのときには,しばしば後悔や婉曲や非難の気持ちを表します.

J'aurais dû me méfier de cet homme.


あの男には注意するべきでした.

過去のことについて,断言を避けて述べるときにも使われます.

L'accident n'aurait fait aucun mort.


その事故による死者は一人もいなかったらしい.

Cosette

コゼット,幸福なお嬢様に変身する虐げられた少女

Il ne lui restait plus que ses beaux yeux.


彼女にはもはやその美しい目しか残っていなかった.



フランス語
フランス語の勉強?

びしょ濡れ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
chocolate2
雨ざあざあでびしょ濡れです.
靴下とパンツまで濡れてしまいました.
雨が降ると悲しくなります.

まいにちフランス語応用編でも条件法現在です.

J'aimerais bien créer mon blog.
自分のブログを開設してみたいです.

===これですが…

J'adore la mode des années 70.
私は70年代のファッションが大好きです.

===70年代のファッションってどんなの?

Je ne me contente plus de faire ce qu'on me dit.
私は言われたことをするだけでは飽き足りないです.

===自分からアレコレしたいんです.

J'aimerais bien qu'on me laisse tranquille.
私のことをそっとしておいてもらいたいです.

===正直なところ,あまり人とお話ししたくありません.

Ça vaut la peine d'essayer.
試してみる価値があります.

===やらないよりまし.

Jean Valjean

ジャン・ヴァルジャン,改心して聖者となった悪人

Les galères font le galérien.

監獄が囚人を作るのだ.



フランス語
フランス語の勉強?

ツール・ド・フランス

ブログネタ
フランス語 に参加中!
MC201201今日のまいにちフランス語はツール・ド・フランス.
というより条件法の勉強だった,というほうが大事なのですが.

Si j'étais riche, j'achèterais une maison.

もし金持ちなら,私は家を買うだろう.

現在の事実に反する仮定をし,その結果起こりうる事柄を述べています.
要するに私はお金持ちではなくてビンボーなんです.

「まるで〜のようだ」のように,本当はそうではないがそのように見える,という場合にも用いられるとのこと.

On dirait que c'est un chàteau.

それはまるで城のようだ.


条件法現在の活用は単純未来の語幹に半過去の語尾をつけます.
ややこしいですね.
でも昨日書いたフランス語の時を読み解くの直説法の見取り図を見ると
納得しますね.









dire
jediraisnousdirions
tudiraisvousdiriez
ildiraitilsdiraient
ellediraitellesdiraient



今日はMさんにせむむ頑張ってもらいました.


フランス語
フランス語の勉強?

台風が近づいてます

ブログネタ
フランス語 に参加中!
chocolate午前中の会議はとても眠くてやばかったです.
結構うとうとしていたのばれていたかもしれません.

台風が近づいているというので早めに帰ったのですが
意外に静かな感じです.
ふらんす6月号を読みました.
仏検3級(佐野敦至)とフランス語の時を読み解く(井元秀剛)はわかりやすい解説.
条件法の活用がわかっていないなぁと思いました.

気持ちが下向きです.
アルコールに逃げたい感じ.
ちょっとマズイね.


フランス語
フランス語の勉強?

バランス

ブログネタ
フランス語 に参加中!

balance_lunch最近疲れやすい気がしています.
ヤバイ!!
昨日サプリメント買うようにかかってきた電話に適当に応対したのがいけなかった?
とにかくマズイと思って今日のお昼は久しぶりにバランス定食.
ご飯は小でもよかったかな?と後になって思いましたが
確かにバランスよさそうです.



Dis-nous ce que tu as envie de voir.
あなたの見たいものを私たちに言って.

今日のまいにちフランス語初級編 百合のFranceウォッチングのキーフレーズです.
ce queが英語のwhatに対応しているとの説明がすごくわかりやすかったです.
pause-caféでは,le 14 julliet革命記念日の話でした.
もう?と思う反面もうすぐという気もします.

しかし今日のマイマイは半分失敗だったような感じです.
Mさんに見てもらったのに・・・




フランス語
フランス語の勉強?

カルメン

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Amashin_Archadia尼崎市総合文化センター あましんアルカイックホールに関西歌劇団のカルメンを見に行きました.
第94回定期公演だそうです.
しかもアルカイックホール開館30周年記念事業とのこと.
スゴイ

行くときに御幣島というところを通ったのだけれど「みてじま」と読むことを知りました.
みてじま筋という通りもあるみたいだし.

全4幕 原語上演(フランス語)字幕付きとあるので,安心していたのですが・・・




Carmen_Amagasakiしかしわたしは疲れていたのでしょう.
かなりの部分を寝てしまいました!!
S席だったのに!!
悔しいけれど仕方ありません.
フランス語はあまり聞き取れなかったけれど 歌はうまいと感じました.

というわけで今日はフランス語の勉強はくじけてしまったのでした.



カベルネ・ソーヴィニヨン(Cabernet Sauvignon)とメルロー(Merlot)の赤を比べてみました.
あまり違いがよくわからない・・・
カベルネのほうがタンニンが強い感じくらい??


フランス語
フランス語の勉強?

大飯原発再稼働に反対です

ブログネタ
フランス語 に参加中!
plpb目が覚めたのは9時前ですが
眠くて12時近くまでゴロゴロしていました.
土曜日なのに しなければいけない仕事があります.

大飯原発再稼働が強行されようとしています.
人々の反対の声が大変大きかったにも関わらず,
それが無視された格好になったのは
とても残念です.



フランス語の記事を読んでみました.
再稼働反対の写真が大きく掲載されています.

Le Japon décide de redémarrer deux réacteurs nucléaires

C'est une première depuis la catastrophe de Fukushima provoquée par le tsunami du 11 mars 2011. Le Premier ministre japonais, Yoshihiko Noda, a ordonné le redémarrage de deux réacteurs nucléaires de l'ouest du pays.

