フランス語の勉強?

octobre 2012

のどが痛いです/自転車パンク/ブックセンターで雑誌予約

ブログネタ
フランス語 に参加中!
VISIT_MONACO寒気がしなくなって熱もひいてだいぶマシになりましたがのどが痛いのがつらいです.イソジンでうがいをしてもあまり効果はないような・・・鼻水がとまらないのも困ったことです.
郵便で通知が来て11月下旬に愛知出張となりました.テレビの見すぎかな?「いとし」と読んでしまいたくなります.Uさんと旧交を温めるのによい機会でもあります.日程を調整しなくては・・・
自転車のタイヤの空気が抜けるのでもしや??と思ったらやっぱりパンクでした.いつものサイクルショップで修理代500円.
ブックセンターで「週刊 東洋経済増刊 「原発ゼロ」は正しいのか」と「紙の爆弾 12月号」(鹿砦社)を予約注文しました.
【震災関連死対策】遺族「遅すぎる」 定住先整備急げ 心疾患増え死者増懸念

 震災関連死で復興庁が国と県による検証・対策チームを設ける方針を示した30日、認定を受けた遺族からは「今ごろになってつくっても遅すぎる」との声が上がった。東京電力福島第一原発事故で避難している高齢者らはストレスの続く生活に不安を抱き、一刻も早く定住できる環境づくりを望む。医療関係者は東日本大震災後に心不全や狭心症などの心疾患が増えていることを指摘し、関連死が今後も増える可能性を訴えている。

■行政対応に疑問
 震災関連死の検証・対策チームを設けることについて川内村の仮設住宅で暮らす村内の女性(75)は「もっと早く取り組んでもらいたかった」と悔しがった。
 郡山市の仮設住宅にいた昨年10月、夫(77)を病気で亡くした。長引く避難生活の中で体力が落ち、持病の治療も十分にできずに病状が悪化した。その後、震災関連死の認定を受けた。
 震災から1年7カ月余りも経過した今になって、ようやく震災関連死の防止に動きだした行政の対応に疑問も感じる。「何とかならなかったのか」と悲しみは募るばかりだ。

■たまるストレス
 富岡町から大玉村の仮設住宅に避難している渡辺広勝さん(75)は「避難者が2人集まれば原発事故について話し合う。行く先の見えない将来にストレスは増すばかり」とため息をついた。
 渡辺さんは震災と原発事故以降、避難先は5カ所目となった。避難生活の長期化に伴い精神的な苦痛は増大している。国や東京電力などを信じることができず、将来を悲観する避難者もいるという。
 「国は古里を除染すると言っているが、除染が終わり、本当に帰還できる日がくるのか」。渡辺さんは多くの避難者の気持ちを代弁する。安心して生活するために「一刻も早く災害公営住宅を造ってほしい」と強く望んでいる。
 南相馬市小高区から避難し、福島市の借り上げ住宅で義父(92)と2人で暮らす女性(61)は避難先で震災前と同じ生活をしようと思っても、環境が変わってストレスがたまり難しいと実感している。
 数日前、義父は女性に「こんな所では死にたくない」とつぶやいた。「最後はどこで暮らせばいいのか。考えても答えが出ない」。女性は故郷の写真を見詰めながら時間だけが過ぎるもどかしさを感じている。

■一体で支援を
 福島市の大原綜合病院付属大原医療センターの石橋敏幸院長代理(57)は「震災関連死は今後も増える恐れがある」と警鐘を鳴らす。
 石橋氏は同センターの心疾患の入院患者の人数を分析。その結果、死に至る危険性が高い心不全と狭心症の患者数が震災後、増えていることが分かった。震災前の平成22年は心不全143人、狭心症266人だったが、震災後の23年は心不全199人、狭心症285人、24年は6月までの半年だけで心不全84人、狭心症212人だった。
 原発事故に伴う避難生活や放射線の影響を心配した日常の中で、偏った食生活、運動不足、ストレス、睡眠不足などによる糖尿病や高血圧の悪化から心疾患を引き起こしたケースが目立つという。
 石橋氏は「震災の影響が大きいと考えられ、死亡すれば震災関連死に当たる可能性がある」との見方を示した上で、「個人が注意するだけでなく、行政が医療機関と一体となってサポートする必要がある」と強調した。


Paris: les vieilles voitures pourraient être bannies

Le maire de Paris, Bertrand Delanoë, a proposé à son conseil une batterie de nouvelles mesures pour lutter contre la pollution atmosphérique.

La lutte contre la pollution s'accélère à Paris. Le maire de Paris, Bertrand Delanoë, a proposé à son Conseil le 12 novembre une batterie de mesures nouvelles. " Je fais des propositions et je souhaite que progressivement nous interdisions les véhicules qui sont les plus nocifs pour la santé", a déclaré le maire PS sur RTL. Le Conseil de Paris ne décidera pas seul, toutefois: l'arsenal anti-pollution auquel songe le maire de la capitale nécessite entre autres l'agrément de l'Etat ou de la préfecture de police.
Dans un projet de communication au Conseil de Paris que l'UMP dénonce dès à présent comme "une imposture", Bertrand Delanoë rappelle que dans la capitale, "ou les industries polluantes ont quasiment disparu, la voiture est aujourd'hui la principale source de pollution". "Il est donc indispensable de réduire son influence sur l'espace urbain".
Beaucoup a été fait: restrictions à la construction de parkings, réaménagement de places ou de voies au profit des piétons et des "transports doux ou propres" avec la mise en service du tramway, fermeture des voies sur berges, usage intensifié du vélo grace à des pistes cyclables et à Vélib', apparition d'Autolib'. "La circulation automobile, tous types confondus, a diminué de 25% en dix ans", selon la Ville.
Remise à plat des Zapa
Imaginé en 2010, le dispositif gouvernemental Zone d'actions prioritaires pour l'air (Zapa), contenant des interdictions de circuler, n'a pas dépassé le stade du projet sous l'ancienne majorité UMP. La majorité ayant changé de couleur, "la remise à plat des Zapa" est aujourd'hui à l'ordre du jour, avec la création d'un Comité interministériel ad hoc, estime M. Delanoë.
C'est un plan global qu'entend proposer M. Delanoë aux "partenaires" de la Zapa, l'Etat, Paris-Métropole, qui réunit 202 collectivités d'Ile-de-France, et plus spécialement Plaine commune, la communauté d'agglomération autour de Saint-Denis, au nord de la capitale. Il veut qu'à partir de septembre 2014 soit interdite la circulation dans la capitale des véhicules particuliers et utilitaires de plus de 17 ans et des poids-lourds de plus de 18 ans, soit "les véhicules les plus polluants".
Mesures d'accompagnement social
Pour ne pas pénaliser les ménages et les professionnels les plus modestes, des "mesures d'accompagnement social" seraient prises. Pour les deux-roues motorisés, qui seraient astreints à un contrôle technique, l'interdiction de circuler s'appliquerait "aux véhicules de plus de dix ans". Le maire de Paris invite aussi le gouvernement à "réfléchir à la réduction progressive des avantages fiscaux actuellement accordés aux véhicules diesel". Les écologistes d'EELV ont déclaré mardi qu'ils déposeront au prochain Conseil de Paris cinq voeux pour "substituer des véhicules propres" au diesel.
Selon M. Delanoë, il faut agir en amont, bien au-delà du périphérique. Pour les poids-lourds, il prône "un péage sur les autoroutes métropolitaines" menant à la capitale et confirme sa "volonté de supprimer progressivement, et de manière concertée, toute circulation de transit dans Paris et sur le boulevard périphérique. Les poids-lourds ne pourraient emprunter le périphérique qu'en échange du versement d'une "éco-taxe".
Le maire de la capitale revient aussi à la charge sur son souhait de voir la vitesse maximale réduite de 80 à 70 km/h sur le périphérique, espérant une entrée en vigueur "début 2013". La Ville envisage enfin "le développement des zones" limitant la vitesse des à 30 km/h à Paris intra-muros, en commençant par l'avenue de Clichy "à l'été 2013". Stigmatisant "l'embolie organisée de Paris" par le maire, les élus UMP de la capitale ont affirmé que sa politique "n'est qu'un leurre".
Avec AFP