Au terme d'un long processus de négociation entre le gouvernement et les autorités locales, le premier ministre a donc décidé de relancer les deux unités d'Ohi, exploitées par la compagnie Kansai Electric Power. Elles avaient auparavant été jugées sûres par l'Agence de sécurité nucléaire, un comité ad hoc et les élus locaux. C'est donc une première depuis la catastrophe de Fukushima puisque tous les réacteurs (50 au total) de l'archipel étaient à l'arrêt.
Une décision murement réfléchie mais sans surprise. Dans la semaine le chef du gouvernement japonais s'était déjà prononcé pour un redémarrage. M. Noda, justifiant son choix par la nécessité de prendre en compte les répercussions négatives sur l'économie et la vie des citoyens d'une insuffisance de courant. Le Premier ministre a promis qu'il ferait tout pour qu'une nouvelle catastrophe ne se reproduise pas.

murement 慎重に
repercussion 反響

"Le parti au pouvoir prend des décisions horribles, alors même que la nouvelle autorité de régulation nucléaire indépendante promise n'est pas encore en place" (Nobuteru Ishihara, responsable de l'opposition)


Si cette annonce est une victoire pour l'industrie nucléaire japonaise, elle ne fait pas l'unanimité. Une pétition appelant à l'abandon de l'énergie nucléaire et rassemblant quelque sept millions de signatures a été remise au gouvernement vendredi par le prix Nobel de littérature Kenzaburo Oe accompagné d'autres éminentes personnalités. Des milliers de manifestants opposés à l'emploi de l'énergie nucléaire se sont rassemblés vendredi soir et samedi devant la résidence du Premier ministre.
unanimité 全員一致
éminente 卓越した

こっちはスイスの記事.
Fribourgフリブールの新聞です.

Japon: le Premier ministre ordonne le redémarrage de deux réacteurs

Le Premier ministre japonais, Yoshihiko Noda, a ordonné samedi le redémarrage de deux réacteurs nucléaires de l'ouest du pays. Il s'agit d'une première depuis l'accident de Fukushima provoqué par le tsunami du 11 mars 2011.


Cette décision a été prise au terme d'un long processus et à l'issue d'une réunion ministérielle au cours de laquelle le chef du gouvernement a recu l'accord définitif des autorités locales.
Les deux unités d'Ohi exploitées par la compagnie Kansai Electric Power, ont été jugées sûres par l'Agence de sécurité nucléaire, un comité ad hoc et les élus locaux. Cette conclusion sans surprise intervient après un plaidoyer du chef du gouvernement en fin de semaine dernière expliquant la nécessité de remettre en marche les unités 3 et 4 d'Ohi.

plaidoyer 熱心な弁護

M. Noda avait justifié sa pensée par la nécessité de prendre en compte les répercussions négatives sur l'économie et la vie des citoyens d'une insuffisance de courant, tout en promettant de tout faire pour qu'un accident tel que celui de Fukushima ne se reproduise pas.
Sept millions de pétitionnaires
"Le parti au pouvoir prend des décisions horribles, alors même que la nouvelle autorité de régulation nucléaire indépendante promise n'est pas encore en place", a protesté un responsable de l'opposition, Nobuteru Ishihara.
Une pétition appelant à l'abandon de l'énergie nucléaire et rassemblant quelque 7 millions de signatures a été remise au gouvernement vendredi par le prix Nobel de littérature Kenzaburo. Et des milliers de manifestants opposés à l'emploi de l'énergie se sont rassemblés vendredi soir et samedi devant la résidence du Premier ministre.
Mais M. Noda avait par avance prévenu que lui et son gouvernement assumeraient pleinement leurs responsabilités devant la population en cas de relance. Actuellement, l'ensemble des 50 réacteurs nucléaires de l'archipel sont stoppés à cause des séismes ou pour des sessions de maintenance régulière.



大飯再稼働を決定 首相「安全」裏打ちなき強行

政府は十六日午前、野田佳彦首相と枝野幸男経済産業相ら関係三閣僚による四者会合を開き、関西電力大飯(おお い)原発3、4号機(福井県おおい町)の再稼働を決めた。これに先立ち、福井県の西川一誠知事は官邸で首相と会談し、同意する考えを伝えた。政府は十分な 安全対策を取らないまま、裏打ちのない首相の「安全宣言」によって再稼働を強行した。
 首相は四者会合で「立地自治体の理解が得られた今、 再稼働を政府の最終的判断とする」と表明。「政権として、原子力行政と安全規制の信頼回復に向けさらなる取り組みを進める決意だ。新たな規制機関の一日も 早い発足に向け、一丸となって努力を続けたい」と強調した。記者会見はしなかった。
 四者会合前の会談には、首相のほか、枝野氏ら関係三閣僚らも同席。西川知事は安全対策や使用済み燃料の中間貯蔵施設の整備など八項目を要望し「関西の人々の生活安定のため再稼働に同意したい」と述べた。
 枝野氏は八項目の要望について「重く受け止め、真摯(しんし)に対応する」と応じ、首相は「福井県の決断に深く感謝したい」と語った。
 関電は同日午後、機器の点検など再稼働に向けた作業に着手。二基の起動は順番に行い、それぞれ本格稼働に三週間程度が必要とされるため、フル稼働は早くても七月下旬になる。
 国内の原発五十基は北海道電力泊原発3号機(北海道泊村)が五月五日に定期検査入りして以降、すべて停止している。大飯原発3、4号機が再稼働すれば昨年の東京電力福島第一原発事故以来、定期検査後の原発が再稼働するのは初めてとなる。
 しかし、安全対策に盛り込まれた免震施設の建設や防潮堤の整備などは計画を示せば十分とされ、今回の再稼働には間に合っていない。事故で信頼を失った経産省原子力安全・保安院に代わる安全規制の新組織もまだできておらず、安全対策は万全とはいえない。
 大飯再稼働をめぐっては、政府が四月十三日に再稼働方針を決定。首相は今月八日の会見で「福島を襲ったような地震、津波が起きても事故を防止できる」と表明していた。
(東京新聞)



フランス語

フランス語の勉強?

くたくたです.

ブログネタ
フランス語 に参加中!
avocat今日はジツジツの日.
わかってはいたのですがやはりくたくたになってしまいました.
最近XAFに夢中になっていて,図書館で取り寄せてもらった本を借りたのですが
部屋に戻ってから別の本を検索で見つけて取り寄せてもらおうと思っています.
寝坊したのでまいにちフランス語は聞くことできませんでした.
来週ネットで聞く予定です.
Un roman est un miroir qui se promène sur une grande route.
小説とは街道に持ち歩かれる鏡である.

L'amour est comme la fièvre, il naît et s'éteint sans que la volonté y ait la moindre part.
恋愛は熱病のようなもので,意思とは関係なく生まれ,そして滅びる.



赤と黒にあるスタンダールの小説観と,恋愛論の中にある言葉です.

プロバイダーから私のメールアドレスから大量の迷惑メールが送信されているという
半分脅しのような連絡がきました.
心当たり全くないのに・・・
困ったものです.