フランス語
フランス語の勉強?

L'Eglise contre les pratiques "satanistes" d'Halloween en Pologne

ブログネタ
フランス語 に参加中!
MCAN_1111banner
11・11に反原発1000000人大占拠行動があるようです.大阪でも反原発・脱原発のイベントがあると思いますが参加できるかどうか???です.というのも12日から出張で,その準備にどうしても11日に出勤しなくてはいけないからなんです.参加できないかもしれませんが,原発はなくなってほしいものです.11・11反原発行動の詳細はコチラです.
「福島の子どもたちを救え!」疎開裁判弁護団が10月30日にジュネーブで世界に によると,
2012年10月31日 
国連で 日本政府の福島の人権侵害が世界中から審査される日。
2012年10月30日
国連で 福島の子どもたちの真実と正義を世界中に伝える日。


昨日の動画のフランスでの反原発の訴えは,よそものネットに関わっている青年からですが,東京新聞に記事が掲載されていました.
国外から脱原発の声 仏在住邦人ら「よそものネット」

 【パリ=野村悦芳】海外に住みながら日本の脱原発を願う日本人の声を一つにしようと、フランスに住む日本人有志が中心になって、国際的なネットワーク「よそものネット」をつくった。デモや署名集めなどで海外在住者の連携を呼び掛け、日本の脱原発の現状や問題点をそれぞれの国に発信していきたいとメンバーは意気込んでいる。

 よそものネットは、インターネットのメーリングリストを活用したゆるやかな連携グループで、パリの日本人有志を中心に九月発足した。今年六月、大飯原発再稼働反対運動への賛同者をフランスで募った際に、ドイツなど他国に住む日本人と交流したのが結成のきっかけだった。現在、仏、独のほかスイス、オランダ、カナダなどの日本人約二百人が登録している。

 中心メンバーの一人で、パリ在住の女性文筆家飛幡(たかはた)祐規さん(56)によると、「よそもの」の名称には、海外から脱原発を訴える人たちの心情が込められているという。「私たちはそれぞれの国でよそ者であるだけでなく、時々日本からも安全な外国にいるよそ者とみられる。悩むこともあったが、外からのほうがよく見えることもあるし言いにくいことを言える面もある。よそ者の強みを生かすのが私たちにできること」と飛幡さんは、あえて「よそもの」を名乗った理由を説明する。

 すでに、よそものネットは、原発再稼働反対のはがきを関係自治体に送る運動や今月十三日にパリのバスチーユ広場で実施する集会への参加などを呼び掛けている。



salada121030薬のおかげなのかとにかく元気になりました.久しぶりにすがすがしい朝を迎えました.そこでピザを食べに行くことにしました.本当は昨日行こうとしていたのですが,昨日はまだ体調がイマイチでしたので.まずはサラダです.右側にある赤い大きな万願寺とうがらしがひときわ目を引きます.真っ赤ですが辛くはありません.おいしかったですよ.


pizza121030ピザです.ナスがのっていてとてもおいしそうです.そういえばこの前このお店に来たのは半年くらい前ではないかな???という気がします.久しぶりなのでした.オリーブオイルをかけていただきました.アツアツでとてもおいしかったです.C'est bon.


夕方くらいから気持ちが沈んできました.どうしよう???現実逃避したくなってきました.なぜかYoutubeでショパンの葬送を聞きたくなってずっと聞いてしまいました.
L'Eglise contre les pratiques "satanistes" d'Halloween en Pologne

Halloween est le "fruit de la propagation de l'occultisme et de la magie" condamne l'Eglise polonaise sur son site internet, alors que cette tradition prend de l'ampleur en Pologne.

Trois jours avant la Toussaint, célébrée le 1er novembre en Pologne, l'Eglise catholique de ce pays a sévèrement critiqué les pratiques "satanistes" d'Halloween, dans un message publié sur le site internet de l'archidiocèse de Varsovie. Venue des Etats-Unis et de plus en plus populaire parmi les jeunes en Pologne, la tradition d'Halloween "est un fruit de la propagation de l'occultisme et de la magie", selon l'Eglise polonaise.
Cette tradition "a ses racines dans l'adoration païenne des esprits et d'un dieu celtique de la mort. Anton Lavey, le fondateur du satanisme moderne, affirmait que la nuit du 31 octobre au 1er novembre était la plus grande fête luciférienne, donnant lieu à de nombreux actes occultistes de violence. L'Eglise condamne ouvertement de telles pratiques", lit-on dans le message. "Sous prétexte de s'amuser, on invite des enfants, des jeunes et des adultes à pratiquer l'occultisme, ce qui est en contradiction avec l'enseignement de l'Eglise et la vocation d'un chrétien", a insisté l'archidiocèse de Varsovie sur son site internet.

フランス語
フランス語の勉強?

10月30日(火)正午まで【緊急署名】拙速な防災指針にノー!被災者・市民の声もきいて!!

ブログネタ
フランス語 に参加中!
以下転載します.

10月30日(火)正午まで【緊急署名】拙速な防災指針にノー!被災者・市民の声もきいて!!

みなさま

今月中にも決まってしまおうとしている原子力災害対策指針ですが、たいへん問題の多いものです。被災者や市民の声が盛り込まれていない上、福島原発事故後、大きな問題となった避難政策の実態を踏まえていません。避難基準の年20mSvに関する検討も行われていません。

さらに、核物質の拡散シミュレーションでは、7日間100mSvという異常に高い値が予測される地点しか示されていません。

緊急署名をはじめました。10月30日午後には一次提出を行いたいと思います。

また、あわせて原発立地自治体、近隣県にも、「原子力規制委員会に申し入れを!」と呼びかけたいと思います。

ぜひ、署名に、拡散にご協力ください!

※署名フォーム(メイン)⇒ https://fs222.formasp.jp/k282/form1/

※署名フォーム(補助)⇒https://pro.form-mailer.jp/fms/1271d54235089

※団体賛同⇒https://pro.form-mailer.jp/fms/93e6d83635090

★要請事項★

1. 福島原発事故時の防災・避難の実態を踏まえ、自治体・市民も含めて十分に議論して下さい。

2. 避難者、被災者からのヒアリングを行ってください。また、パブリックコメントにかけて下さい。

3. 30kmの重点防災対策区域(UPZ)は狭すぎます。見直してください。

4. 年20mSv基準を撤回し、より厳しい避難基準を設定してください。避難政策を検証の上、避難政策を見直してください。福島原発事故後、避難指示の遅れにより、多くの住民が無用の被ばくを強いられました。賠償もないままの避難を強いられた方々がたくさんいます。

5. 核物質拡散シミュレーションでの7日間100mSvは異常に高い値です。実際に福島原発事故後、最終的には年20mSvを基準に政府の避難指示が出されました。この現実を踏まえ、もっと低い値でシミュレーションをやり直すべきです。

署名 一次締め切り:10月30日正午

呼びかけ団体
国際環境NGO FoE Japan
福島老朽原発を考える会
原発を考える品川の女たち
グリーン・アクション
美浜・大飯・高浜原発に反対する大阪の会(美浜の会)
経産省前テントひろば
福島原発事故緊急会議
再稼働反対!全国アクション

※問い合わせ※
国際環境NGO FoE Japan tel: 03-6907-7217(平日・日中) fax: 03-6907-7219
担当:満田夏花(みつた・かんな)携帯:090-6142-1807

福島老朽原発を考える会(フクロウの会)
東京都新宿区神楽坂2-19 銀鈴会館405 共同事務所AIR  TEL/FAX 03-5225-7214 
阪上武 090-8116-7155

<全文>

2012年10月  日

原子力規制委員会委員長 田中俊一 様、委員各位

審議開始から約1ヶ月、原子力災害対策指針(防災指針)の素案公表(10月24日)からわずか1週間で、10月末に指針策定はあまりにも性急すぎます。再稼働準備のために急いでいるとしか思えません。現在の指針には、被災者支援も一般市民の声も反映されていません。実際に事故が生じた場合は広く国民に影響が及ぶのにもかかわらず、パブコメも行われません。現行のあまりに高すぎる20mSv基準をもととした避難政策の検証・見直しが行われていないなど、多くの問題点が残されています。核物質の拡散シミュレーションでは、IAEAの7日間に100mSvという異常に高い値が使われていますが、実際に福島原発事故後、政府が避難指示を行ったのは年20mSvを超える区域でした。これを踏まえシミュレーションをやり直すべきです。よって、私たちは以下を要請します。

要請事項:
1. 福島原発事故時の防災・避難の実態を踏まえ、自治体・市民も含めて十分に議論して下さい。
2. 避難者、被災者からのヒアリングを行ってください。また、パブリックコメントにかけて下さい。
3. 30kmの重点防災対策区域(UPZ)は狭すぎます。見直してください。
4. 年20mSv基準を撤回し、より厳しい避難基準を設定してください。避難政策を検証の上、避難政策を見直してください。福島原発事故後、避難指示の遅れにより、多くの住民が無用の被ばくを強いられました。賠償もないままの避難を強いられた方々がたくさんいます。
5. 核物質拡散シミュレーションでの7日間100mSvは異常に高い値です。実際に福島原発事故後、最終的には年20mSvを基準に政府の避難指示が出されました。この現実を踏まえ、もっと低い値でシミュレーションをやり直すべきです。

☆自治体にも言おう!☆
全国原発立地自治体首長様 近隣県首長様
原発事故から住民を守るため、原子力規制委員会に上記を申し入れてください。

◆要請の理由◆
現在、防災指針(原子力災害対策指針)が急ピッチで策定されています。30km圏内の自治体は、この原子力災害対策指針に基づいて、年度内に原発事故防災計画を策定することとなっています。しかし、現在の防災指針は下記の点で大問題です。

1.審議開始から約1ヶ月、防災指針(原子力災害対策指針)の素案公表(10月24日)からわずか1週間で、10月末に指針策定はあまりにも性急すぎます。

2.指針策定前に、福島原発事故の避難者、被災者からヒアリングを行うべきです。

3.自治体、市民も含めて十分な議論を行うべきです。パブリックコメントも実施すべきです。冬の積雪の中で避難ができるのか等々、十分な議論が必要です。
自治体首長からも多くの戸惑いの声が出されています。新潟県知事は「シミュレーションの前提や考え方を確認する必要がある。原子力規制委員会の委員には、住民の命と暮らしを守るという考えが欠けている」と述べています。

4.「指針の素案」のいくつかの問題点
(1)30kmの重点防災対策区域(UPZ)は狭すぎます。
福島原発事故では40km離れた飯舘村も避難区域となりました。60km離れた伊達市も特定避難勧奨地点指定されています。
原子力規制委員会が公表した被ばくシミュレーションでさえも、30卍兇┐討癸憩間で100mSvに達する地点があります。30kmに限ったUPZとの整合性はどうなるのでしょうか。

(2)現在と同様に年20mSvの避難基準を導入しようとしていますが、より厳しい基準を設定すべきです。年20mSvは、公衆の被ばく限度年1mSvの20倍、放射線管理区域の年5.2mSv相当の基準の4倍近くです。

福島原発事故では、この基準によって、多くの人々が無用の被ばくを強いられました。

(3)避難のためにあらかじめ定める基準(EALやOIL)がIAEA基準を基に7日間100mSvと高い数値に設定される可能性があります。スピーディーの活用、30km外のプルームによる被ばく対策等々、重要な課題は先送りにされています。