親戚のおじさんに偶然会っていろいろ話したというメールをもらったので
返事しようと思うけど なんて書こうかな?
忙しくて返事を書いていないSさんとUさんへのメールも書かなくては.

「もやし」をフランス語でどういうのでしょうか?
英語だとbean sproutsかな?
une pousse de la fèveでいいかな?

夜は雨ざあざあです.


フランス語

フランス語の勉強?

ジュリアン・ソレル,若く美貌の野心家

ブログネタ
フランス語 に参加中!
ananas今日のフランス文学24人のヒーロー&ヒロインはJulien SorelでStendhalの赤と黒(Le rouge et le noir)からです.Je suis petit, madame, mais je ne suis pas bas, reprit Julien en s'arrêtant les yeux brillant de colère, et se relevant de toute sa hauteur, c'est à quoi vous n'avez pas assez réfléchi. Je serais moins qu'un valet si je me mettais dans le cas de cacher à M. de Rênal quoi que ce soit de relatif à mon argent.

私は取るに足らない人間です,奥様,しかし、卑しい人間ではありません」とジュリアンは立ち止まって言った,その眼は怒りで輝いていた.そして,思い切り胸を張りながら続けた.「このことをあなたはよく考えませんでした.もし,私が自分の金のことでたとえなんであれ,レナールさんに隠し立てをしたりすれば,私は召し使い以下の人間になってしまうことでしょう」


serais は条件法現在形
soitは接続法現在形

以前にわくわくドキドキしながら読んだことを思い出しました.2005年なので7年前です.うわぁ.

今日は午前中にシロジョウをしたのはいいのですが,
午後になって眠くてとてもつらかったです.
昨日夜更かししたのがいけなかったのですが.

Mさんはみんなとこれからラーメンを食べに行くそうです.
こんな時間に!!という気がしますが.


フランス語

フランス語の勉強?

日隅一雄さんのご冥福をお祈りします

ブログネタ
フランス語 に参加中!
今日はMさんとXPPを見に行きました.
見ただけです.
最近接続法を勉強しようという気になっています.
faireの接続法現在の活用です.




jefassenousfassions
tufassesvousfassiez
ilfasseilsfassent
ellefasseellesfassent


残念な知らせです.
東京電力の会見で厳しく追及するということで
日隅一雄さんのお名前はだけは知っていましたが
具体的なところまでは知りませんでした.
まだまだ頑張って欲しかったのに.
ご冥福をお祈りします.

弁護士・日隅一雄さん死去

昨年三月の東京電力福島第一原発事故直後から、政府や東電の責任を追及してきた元新聞記者で弁護士の日隅一雄(ひずみ・かずお)さんが十二日午後八時二十八分、入院先の東京都新宿区河田町八の一の東京女子医大病院で死去した。四十九歳。昨年五月、末期胆のうがんで余命半年と告知されていた。広島県出身。

 京大卒業後、産経新聞記者を経て一九九八年に弁護士登録。第二東京弁護士会に所属。NHK番組改変訴訟や沖縄返還密約情報開示訴訟などに携わる一方、弁護士やジャーナリストらで設立したインターネット市民メディア「NPJ(News for the People in Japan)」編集長を務めた。

 十二日に亡くなった日隅一雄さんは、弁護士として「表現の自由」や「知る権利」の実現に奔走する一方、ジャーナリストとして福島第一原発事故の問題を追及し、ブログなどで発信を続けた。東電や政府の記者会見に足を運んだ数は延べ百回以上に上る。

 会見への出席は「市民に必要な情報がきちんと出ていない」との危機感を募らせたことが発端。既存のメディアにも問題を突きつけていた。

 今年二月、東京新聞のインタビューでは「今は政策決定が官僚主導。『主権在官』になっている」とし、国民が情報を得にくい制度に問題があると指摘。「市民が情報共有して主権を行使できる社会にし、日本に実質的な民主主義を根付かせなくてはいけない」と強い口調で説いた。

 一方で「今の記者はおとなしすぎる」と憂い、「官僚は常にメディアをコントロールしようとする。勝たなきゃだめだ」とも訴えていた。

 今年一月に「検証 福島原発事故・記者会見」(共著)、四月には「『主権者』は誰か」を刊行。病をおして対談や講演に出向き、真の民主主義の実現に最期まで執念を燃やした。

 東京共同法律事務所の同僚で前日弁連事務総長の海渡雄一弁護士は訃報に接し「日隅さんとは一緒にたくさんの仕事をした。本当によく働く誠実な人でジャーナリスティックな視点で訴訟に取り組んでいた」と話した。




フランス語

フランス語の勉強?

久しぶりにチゲ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
pasteques朝Sさんから番号を教えてもらいました.32786です.
雨が降っている中,昼ごはんはチゲ.久しぶりです.
昨日からのMさんはラーメンだそうで・・・
しかも毎日だって!!

モスクワで反プーチンの大規模なデモがあったようです.
日本でも大きなうねりの反野田のデモを♪
L'opposition anti-Poutine manifeste

Entre 10 000 et 20 000 personnes ont commencé à défiler ce mardi à Moscou. Sans les leaders de l'opposition, convoqués au même moment par les autorités.
convoquer 呼び出す

L'essentiel
Ce mardi se tient la première grande manifestation de l'opposition depuis l’investiture le 7 mai au Kremlin de Vladimir Poutine pour un troisième mandat de président. Le contexte est tendu : hier lundi, une dizaine de perquisitions ont été effectuées chez les leaders de l’opposition. Et la semaine dernière le Parlement a adopté en urgence une loi qui renforce considérablement les amendes infligées à ceux qui enfreignent la loi sur les manifestations.

se tenir 開かれる
investiture 公認
mandat 任期
perquisition 家宅捜索
effectuer 実行する
amende 罰金
infliger 押し付ける
enfreindre 違反する



フランス語

フランス語の勉強?

あれから1年3ヶ月

ブログネタ
フランス語 に参加中!
みのもんたの朝ズバッ!で東日本大震災から
1年と3ヶ月経つけれど,いまだに被災地は大変なままだと報道されていました.
実はちょっと眠かったのですが,本当にそうだなぁ・・・と思いました.
私の悲しみもだいぶ落ち着いてきたとはいえ,
実際のところまだまだの感じもあります.
いつまでも悲しんでいてはよくないと思うのですが…

さて病院に行く日かと思っていたら一週間間違えていて
ちょっと自分に自信がなくなってきているこの頃.
仕事をセーブし,なるべくのんびりしよう.

今日は文楽を見に行きました.
国立文楽劇場での「社会人のための文楽入門」です.
菅原伝授手習鑑(すがわらでんじゅてならいかがみ)

「梅は飛び桜は枯るゝ世の中に何とて松のつれなかるらん」

女房悦べ,倅はお役に立ったぞ.


という松王丸のセリフがとても悲しいです.

いろは書く子はあえなくも,散りぬる命是非もなや.


という名句で有名ないろは送りも同じくらいに悲しい.

全部読んでいないのですがHumanitéの記事で
フランス国民議会総選挙で左派が優勢であることが報じられています.

Législatives: la gauche en bonne position

La gauche sort largement en tête du premier tour des élections législatives. Le PS, EELV et le Front de gauche totalisent 46,3% des voix au premier tour des législatives, contre 33,9% des voix pour la droite (UMP et ses alliés) et 14% pour le Front national, selon des résultats portant sur 35,5 millions d'électeurs inscrits publiés à 21 heures 45. Le Front de gauche 7%, Europe écologie les Verts autour de 5% et le Modem 3%.

EELVは Europe Écologie–Les Vertsだなんてはじめてしりました.


フランス語

フランス語の勉強?

ミフターフ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
ワインは赤ワインが好きなのですが
カベルネ・ソーヴィニヨンCabernet Sauvignonのタンニンtaninが好きなのでは?と
自分で理解してきました.
今日は日曜ということもあって目が覚めたら11時.
英語の勉強をしたものの,午後からは気持ちが下向きで辛くて
横になって過ごした一日でした.
夜になってNHK語学のサイトでフランス語応用編を聞いただけです.

さてところで,アラビア語表記できているかな?

مفتاح

鍵です.clé
コピーして検索すると
miftah.org
というサイトが見つかりました.
カタカナにして検索すると
ミフターフでそこには

ミフターフとは、アラビア語で「鍵」を意味します。パレスチナ人の中には 何十年も前に終われた故郷の家の鍵を今も大事に持っている人もいます。鍵は彼らの故郷への強い思いであり、わずかな希望のシンボルでもあります。長い 月日が流れ、彼らをとりまく状況が変わろうとも、手元に残された鍵は彼らに起こった事実を静かに語っているのです。また私たちはこのニューズレターが パレスチナを考える時、小さくとも新たな扉を開くキーとなって欲しいと願っています。

とありました.

フランス語

フランス語の勉強?

アフガンでフランス人兵士4人死亡

ブログネタ
フランス語 に参加中!
ManuelCanovas2今日はFおばさんに電話しました.
BL27関連で少し考えことをして,うまくいきそうなで嬉しい.
でも,せっかく買ったアペリティフの日のチケットを使うことができなかったのがとても残念.

久しぶりにHumanitéを読んでみました.
Afghanistan: mort de quatre soldats français en Kapisa

Quatre soldats français sont morts ce samedi matin lors d'une attaque d'insurgés en Kapisa contre un convoi de troupes français, une province sous contrôle français, a-t-on appris de source afghane.
lors de 〜の時に
insurgé 反乱をおこした
convoy 輸送隊

D'après l'Isaf, la force armée de l'Otan, qui ne communique jamais la nationalité des victimes, "quatre soldats internationaux sont morts à la suite d'une attaque d'insurgés dans l'est" du pays. Mais selon le porte-parole de la police en Kapisa, Ahmad Ahmadzaï, l'attaque s'est produite "contre un convoi de troupes françaises" dans le district de Nijrab et ce sont bien des soldats français qui ont été tués.
à la suite de 〜の後に

L'Elysée a confirmé que quatre soldats français ont été tués et cinq autres blessés, dont trois grièvement. Les victimes appartiennent au 40ème régiment d'artillerie de Suippes (Marne) et au 1er Groupement inter-armées des actions civilo-militaires de Lyon. La dernière victime militaire française en Afghanistan avait succombé à ses blessures en janvier. La France a perdu 87 soldats en Afghanistan depuis 2001.
régiment 連隊
artillerie 大砲
succomber 負ける

Il y a quelques jours seulement, François Hollande, en visite surprise en Afghanistan, est allé expliquer aux soldats français les raisons de leur retrait dès la fin de cette année. Hollande: "Le temps de la souveraineté afghane est venue". Le chef de l'Etat a décidé de retirer dès cette année les quelque 3.400 militaires français toujours déployés en Afghanistan, soit deux ans avant la date prévue par l'Otan. Après la nouvelle attaque de samedi, François Hollande fera une déclaration sur l'Afghanistan à 15h00
souveraineté 主権
déployer 広げる



aimerの接続法(subjonctif)現在の活用です.









aimer
jeaimenousaimions
tuaimesvousaimiez
ilaimeilsaiment
elleaimeellesaiment


avoirの接続法現在の活用です.









avoir
jeaienousayons
tuaiesvousayez
ilaitilsaient
elleaitellesaient


êtreの接続法現在の活用です.









être
jesoisnoussoyons
tusoisvoussoyez
ilsoitilssoient
ellesoitellessoient

avoirとêtreの語尾変化が例外的です.他はすべての動詞に共通.

Aさんが動画を紹介してくれました.
やはり,原発は安全とは言えないわけで,無理な再稼働はマズイと思います.

20120607 そもそも再稼動して本当に安全なのだろ... 投稿者 PMG5


フランス語

フランス語の勉強?

アスリート中西麻耶選手のカレンダー

ブログネタ
フランス語 に参加中!
アマゾンで
中西麻耶カレンダー 2012-2013
が販売されています.

上記サイトでは
アスリート中西麻耶選手のカレンダー。
その鍛え抜かれた体脂肪率4%の筋肉美を写真家の越智貴雄氏が撮り下ろした、
オリジナルカレンダー。ヘアメイクは資生堂の篠塚豊良氏。

とあるだけですが,鍛え抜かれた体より
事故で失った右足の代わりの義足に目がいってしまいます.
いろいろな思いがあるだろうと考えました.
昨日の残念なメールで正直落ち込んでいたのですが,
頑張ろうという気になってきました.
ありがとう,中西選手♫
彼女のカレンダーはフランス語でも報じられています.


Une athlète japonaise handisport pose nue pour financer son voyage aux JO de Londres



Maya Nakanishi est une athlète japonaise qui a perdu sa jambe droite
dans un accident du travail à l'âge de 21 ans.
Cette spécialiste du 200 mètres
et du saut en longueur chez les handisports a posé nue
pour un calendrier afin de pouvoir se rendre aux JO.