(4)避難に伴う補償や「避難の権利」などについて何も考慮されていません。

5.7日間100mSv

10月24日に公表された被ばくシミュレーションは、風向きを平均化するなど被ばく量の過小評価につながります。さらにIAEAの7日間で100mSvという異常に高い値に達する地点のみしか公表していません。実際に避難指示が出されたのは、最終的には年20mSv以上の区域です。この避難指示の遅れにより、多くの住民に無用の被ばくが強いられました。
7日間100mSvの被ばく量のみのシミュレーションではなく、もっと低い値でのシミュレーションを公開すべきです。

署名 一次締め切り:10月30日正午

呼びかけ団体
国際環境NGO FoE Japan
福島老朽原発を考える会
原発を考える品川の女たち
グリーン・アクション
美浜・大飯・高浜原発に反対する大阪の会(美浜の会)
経産省前テントひろば
福島原発事故緊急会議
再稼働反対!全国アクション

※問い合わせ※
国際環境NGO FoE Japan tel: 03-6907-7217(平日・日中) fax: 03-6907-7219
担当:満田夏花(みつた・かんな)携帯:090-6142-1807

福島老朽原発を考える会(フクロウの会)
東京都新宿区神楽坂2-19 銀鈴会館405 共同事務所AIR  TEL/FAX 03-5225-7214 
090-8116-7155(阪上)


パリでももちろん反原発の声が上がっています.



フランス語
フランス語の勉強?

講演会でした/木枯らし1号が吹いて冬が近づいています

ブログネタ
フランス語 に参加中!
lunch-Asahi近畿地方で木枯らし1号が吹いたそうです.冬が近づいでいるわけですね.フランスでも昨日から冬時間なので確かに冬という感じです.実際に寒いです.今日は講演会がありましたが,まだカゼっぽいこともあり途中で退席しました.当然懇親会もパスです.病院に行こうかと思っていましたが,前日よりはよくなった感じがするのでとりあえずお薬飲んで十分睡眠をとろうと思います.



Maries-toi et tu deviendras plus tempéré.
proverbe corse

DANS LA SÉRIE : C'EST QUOI LE PIRE !
Protéger ton téléphone portable avec une peau de saumon gras
OU recouvrir ton ordinateur avec vieille crêpe pour le protéger de la poussière ?

DANS LA SÉRIE : 3 BONNES RAISONS ...
de bomber le torse quand on croise une fille :
1) Les filles aiment les torses bien bombées
2) Pour montrer comment tu serais si tu étais sportif
3) Pour qu'elle se dise : « Il est pas mal le type à côté de l'idiot qui bomber son torse »

DANS LA SÉRIE : CARAMBER INFO
Vrai ou faux ? Certains perroquets laissés trop longtemps tout seuls sont capable d'appler S.O.S amitié
˙snoɟ ʇuǝuuǝıʌǝp slı 'slnǝs ǝssıɐl ʇuos slı,nbsɹol ˙xnɐɟ : ǝsuodǝɹ



フランス語
フランス語の勉強?

日曜出勤です/トルコライス/お隣さん引っ越し

ブログネタ
フランス語 に参加中!
TsukeNapolitane日曜出勤です.まだカゼが治らずしんどいのですが,仕方ありません.朝出かけるとき,引っ越し業者が来てました.お隣さんが引っ越しのようです.
ランチは京阪沿線のお店に行ってみました.店の前には大きなパネルがあって,「大阪名物 牛すじ煮込み つけナポリタン」.面白そうですが,今日はお米が食べたいのでパス.


Turkyrice注文したのはトルコライスです.トルコライスは長崎に行ったときに初めて知りました.図書館の近くでトルコライスのお店があって,なんとなく食べたいと思っていたんです.チキンライスの上に卵焼きがあって,さらにその上に豚カツとドミグラソースです.


布団にもぐりこみながらrfi facileを聞きました.

カゼ薬飲んでいるのに効き目ないなぁ〜

フランス語
フランス語の勉強?

相変わらず調子が悪いです/ちょっと人間関係でトラブル

ブログネタ
フランス語 に参加中!
cosmo_katカゼで調子が悪いだけでなく 人間関係でちょっとトラブってしまいました.Mさんが烈火のごとく怒っていました.
Koさん,Saさんのフォローが嬉しいのですが とにかくちょっとマズイです.
それに薬飲んでいるのに,昨日よりのどが痛くなっているのがツライです.まじめに病院行かないとマズイかな.でも明日は日曜日.一日ガマンするしかなさそうです.



まいにちフランス語応用編のオープニングです.
Georges Delerue(ジョルジュ・ドルリュ―) のVivement dimanche(日曜日が待ち遠しい).
でも これを聞いただけで勉強した気になってはダメです.


フランス語
フランス語の勉強?

風邪ひきはじめです/ちょっと体調不良 

ブログネタ
フランス語 に参加中!
cosmo_given朝からしんどいです.お昼ご飯を食べても調子悪いままです.夕方にしなくてはいけない作業があるので早退して自宅で休憩することにしました.部屋で寝ていて薬を飲んで楽になったような気もします.残念ながら今週は土日出勤なので今日は確実に十分休息を取ろうと思います.

ネットでまいにちフランス語 応用編「映画の話をしよう!」を聞きました.梅本洋一/エレオノール・マムディアンのコンビニも慣れてきました.

フランス語
フランス語の勉強?

スンドウフチゲ/フィンランドからメールが来ました

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Sundubu jjigae今日はなんだか調子悪いです.気持ちが下向きでダメ.困りましたが,どうしようもありません.ランチで気分転換を考えました.人と一緒ではつらいので一人です.

ちょっと遠いですがスンドウフチゲ(순두부찌개, Sundubu jjigae)のお店に行きました.お店に入る時「30分から40分待ってもらうかもしれないけど・・・」と言われましたが全然問題なしです.今日は会議ないですし.昨日借りた湯浅誠の本を読むのにちょうどいいです.一応最後まで読みましたが,もう一度じっくり読みたいと思います.

35分くらいしてチゲができました.このお店はご飯のおかわりが自由なので,前回はおかわりしたのですが最近おデブ傾向なので今日はなし.それでもおいしくいただきました.

Keihan121025近くには京阪電鉄の駅があります.久しぶりで京阪の車両を見た気がします.ということはここしばらく京都に行っていないということ.でも気持ちが下向きではどうしようもありません.

フィンランドからメールが来ました.pdfの添付ありです.Turkuという都市からですが,スェーデン語ではÅboと全然違うのが面白いです.ちょっと不思議な感じ.