C'est un calendrier un peu plus chaud que celui
pour les chats que présentait l'émission 100 % mag
qu'a réalisé l'athlète japonaise Maya Nakanishi.
Cette jeune femme a en effet besoin d'argent pour pouvoir se rendre
aux Jeux Olympiques de Londres et pour financer ses entrainements.
Elle a donc décidé de poser nue pour faire un calendrier
qu'elle vend 15 dollars l'unité (7 000 ont été imprimés).
Et c'est avec sa prothèse qui lui sert pour courir qu'elle s'est fait prendre en photo.
Maya Nakanishi a en effet perdu sa jambe droite en dessous du genou
dans un accident du travail à l'âge de 21 ans.
Mais cet accident ne l'a pas empêché de poursuivre sa passion pour le sport.
Désormais athlète handisport,
elle est une référence sur le 200 mètres et sur le saut en longueur.

Elle espère donc pouvoir se rendre à Londres
dans quelques semaines afin de remporter des médailles pour son pays.



Une athlète pose nue pour pouvoir se rendre aux J.O. de Londres



Pour financer son voyage et sa participation aux prochains
jeux paralympiques de Londres, la sprinteuse japonaise
Maya Nakanishi a décidé de poser nue
et de vendre les photos sous forme de calendrier.
En 2011, elle n'avait pas pu participer aux championnats du monde faute de ressources
financières suffisantes.
Elle a donc décidé de prendre les choses en main.
Une belle preuve de détermination et de courage !



Une sprinteuse se dénude pour les Paralympiques



Maya Nakanishi aimerait participer cette année aux Paralympiques,
mais peine à boucler le budget nécessaire.
La sprinteuse japonaise a dès lors décidé
de réaliser un calendrier où elle apparaît nue.


Nakanishi a perdu sa jambe droite à l'âge de 21 ans.
Une prothèse lui permet depuis de continuer à faire du sport,
avec succès qui plus est ! La Japonaise est en effet
la détentrice du record paralympique d'Asie du 200 m et du saut en longueur.


朝日新聞2012年3月12日の記事には こうありました.

見て、義足の私を パラリンピック資金にセミヌード

今夏のロンドン・パラリンピック出場をめざす陸上女子のトップ選手が先月、セミヌードカレンダーを発売した。背景には何より資金難があるが、背中を押したのは「絶対にロンドンまでやる」という覚悟だった。

中西麻耶さん(26)は2006年、ソフトテニスで国体出場を目指す、大分県の21歳の会社員だった。勤め先は「練習と両立できる」という条件で入った鉄骨塗装の会社。その現場で、倒れてきた鉄骨に足を挟まれ、右足ひざ下を切断した。
約半年後に退院したが、周囲からの「何もできなくなった」という視線を感じることが多く、悔しかった。義足をつけて立つ練習から始め、翌07年に走り始めた。実力を上げ、08年には北京パラリンピックに出場。100メートルで6位、200メートルは4位に入賞した。
それでも世界との差を痛感した。「現役でいられる時間は限られている。悔いだけは残したくない」。09年に渡米し、世界のトップ選手が集う米国の国立トレーニングセンターの審査に通った。三段跳びの五輪金メダリストのアル・ジョイナーさんから指導を受けるようになった。記録は伸び、100メートル、200メートル、幅跳びで日本記録を更新した。
ところが、資金難に苦しめられた。最低2足は必要な競技用の義足は、1足約120万円する。月約千ドルの生活費や、日に約40ドルのセンター利用費に加え、コーチへの謝礼も必要だが、米国の就労ビザがないため働けない。ホームステイする費用が払えなかった時は、車で寝泊まりした。
ニュージーランドであった11年の世界選手権は、渡航費用が足りず、出場を断念せざるを得なかった。苦しい時期だったのに、競技関係者の間には「それなら米国に行くなよ」と彼女を非難する声すらあった。
資金を作るため、カレンダーを作った。バッシングを受けるのは覚悟の上で、自分をさらけ出した。障害部位を出すと「障害者をさらし者にしている」と言う人もいる。でも、「本気で支援してもらうため、自分のすべてを賭けてインパクトのあることをしよう」との思いが強かった。
10年以上にわたってパラリンピックを撮ってきた写真家、越智貴雄さん(33)に撮影を依頼した。越智さんはその成果をこう語る。「彼女を一言で表すと『突破』。困難にぶち当たっても、真っ正面から立ち向かう姿が表現できたのでは」
白黒の中で、義足だけ色付きの写真もある。赤色やバラの絵柄の生地を選んで作ってもらう義足は「見られて恥ずかしいものではなく、美しいもの」だと伝えたかった。
中西さんは「私は障害者でなくアスリート」と言い切る。そのためのよりよい環境を求めて道を切り開いてきた。カレンダーも、その手段の一つだ。でも、「後輩にはこういう思いをして欲しくない」。被写体となることで「どんなにバカにされようがバッシングされようが、後輩たちが活躍できる道を作りたい」との思いも込めた。
「障害者のスポーツはレベルが低い」と思う人がいるとすれば、悔しい。ロンドンでは3種目での出場をめざす。出るだけでなく、世界記録の更新を狙う。
障害があると、殻にこもりがちな人もいるが「そういう人を一人でも外に出してあげられたら。自分にしか送れない人生があると思うから」。自分のカレンダーが何かのきっかけになってくれればと願っている。
カレンダーは3月からの14カ月分で1200円。2千部限定で、中西さんのホームページやブログ(ameblo.jp/n-maya/)から購入できる。

●国の支援、五輪と格差
日本陸上競技連盟によると、世界選手権などの国際大会に日本代表として選手を派遣する場合、渡航費や宿泊費は陸連側が負担する。一方、日本身体障害者陸上競技連盟によると、同様の大会へ選手を派遣する際、「メダルが確実」とされるトップクラスの選手でも自己負担が必要という。
原因のひとつは、国からの支援の差だ。文部科学省から日本オリンピック委員会(JOC)への補助金は年間約26億円。日本陸連などの競技団体にはこの補助金が割り振られる。また、補助金とは別に、委託事業としてトップ選手の医科学サポート費用約20億円も支出される。一方、厚生労働省から日本障害者スポーツ協会への補助金は、2011年度は約5億円だ。
補助金のうち、遠征や合宿に使える強化費を厚労省が措置するようになったのは09年度から。厚労省の担当者は「一気に同じレベルにはならないが、選手が自己負担なく練習できる環境を徐々に整えていくしかない」と話す。パラリンピック選手の多くは、障害者雇用促進法に基づく法定雇用枠などで就職し、活動資金としている。(山本奈朱香)


夕方図書館に行ったのですが,雨でびしょ濡れに.
あ〜あ.


にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

フランス語の勉強?

接続法現在と東電OL事件

ブログネタ
フランス語 に参加中!
snd

今日はちょっと残念なメールがありました.
それに対してそんなに落ち込んでいるわけではないのですが
励ましのメールがあって,そっちのほうが嬉しかったです.

さて今日の杉山利恵子先生のRancontons nos vies !は接続法現在です.
放送を聞いてわかったような気になりました.
テキストそのままですが勉強してみましょう.

♦次のような意味の動詞・表現の後で

•必要・義務・可能など


Il faut que je réfléchisse bien avant de lui répondre ! (← réfléchir)

私は彼(女)に返事をする前によく考える必要があります.


•願望・欲求・意思など

Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ? (← faire)

私に何をしてもらいたいのですか?


•感情・評価など

Tout le monde est triste qu'elle ne soit pas là. (← être)

彼女がいないことをみんな悲しく思っています.


♦意見・判断の動詞が否定形・疑問形になっているとき

Je ne pense pas qu'il dise du mal de son meilleur ami. (← dire)

私は彼が親友のことを悪く言うとは思いません.


♦目的・条件・譲歩などを表す接続詞の後で

Elle a fermé les volets de sa chambre pour que la chaleur n'entre pas.

彼女は,熱気が入ってこないように,部屋のよろい戸を閉めました.


♦関係代名詞の後で:先行しに最上級の形容詞やそれに類する形容詞(seul, unique, premier dernier, etc.)がついているときや,先行詞が否定の語(rien, personne, etc.)のとき

C'est la seule chose que je puisse vous dire le moment. (← pouvoir)

それが,今のところ私があなたに言うことのできる唯一のことです.


Je ne trouve rien qui me plaise ici. (← plaire)

ここには,私の気に入るものは何もありません.


今日の嬉しいニュース.
マイナリさんを釈放、近く帰国へ 東電社員殺害事件

東京電力女性社員殺害事件で、再審開始と刑の執行停止を認めた東京高裁の決定を受け、ネパール国籍のゴビンダ・プラサド・マイナリさん(45)が7日夕、逮捕から約15年ぶりに釈放された。在留期間が過ぎているため、身柄は入管当局に移った。早ければ数日で強制退去命令が出て、祖国へ帰国する。

 東京高検は同日、決定に異議を申し立てると同時に、裁判所の職権でマイナリさんの勾留を継続するよう要請した。しかし午後3時前、東京高裁で決定を出した部と異議審を担当する部がともに、刑の執行停止取り消しを認めなかったため、釈放を決めた。

 マイナリさんは同日夕、横浜刑務所から釈放された。在留期間が過ぎているため、東京入国管理局が刑務所内で身柄の引き渡しを受け、同管理局横浜支局に収容した。本人は帰国を希望しており、8日以降、入管難民法に基づく強制送還手続きに入る。数日中に国外退去命令が出る見込み。

 再審を巡る手続きは今後、東京高裁の別の部が担当する「異議審」に引き継がれる。再審請求審で提出された新証拠やこれまでの関係書類を総合評価して、再審開始の可否を改めて判断するため、結論が出るまで1年以上かかるとの見方もある。

 検察側と弁護側の意見書のやり取りや、裁判所を含めて非公開で話し合う「3者協議」で審理を進めるのが一般的で、マイナリさんが不在でも問題はない。本人が参加を望む場合は再入国するのための法相の上陸特別許可が必要となる。

 仮に、異議審で再審開始決定が覆った場合は、刑の執行停止が取り消される。検察側はマイナリさんに出頭を求めるか、ネパール当局に身柄の引き渡しを求めることになる。検察幹部は「ネパール当局が応じる可能性は低く、実現は難しいのではないか」とみている。

 過去の事例では、再審開始は確定までに長期間を要するケースが多い。再審無罪となった「布川事件」では、水戸地裁土浦支部が2005年9月に再審開始を決定したが、検察側の即時抗告を受け、東京高裁が再び再審開始決定を出すまでに2年9カ月、最高裁で確定するまでさらに1年5カ月かかった。

 再審開始の決定が覆ることもある。「名張毒ぶどう酒事件」では、05年4月に名古屋高裁が再審開始を決定したが、検察側が異議を申し立て、同高裁の別の部が06年12月、再審開始決定を取り消した。


にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

フランス語の勉強?

急に忙しくなったよ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
clubmed2金星の日面通過を日食グラスで見ようとしたけど
よくわかりませんでした.まあいいゃって感じです.
金星の日面通過はフランス語でle transit de Vénusと思います.
ネットが復旧して急に忙しくなりました.
数日前から考えていた件で,兵庫の人に相談メールを送りました.
2-3日中に返事があれば・・・と思っていたら早速返事がありました.
返事の返事は明日考えようと思います.
兵庫の別の人にも明日メールの予定.
そのためにいくつか調べごとをしなくては・・・
セセムもあるし.
仕事ではなくてプライベートでは妹と東京・埼玉の友人にメールしないと.
忙しいよ♪


Astronomie : Le transit de Vénus

AFP - La planète Vénus passe entre la Terre et le Soleil les 5 et 6 juin, un événement exceptionnel en astronomie. Ce transit intervient lorsque les trois corps célestes - Vénus, la terre et le Soleil - sont alignés. Pendant un peu plus de six heures, un petit confetti noir visible à l'oeil nu traverse le disque solaire.
corps céleste 天体
confetti 色紙の細片

テレビでフランス語もなかなか面白いです.
文化コーナーのPassion Japonで
日本茶のフレーバー・ティー専門店オーナーのStéphane Dantonさんのお話がとても興味深いです.

amerが苦いでâpreが渋い,という違いについて考えるのも面白いところ.


にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

フランス語の勉強?

メタファー喜怒哀楽 悲しみ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
REIMS2気持ちが下向きな1日です.仕事ではネットワーク不調でインターネットが使えません.
SP88申請も残念でした.洗剤の試供品が送られてきたことはよかったけれども.