Le "conseil" de Carla Bruni à Valérie Trierweiler

Après six mois de silence, l'ancienne première dame de France, Carla Bruni-Sarkozy donne une interview exclusive au magazine Elle, à paraître vendredi, dans laquelle elle revient sur la campagne présidentielle, la défaite de son mari et la vie après l'Élysée. Elle prodigue aussi quelques conseils à celle qui lui a succédé, Valérie Trierweiler, estimant notamment "qu'il est plus simple d'être l'épouse légitime du chef de l'État".

"Je ne me permettrais pas de donner des conseils à quiconque, je ne parle que de mon expérience, mais il me semble qu'il est plus simple d'être l'épouse légitime du chef de l'Etat que sa compagne", explique l'ancien mannequin. "Peut-être que je me trompe et que leur choix est moderne, mais pour ma part, j'ai senti un apaisement véritable [...] lorsque j'ai épousé Nicolas", indique-t-elle dans cet entretien que Sipa a pu consulter.
Un retour "peu probable" de Sarkozy en politique
La chanteuse - qui a mis sa carrière entre parenthèses durant le mandat de son mari, même si elle affirme avoir "écrit pendant ces cinq ans, autant [qu'elle] le voulait [...], même sous pseudonyme" - revient aussi sur le choix de Mme Trierweiler de rester journaliste, le qualifiant de "complexe et difficile". "Même culturel, le journalisme est censé être un contre-pouvoir, c'est même une de ses missions, il me semble", assène-t-elle. Interrogée sur l'avenir politique de son mari, sujet de nombreuses spéculations, elle a jugé son retour "peu probable", même si elle se dit "encore stupéfaite que les Français se soient privés de lui, de son énergie, de sa vision, de son courage, de son humanité, de son intelligence et d'une volonté comme les siennes".
"Mais, ce qui m'a bouleversée, c'est la façon dont il a expliqué les choses aux enfants le 6 mai au soir. Il leur a dit : Il est important de connaître l'échec dans la vie, il est primordial de savoir y faire face, il y a quelque chose de grand dans l'acceptation de l'échec, quelque chose de beau [...]", se souvient Carla Bruni-Sarkozy dont la photo, tout sourire, fait la une de l'hebdomadaire féminin.
"J'avais envie de pleurer de fatigue"
Alors que sa fille Giulia vient de fêter son premier anniversaire, l'ex-première dame avoue aussi avoir été "blessée par les attaques personnelles, sur [s]on physique par exemple" durant la campagne. "Je trouve limite qu'on utilise ces arguments dans le combat politique. Après une grossesse, on est épuisée, surtout à 43 ans. Je ne m'attendais pas à la clémence, mais pas non plus à cette cruauté", dit-elle.
"Ça a été une période difficile : je voulais soutenir mon mari pendant sa campagne et, en même temps, je ne voulais pas sortir, je ne voulais pas qu'on me prenne en photo, j'avais envie de pleurer de fatigue, j'étais fragile. Je n'étais heureuse qu'en famille et le contraste entre la douceur de la vie à la maison avec le bébé et la brutalité du monde extérieur a été violent", se souvient encore Carla Bruni qui explique vouloir "clore un chapitre de [s]a vie" maintenant qu'elle peut de nouveau s'exprimer "librement".

フランス語
フランス語の勉強?

La Varsovienne/東日本大震災「被災1周年」記録写真集 TSUNAMIで悲しくなりました

ブログネタ
フランス語 に参加中!
okonomi_discount久しぶりに図書館に行きました.新刊のコーナーにあった「ヒーローを待っていても世界は変わらない」(湯浅誠)を借りました.まだ半分も読んでいませんが,「民主主義というのは面倒くさいものだ.そして疲れるものだ.その事実を直視することから始めよう」という提案に私は賛成です.正直これから忙しくなるのでじっくり読む時間をとることができないかもしれませんが,できる限り読んでいきたいと思っています.

その後は本屋さんへ.予約していた本がたくさんあります.NHKテキストや白水社のふらんすのほかに,週刊金曜日臨時増刊号 「さようなら原発 路上からの革命」東日本大震災「被災1周年」記録写真集 TSUNAMI 3・11 PART 3です.原発にさよならしたいので臨時増刊号は是非とも読みたいと思っていました.後者の写真集は買ってよかったのかどうかわからなくなってきました.というのも震災の写真を見ていろいろと思いだし悲しい気持ちがよみがえってきたからです.忘れたほうがいいとは思いませんが,再び悲しい気持ちになるのもちょっと・・・というところです.

今日もCaramberを1つ食べました.イチゴ味.でも包装紙が破れてしまってblagues tordantesは読めませんでした.明日ですね.


ワルシャワ労働歌のフランス語版はLa Varsoviennne.演歌風にいうと「ワルシャワの女」.歌詞もありますが,知らない単語がいくつか.辞典で調べました.


En rangs serrés l’ennemi nous attaque
Autour de notre drapeau groupons-nous.
Que nous importe la mort menaçante
Pour notre cause soyons prêts à souffrir
Mais le genre humain courbé sous la honte
Ne doit avoir qu’un seul étendard,
Un seul mot d’ordre Travail et Justice,
Fraternité de tous les ouvriers.

Refrain :
O frères, aux armes, pour notre lutte,
Pour la victoire de tous les travailleurs.

Les profiteurs vautrés dans la richesse
Privent de pain l’ouvrier affamé.
Ceux qui sont morts pour nos grandes idées
N’ont pas en vain combattu et péri.
Contre les richards et les ploutocrates.
Contre les rois, contre les trônes pourris,
Nous lancerons la vengeance puissante
Et nous serons a tout jamais victorieux.

日本語の歌詞はこうだったはずです.

暴虐の雲 光を覆い
敵の嵐は 荒れ狂う
怯まず進め 我等の友よ
敵の鉄鎖を 打ち砕け
自由の火柱 輝かしく
頭上高く 燃え立ちぬ
今や最後の 闘いに
勝利の旗は ひらめかん

起て同胞よ ゆけ闘いに
聖なる血に まみれよ
砦の上に 我等の世界
築き固めよ 勇ましく

「敵の嵐は 荒れ狂う」のところ精神障がい者への差別があるなかで安易に「狂う」という言葉を使うのはどうか,ということでYさんは「荒れすさぶ」とした方がいいと言っていたのを思いました.言葉の言い換えだけでは何も解決しませんが,問題を認識し行動に移していくための一歩だと思っています.

ネットで検索したら楽譜もありました.

「今でも忘れられない」・・・中越地震から8年

 中越地震から8年となった23日、被害が大きかった長岡市や小千谷市などで慰霊式典が行われ、多くの人が犠牲者を追悼した。

 長岡市など6市と県による「新潟県中越大震災8周年10・23のつどい」は長岡市で開かれ、泉田知事や田中真紀子文部科学相など計約200人が出席。森民夫・長岡市長は「震災は大きな傷痕を残し、私たちはそこから多くを学んできた。復興の取り組みをモデルケースとして発信し続けていくことが恩返しだ」とあいさつした。

 式典では山古志小中学校の児童生徒が復興支援への感謝を込め、2曲を合唱した。震災翌日の2004年10月24日に生まれた同小2年樺沢あいらさん(8)は「中越地震のことはよくわからないけど、東日本大震災で被害を受けた人に早く元気になってほしいと思って歌った」と話した。

 山古志地区でも追悼式が行われ、式典の前に震災時の映像が流された。同地区の畔上京子さん(65)は、当時、同じ集落で牛舎の下敷きになっている家族を住民総出で助け出そうとしたが、母子はすでに息を引き取っていた。「あの時のことは今でも忘れられない」と声を詰まらせた。

 小千谷市塩谷地区で行われた慰霊祭では、大雨の中、地震が発生した午後5時56分に黙とうが行われた。献花した泉田知事は「8年前の出来事が昨日のことのようによみがえってきた。災害復興のモデルの役割を果たしていただきたい」と語った。


フランス語
フランス語の勉強?

Message de Fidel/免許証の更新/中越地震8年

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Nashi_358yen昨日夜トイレに起きたりとかで(こどもみたい??),あまり眠れなかったのでちょっと眠いのでした.特にランチの後が苦しかったです.スパスパを頑張って眠かったので仕事する気にもなれず,免許証の更新をしに近くの警察署(poste de police)まで行きました.更新手数料と講習手数料で3100円.更新免許証の交付は11月26日です.ついでにUさんにチケットを送りました.

新潟中越地震から8年が経つそうです.私にとって中越地震は風化したものとなっていることに気がつきました.過去は変えられないけれど,今一度震災を思い起こして防災の大切さをかみしめたいと思います.

中越地震8年、被災地に希望 長岡で合同追悼式

 68人が亡くなった新潟県中越地震から8年の23日、肌寒い雨の中、県と被害が大きかった6市の合同追悼式が長岡市であり、市民ら約200人が犠牲者の冥福を祈った。

 追悼式で森民夫長岡市長は「ふるさとを愛してやまない私たちの心、諦めることなく刻んできた復興への歩みは、必ずや東日本大震災の被災地の希望となると確信している」とあいさつした。

 壇上には献花台が設けられ、閉式後、参列者が花をささげた。

 車が土砂に巻き込まれ、当時2歳だった皆川優太君が92時間後に救出された現場には、犠牲になった母貴子さんと姉真優ちゃんをしのび、キクやユリの花が手向けられた。



今日もCarambar.昨日は包み紙がオレンジ色でしたが今日のはレモン色.
DANS LA SÉRIE : TU DEVINERAS JAMAIS !
Pourquoi les spaghettis ne poussent pas dans les champs ?
˙ɹǝɯɹǝƃ ǝp ʇɐloɔoɥɔ nɐ sǝɔɐlƃ sǝl ɹǝɥɔǝdɯǝ ʇıɐɹɹnod ɐɔ ǝnb ǝɔɹɐd :ǝsuodǝɹ

DANS LA SÉRIE : C'EST QUOI LE PIRE ?
Te baigner dans une piscine de beurre fondu
OU te doucher avec de l'huile d'olive ?


少し前になりますがキューバのフィデル・カストロのメッセージです.grammaを読むのも久しぶりです.
Message de Fidel

À l’attention des diplômés de l’Institut des sciences de base et précliniques ≪ Victoria de Girón ≫, qui ont rempli leur devoir avec honneur

Chers compatriotes :
Permettez-moi de rappeler qu’il y a 50 ans, à l’occasion d’un rassemblement public avec les premiers étudiants de cette prestigieuse institution, de ceux d’autres disciplines universitaires et des élèves des écoles d’infirmerie, nous avons inauguré ce centre d’enseignement en réponse à la criminelle action de l’empire voisin qui, à travers des promesses de visa et d’emploi, nous priva de plus de la moitié des 6 000 médecins que comptait le pays.
L’Institut des sciences de base et précliniques ≪ Victoria de Girón ≫ a marqué le début de la formation massive de médecins. Quelques jours après la rentrée universitaire avaient lieu les journées difficiles de la Crise d’Octobre, et cette école et ses élèves, à la suite d’un entraînement bref et intense, se transforma en une puissante unité de défense antiaérienne.
C’est dans cet esprit qu’est née et que s’est développée la tradition de cette institution médicale qui, passés les jours les plus critiques, fut capable de former des dizaines de milliers de professionnels, et de porter notre pays aux plus hauts niveaux de prévention et de santé.
Beaucoup des diplômés de ce centre ont accompli d’honorables missions dans les régions les plus éloignées du monde dans des conditions très difficiles.
Dans la plupart de ces pays, Cuba a prêté ces services à titre entièrement gratuit. Cette conduite a donné un juste prestige à notre Patrie.
Je vous félicite toutes et tous à l’occasion de ce 50e anniversaire, et en particulier les fondateurs de l’Institut des sciences de base et précliniques ≪ Victoria de Girón ≫, qui méritent des félicitations spéciales. Ils ont fait honneur à ceux qui, voici plus d’un demi-siècle et au prix de nombreuses vies, ont montré au puissant empire yankee la réponse qui sera donnée à ceux qui tenteraient de réduire notre peuple en esclavage. En moins de 72 heures, ils mirent en déroute l’invasion mercenaire organisée, entraînée, équipée et escortée par leur marine de guerre jusqu’à nos côtes ; seuls 6 ou 8 hommes sur plus d’un millier réussirent à s’échapper.
Je vous souhaite de continuer à récolter des succès dans la tache noble et humaine à laquelle vous avez consacré vos vies.
Fraternellement,