まいにちフランス語テキストには治山純子さんとミシェル・サガズ(Michel SAGAZ)さんのメタファー喜怒哀楽が連載中.6月は「悲しみ」.今の気持ちにあっています.

avoir l'air abattu
打ち倒された様子である→打ちひしがれた様子である

toucher le fond
底を触る→どん底の状態に陥る

tomber en dépression
落胆の中に落ちる→ひどく落胆する

être submergé de tristesse
悲しみの中に水没させられた→悲しみに打ちひしがれた

fondre en larmes
溶けて涙になる→泣き崩れる(号泣する)

triste comme la pluie(雨のように悲しい)とかPaul VerlaineのIl pleure dans mon coeur comme il pleut sur la villeとか悲しみは水であるとか全くその通りと思う次第です.





にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

フランス語の勉強?

BACとシリアと大飯原発

ブログネタ
フランス語 に参加中!
今日は健康診断(un examen médical).
体重が予想より少なかったけれど,計測ミスなのでは?と疑心暗鬼.
血液検査(une épreuve du sang)で貧血(anémie)とならないことを願っています.

さてフランスではもうすぐバカロレア.みなさん頑張ってください.
TERCollège et lycée : les dates des examens 2012

Retrouvez toutes les dates des épreuves écrites du baccalauréat général, technologique et professionnel en métropole et en Outre-Mer, ainsi que celles des épreuves du CAP, du BEP et du diplôme national du brevet.
Pour le baccalauréat général, technologique et professionnel, les épreuves écrites du premier groupe ont lieu les lundi 18, mardi 19, mercredi 20, jeudi 21 et vendredi 22 juin 2012.
Les académies de la Guadeloupe, de la Guyane, de la Martinique et de La Réunion ont un calendrier spécifique. Pour le bac général et technologique, les dates des épreuves écrites sont prévues du jeudi 14 au vendredi 22 juin, sauf à La Réunion et à Mayotte où les examens se déroulent en même temps qu'en métropole. Pour le bac professionnel, les épreuves se dérouleront du vendredi 15 au vendredi 22 juin.
Dans toutes les académies, les résultats du baccalauréat seront communiqués à partir du vendredi 6 juillet.
Enfin, les épreuves du second groupe se déroulent jusqu'au mercredi 11 juillet 2012 inclus.
Les épreuves écrites du diplôme national du brevet communes à tous les candidats se dérouleront les jeudi 28 et vendredi 29 juin 2012.

Les épreuves d'enseignement général du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) et du brevet d'études professionnelles (BEP) se dérouleront les lundi 11, mardi 12 et mercredi 13 juin 2012 en métropole et en Outre-Mer à l'exception de la Nouvelle-Calédonie.



シリアではバカロレアが始まっています.
でも大虐殺の中で?大本営発表のような気がしますが,どうでしょう?
Début des examens du baccalauréat général dans tous les gouvernorats syriens

Damas/ Les examens du baccalauréat général, d'al-Chariaa et professionnel ont commencé ce matin dans tous les gouvernorats syriens.
/421222/ mille étudiants et étudiantes participent aux examens dans les différents centres fixés par le ministère de l'Education répartis dans les différents gouvernorats.


明日から東京では原発住民投票についての審議が始まるそうですが,
わたしは,時間があれば金曜日6/8の関電本社前の抗議行動に参加しようと思っています.
6.8緊急!原発再稼動許すな!首相官邸前&関電本社前抗議
4月6日、野田首相、枝野経産相、細野原発担当相、藤村官房長官らによる関係閣僚会合で、大飯原発の再稼働に必要な暫定的な安全基準が正式に決定。
そしてついに4月13日の閣僚会合で、大飯原発について再稼働の必要性があるという結論がまとめられ、枝野経産相が福井県庁を訪れ、大飯原発の再稼働を要請しました。
当初、西川知事やおおい町の時岡町長らは、住民の不安を考慮して再稼働には消極的でした。
おおい町民に対しての地元説明会でも、拙速な再稼働に対して地元住民から疑問が噴出していました。

しかし、おおい町議会は14日、全員協議会を開き、再稼働を容認する方向で意見をまとめてしまいました。
町民から慎重な意見が相次いだ地元説明会についても「主催は町なので、議会に寄せられた意見ではない」として、意見を参考までに留め、地元住民の意見を無視してしまいました。

来週にも、福井県の原子力安全専門委員会が大飯原発3,4号機を「安全」とした政府判断を追認し、報告書を西川知事に提出。
さらに、細野原発担当相が福井県を訪れ、西川知事に安全規定体制の強化策を説明する予定となっており、このままいけば、西川知事は県議会と時岡町長の判断を聞き、再稼動に同意してしまいます。
その流れを受けて、早ければ来週中にも、政府は再稼動について最終判断を下してしまいます。
今、大飯原発の再稼動阻止を巡る情勢はまさに瀬戸際です。

311の福島第一原発の事故以来、全国的に大きな盛り上がりを見せた反原発運 動や、再稼働反対の世論が圧倒的になってきたこと、さらに次の国政選挙を見据えた橋下大阪市長率いる「維新の会」が、再稼働問題を政局化させたことによ り、定期検査入りで次々と停止した原発の再稼働の目処は立たず、5月5日には国内で稼働中の原発はついに0基となりました。


原発全基停止からわずか1ヵ月が経とうとしている今、福島第一原発の事故の収束もままならないまま、世論の大多数が反対している大飯原発の拙速な再稼働に向けての動きが見られています。
しかし、諦めにはまだ早すぎます。
私達には、まだ抗議の声を上げる必要があります。


6月8日(金)18時より、野田政権に対し、多くの人々の原発反対、再稼働反対の声を伝えるため、首相官邸前で抗議行動を行います。
また、大阪でも、同日18時より、関電本社前にて再稼働反対の抗議行動が行われます。
前回の首都圏反原発連合の呼びかけによる首相官邸前抗議は、平日の夜にも関わらず、述べ3000人近い方々の参加がありました。
この前回を遥かに上回る情報拡散と、多くの皆さんのご参加をどうかよろしくお願い致します。

東京:
【日時】6/8(金)18〜20時予定
【場所】首相官邸前(国会記者会館前、国会議事堂前駅3番出口出てすぐ)
【呼びかけ】首都圏反原発連合有志
大阪:
【日時】6/1(金)18〜20時予定
【場所】関電本社前(大阪府‎ 大阪市北区中之島3丁目6−16)



にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

フランス語の勉強?

Carmen

ブログネタ
フランス語 に参加中!
午前中はNHKまいにちフランス語応用編の復習.
5/24マルグリット,純愛の娼婦
Marguerite n'était plus la fille que j'avais connue.
マルグリットはもはや私の知っていた娘ではなかった.