東日本大震災 高速無料化/自主避難者への拡大急げ

 福島第1原発事故で健康や生活への影響を懸念し、自発的に避難生活を送る自主避難者たちの間から、高速道路無料化の対象を自分たちにも拡大するよう求める意見が出ている。
 自主避難者の中には、二重生活を強いられている人たちが少なくない。仕事の関係で夫だけ自宅に残り、妻と子どもは放射線量の不安がない遠隔地で避難生活を送るなどのケースだ。生活の拠点が2カ所に増えた分だけ、一様に経済的な負担は増大している。
 家族と少しでも再会しやすくなるよう、せめて車での行き来にかかる費用を減らしてほしい、と願うのは当然だろう。福島県のほか、自主避難者を多く受け入れる山形県や新潟県も国に要望している。自主避難者の訴えをきちんと実行に移すよう国に強く求めたい。
 現在実施されている高速道路の無料化は、福島県内のうち原発事故の警戒区域や計画的避難区域などに住んでいた人たちが対象。避難先から一時帰宅する場合などの費用支援を目的に、4月から運用されている。
 指定した東北、磐越、常磐各自動車道のインターチェンジ計30カ所から出入りすると、無料で通行できる。当初は9月末に終了予定だったが、地元自治体などからの要望を受け、国土交通省は来年1月15日まで延長する方針を打ち出している。
 東日本大震災と原発事故に対応した高速道路の無料化は昨年6月、被災証明書の発行を受けた被災者らを対象に始まった。12月には、太平洋側の路線を中心に全車種に無料化を拡大したが、ことし4月、現行の無料化措置に移行し、自主避難者は対象から外れた。
 被災県以外の市町村で最多の4千人以上の避難者を受け入れる山形市には二重生活を続ける自主避難者が数多く、高速料金の出費は切実な問題だ。
 例えば、福島市に残った夫が妻子のいる山形市に東北道、山形道経由で会いに行くと、通常の高速料金は往復5千円程度になる。月4回の週末ごとに往復すれば2万円だ。
 所要時間は高速道経由が約1時間なのに対し、米沢などを経由し一般道を走ると1時間半以上かかる。冬場の積雪なども考慮すれば高速道の利便性が総合的に高いのは明らかだが、ガソリン代だけでも相当な出費であり、自主避難者にとって高速料金の負担感は大きい。
 自主避難者が行政から助成を受けられるのは、原則として賃貸住宅の家賃だけ。二重生活であっても食費や光熱費などの生活費は当然、自己負担で賄っている。避難に伴い職を失ったままの自主避難者も多く、経済的負担の問題は、避難生活の中でさらに深刻化しつつある。
 原発事故がなければ不要だった出費で自主避難者たちの生活が圧迫されている実態に、目を向けるべきだ。羽田雄一郎国交相は自主避難者らを念頭に、高速道無料化の対象拡大を検討する考えを示したが、使い勝手のいい制度に改めてほしい。

フランス語
フランス語の勉強?

ピンチピンチ!!!5キロもおデブになってしまいました

ブログネタ
フランス語 に参加中!
balance121022やばいです.土日と続けてバイキングなどに行ったせいもありますが,5キロもおデブになってしまいました.Combien pèses-tu ?と聞かれたら困ってしまいます.もっともおデブになる前でも答えにくい質問ではありますが・・・焦っても仕方ないのですが,お昼はバランスランチ.タンドーリチキン(poulet tandoori),切干大根,オクラしめじのとろろ,玄米ご飯,具たくさん味噌汁です.


久しぶりに断面を頑張ってみました.以前の記事は2007年9月28日なので約5年前.その時は「とりあえずよし」と記していますが,今回は予想通りではなかったので少し物足りません.断面はフランス語でsection transversaleかな??
おデブになりつつあるのでお菓子は注意しなくてはいけないのですがCaramberのFruitsを1ついただきました.包み紙にはblagues tordantes !とあります.陽気なジョークということかな?
DANS LA SÉRIE : TU DEVINERAS JAMAIS !
Pourquoi ne peut-on pas faire de ski alpin dans la mer ?
˙ǝʇuǝd uǝ sɐd ʇsǝ,u ǝllǝ,nb ǝɔɹɐd : ǝsuodǝɹ

DANS LA SÉRIE : C'EST QUOI LE PIRE ?
Que ta petite copine ait la même coupe de cheveux que ta mère
OU que ta mère s'habille exactment pareil que ta petite copine ?


フランス語
フランス語の勉強?

日曜日なのに気持ちがつらくてダメです.

ブログネタ
フランス語 に参加中!
lyceen
気持ちがしんどくてだめです.郵便局に書留を取りに行って図書館で借りた「私が弁護士になるまで」(菊間千乃)を読んだのと,まいにちフランス語 応用編 映画の話をしよう!を復習したくらい.本は読んでいろいろ思うことがありました.梅本洋一先生とEléonore Mahmoudianさんのやりとりにも慣れてきました.2-3回くらい聴かないといけないですね.

写真は8月6日広島にて.核兵器の廃絶と平和な世界の実現を目指す 高校生1万人署名活動の皆さんは,きっと活動を継続しているのだろう,と思います.頑張ってください.

フランス語
フランス語の勉強?

ホーチミン・タンソンニャット国際空港からベンタイン市場を経て中華街チョロンまでバス

ブログネタ
フランス語 に参加中!
bus152_airportハノイ空港からホアンキエム湖までバスで のことを以前書きましたので,今回は9月9日にホーチミン・タンソンニャット国際空港(aéroport international de Tân Sơn Nhất)から市内そして中華街チョロンに向かったときのことを記します.
まずホーチミン空港を出ると152番のバスが止まっていました.全然出発する気配がないのですが,同じように待っている人もいたので待っていると運転手がどこからかやってきました.バスに乗ってからは特に待つこともなく出発しました.


bus_no1_insideバスの中はこんな感じです.待っていたのは2-3人くらいに見えたのですが,あっという間に10人くらいがバスに乗り込んだ感じです.私の席の前にはなんと大きなタイヤが.変な感じなのですが,ベトナムの人にとってはよくあることなのかもしれません.


Hochiminh_bus_ticket_airport1バスでお金を払いました.4000ドン(đồng)です.領収書というかチケットです.VÉ DI XE BUÝTはgoogle翻訳によるとle billet de busということかな??ハノイのバスと違います.東京と大阪で違うようなものかもしれませんが・・・


Hochiminh_bus_ticket_airport2チケットの裏もあります.これもハノイの時とは違います.
google翻訳を試してみました.

Họ ten
→ nom et prénom

tuyển
→ recrutement

ngày
→ sur

Lưu ý
→ considérer

Hanh khach giữ ve để kiểm soat
→ Billets des passagers de rétention pour le contrôle

điện thoại lien hệ
→ contact téléphonique


bus152_terminalしばらく乗っていると終点 ベンタイン市場(Chợ Bến Thành)はここから歩いていけるはず.雨が降っていました.でも傘さしている人はいません.とりあえずいろいろ歩いてみました.TAXデパートに行ったり,中央郵便局に行ったりなどです.


cholon_busstopその後中華街のチョロンChợ Lớnに行こうと乗り場を探しました.ガイドブックによると1番のバスなのでバス停を探しましたがよく分かりません.でもこのあたりのような気がしました.


bus_no1_for_cholonしばらく待っているとバスがきました.バスに乗るのに人がむちゃくちゃ多い感じ.少し混んでいてつり革をもって立っていることにしました.


bus_no1_inside中はこんな感じ.ラジオがかかっていました.洋楽ですが聞いたことのある曲はありませんでした.