5/25シラノ,愛に恵まれぬ才人剣士
Que je pactise ? Jamais !
このおれが仲直りだと?絶対するものか!

テキストの中にeûtという見慣れない活用が出てきました.
avoirの接続法半過去です.
せっかくなので接続法の活用を見てみましょう.

avoir接続法現在
j'aie
tu aies
il ait
elle ait
nous ayons
vous ayez
ils aient
elles aient


avoir接続法半過去
j'eusse
tu eusses
il eût
elle eût
nous eussions
vous eussiez
ils eussent
elles eussent


パスカルの有名な文章
Le nez de Cléopâtre : s'il eût été plus court, toute la face de la terre aurait changé.
もしもクレオパトラの鼻が短かったら,世界の姿は変わっていただろう.

午後は気持ちが沈んでしんどかったです.
夕方Carmenを見ました.
難しいです.
フランス語あまり聞き取れません.




にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

フランス語の勉強?

La Noeud Papillon

ブログネタ
フランス語 に参加中!
noued_papillon__大阪・堺筋本町のLa Noeud Papillonでランチ.今日は一人できました.木曜日に突発的にフレンチが食べたくなったわけでして.MENU AとMENU Bがあって,MENU Aはアミューズ+前菜+主菜+デザート+飲物で2100円,MENU Bはアシエット・ド・シャリキュトリ(豚肉惣菜盛)+本日のスープ+主菜+デザート+ハーフデキャンタワイン(250)+飲み物で2625円.MENU Bをお願いしました.
ちなみにMENU Aの前菜(les entrés)は,
ニース風サラダ(鮪・トマト・芋・オリーブ・玉子) Salade niçoise
豚肉の田舎風テリーヌ Terrine de campagne
トリッパ(牛胃:ハチノス)のフリット Trippa à la goujonnette
バイ貝と帆立貝柱のエスカベッシュ St. Jacques et boules à la escabèche
鶏胸肉とビーツのサラダ仕立て Salade de suprême de volaiile et de betterave
から一つ選択で
MENU Bの主菜(les plats)は
タスマニア牛ハラミのグリルステーキ Steak bavette
皮付き豚ばら肉のパン粉焼き Poitrine de porc salé
本日のお魚料理 Poisson du jour
鴨モモ肉のコンフィ Confit de canard
和牛ホホ肉のカルボナード Carbonade
ラパンのタジン風 Braisée de lapin à la façon de tajine
から選ぶことができます.



noued_papillon_お客さんの様子.中二階があるのは素敵です.しかしほぼ満席.予約していてよかったです♪
隣の人は常連さんのようでギャルソンとアレコレお話をしています.そのまた隣はおしゃべり好きなマダム.250佞離蓮璽侫妊ャンタワインは,意外に量がありそう.でも香りがあまりしないような気が・・・vin de tableってことはないと思うのですが前日に抜栓したワインなのかなぁ???よくわかりません.タンニンの香りがもう少し強いのが私の好みです.
ワインを嗜みながらTさんとSさんにメールを書きました.Tさんはなかなか返事が来なくて逆にSさんはすぐに返事がきます.足して2で割るようなことができたらいいのに.



charcuterieassiete de charcuterie.豚肉惣菜盛には,あまり期待していなかったのですが,想定外においしい♪四角いゼラチン質のものが気に入りました.パンのおかわりもできます.



poissonスープは写真を撮り損ねてしまいましたが 緑色のスープ.冷たいのにおいしかったです.
赤ワインを飲み終えたら,ギャルソンがもう一杯いかが?と聞いてきました.お昼から酔っ払いになるわけにもいきませんし,メインはお魚なので赤ワインを頼むわけにはいきません.メイン(les plats)のアオダイ.小さなポテトが二つ添えてあります.アオダイのおいしさもともかく,隠れている(?)野菜がこれまたおいしいです.



dessert最後にデザート.満足です.実は今日は朝から気持ちが下向きだったのですが,おいしいフレンチのおかげで頑張ろうという気になってきました.今度は友達を誘って贅沢ランチをします.



今日はまいにちフランス語がないのでフランス語のことわざを勉強します.

Qui couche avec des chiens se lève avec des puces.

Fais ce que je dis, ne fais pas ce que je fais.



にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

フランス語の勉強?

フランス人ボゴタで解放→パリへ

ブログネタ
フランス語 に参加中!

今日もまた目が覚めたら電気がついたまま.
疲れていたかな?

眠いながらもまいにちフランス語応用編.
今日はRaymond QueneauのZazie dans le métro

金曜日は実(み)の日でなかなか疲れるのですが,
昨日のマイマイがうまくできたのが嬉しくて
気持ちは上向きかも.

さてLibérationのtwitterを見て
記事を久しぶりに読んでみることにしました.

Roméo Langlois est rentré en France
ロメオ・ラングロワさんフランス帰国

Le journaliste Roméo Langlois, ex-otage libéré mercredi par les Farc en Colombie aprè;s un mois de captivité, est arrivé en France vendredi, en provenance de Bogota, a-t-on appris de source aéroportuaire.
provenance 起源

Roméo Langlois, correspondant de la chaîne de télévision France 24 en Colombie, est arrivé peu avant 11h20 à l’aéroport de Roissy Charles-de-Gaulle à bord d’un vol régulier d’Air France en provenance de Bogota.

Il devait être accueilli par la ministre de la Culture et de la Communication, Aurélie Filippetti, qui devait représenter le président de la République, et le ministre délégué au Développement, Pascal Canfin.
半過去です.

Le journaliste, qui n’exclut pas de travailler désormais en France, avait annoncé à Bogota que la guérilla lui avait confié une lettre à remettre au président français, François Hollande.

現在形と大過去の両方が使われている文.

En poste en Colombie depuis une dizaine d’années, il avait été capturé le 28 avril lors de l’attaque d’une brigade de l’armée qu’il accompagnait pour filmer une opération anti-drogue, embuscade durant laquelle quatre militaires ont été tués. Blessé au bras lors de sa capture, il a été libéré mercredi par la guérilla des Farc dans le sud de la Colombie.
embuscade 伏兵


にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

フランス語の勉強?
Le petit prince
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. (Le petit prince)
acces
  • 累計:

archives
commentaire
retrolien
谷口将隆 (あやのつぶやき)
大麻で逮捕
  • ライブドアブログ