Hochiminh_bus_ticket_cholon1今度のバスチケットは簡単に印刷したものでした.

Cong ty TNHH Một Thanh Vien Xe Khach Sai Gon
→ un membre de l'entraîneur Saigon

giao cho hành khach
→ trafic de passagers

Xin giữ vé để Kiểm Soát
→ S'il vous plaît gardez à contrôler

これも4000ドンでした.しばらくしてバスがたくさん停まっているターミナルで降ろされました.そこがチョロンだったわけです.



フランス語
フランス語の勉強?

Coco'sで朝食バイキング---食べ過ぎて昼寝してしまいました/久しぶりにLiberationを読んでみました.

ブログネタ
フランス語 に参加中!
breadCoco'sで朝食バイキングです.毎朝その前を通っていましたが,今まで全く興味がなく通り過ぎていたのを何となく行ってみたくなった次第です.パンのコーナーにはいろいろあります.ホカホカではないのでトースターで温めることもできます.


meat焼きそば,スクランブルエッグ,スパゲッティ,焼売,焼き魚,ポテトなどおかずもたくさん.写真にはないですが朝食カレーというのもありました.スクランブルエッグとカレーがおいしかったです.魚は塩が効きすぎのようにも思いました.


jellyサラダなどです.納豆や枝豆,スイートコーン(le maïs sucré),ブロッコリー(le brocoli),なまたまごそしてちょっとなんとなく不明の赤メロンゼリーです.写真撮影が少し失敗している感じがします.この左側にスープ・ドリンクコーナーがあり,ジュースやコーヒーなど.ミルクはなかったような.


waffle最後にワッフルを作りました.一応成功ってところかな???でももうお腹一杯.昨日できなかった仕事をしなければならなかったのですが,あまりにもお腹一杯になってしまったので一度部屋に戻って少し横になっているつもりが・・・目が覚めたら3時前でした.なんと!!!これから仕事を頑張ります.
ワッフルはgaufreかな??ベトナムの路上で売っていたのを思い出しました.


さて,ここしばらくLibérationを読んでいないことに気がついたので,久しぶりに目を通してみたいと思います.ガザへの援助がイスラエルによって立ち入り検査されたということに,どうして???と思います.嫌がらせとしか思えません.引き返すように命じたとなると,とても怒りを覚えます.Ship to Gaza Sweden (Un Bateau pour Gaza - Suède)というのはスェーデンからガザへの援助船と訳したらいいでしょうか?10月6日にナポリを出る前はスェーデン発でフィンランド,フランス,スペインを経由してきたとのこと.
Un navire finlandais en route pour Gaza arraisonné par la marine israélienne

A bord de ≪l'Estelle≫, des militants pro-palestiniens et des eurodéputés veulent tenter de forcer le blocus de la bande de Gaza pour acheminer es fournitures scolaires et médicales.

Estelle est attaquée en ce moment, je viens de recevoir un message (des passagers) à l'instant par téléphone≫. Victoria Strand, une porte parole du mouvement ≪Ship to Gaza Sweden (Un Bateau pour Gaza - Suède)≫, basée à Stockholm, a rapporté, ce samedi matin à l’AFP, l’attaque par la marine israélienne du navire finlandais Estelle, avec à bord des militants pro-palestiniens qui tentent de forcer le blocus de la bande de Gaza.
Interrogée par l'AFP, une source militaire israélienne a confirmé l'arraisonnement. Peu avant, elle avait indiqué que ≪la marine a noué contact avec le navire pour lui intimer l'ordre de rebrousser chemin≫. Les passagers ≪nous avaient dit auparavant qu'ils étaient suivis par des bâtiments militaires (israéliens) ≫, a expliqué, de son côté, Victoria Strand.
Le navire était parti, le 6 octobre de Naples (Italie), et avait été ravitaillé, mardi dernier, dans les eaux internationales au large de la Crète. Il transporte cinq députés européens: Ricardo Sixto Iglesias (Espagne), Sven Britton (Suède), Aksel Hagen (Norvège), Vangelis Diamandopoulos et Dimitris Kodelas (Grèce), ainsi que l'ancien député canadien, Jim Manly. L'≪Estelle≫, en provenance de Suède, était arrivée le 4 octobre à Naples après un tour d'Europe qui l'a conduit en Finlande, en France et en Espagne. Cette goélette à trois mâts bâtie en 1922, transporte principalement des Occidentaux, mais aussi deux Israéliens selon les organisateurs. Ils comptent débarquer des fournitures scolaires et médicales et des matériaux de construction.
Le blocus terrestre, aérien et maritime de la bande de Gaza a été imposé au territoire palestinien en juin 2006 à la suite de la capture d'un soldat israélien, et a été renforcé lors de la prise de contrôle par le Hamas.
(AFP)


フランス語
フランス語の勉強?

Les politiques japonais se pressent au sanctuaire de Yasukuni pour ranimer la flamme du nationalisme anti-chinois

ブログネタ
フランス語 に参加中!
lignedazur1ニース空港(aéroport Côte d'Azur)からSNCFのニース駅(Gare de Nice-Ville)まではバスです.ニースに着いたのは9月11日なので,もう1ヶ月も前のことになってしまいましたが・・・.みんな観光案内所で前もって1日パスを買っていたようでしたが,私は買い忘れていてバスに乗る時に買いました.4€です.乗るバスを間違えていたので,ターミナル2から乗ったのにターミナル1で乗り換えをしました.
帰りの空港まではタクシーを利用しました.早朝だったのでバスがなかったんです.


lignedazur2裏はこんな感じ.フランス語・英語そしてイタリア語で説明があります.


久しぶりのマイマイはまあまあという感じ.それなりに仕事頑張ったかな?でもこれから忙しくなりそうです.

久しぶりにUさんからメール.急に寒くなったから異様に眠くて腰が痛いそう.何もする気が起きないんだって.

iPS細胞関連でウソの発表をした森口尚史氏は懲戒解雇になったそうです.自業自得というところでしょう.

図書館で美味しんぼ76巻「雄山の危機!?」を借りました.山岡さんが小さな声で「おやじ」とつぶやくところが強く印象に残りました.

Les politiques japonais se pressent au sanctuaire de Yasukuni pour ranimer la flamme du nationalisme anti-chinois

Deux ministres japonais et des dizaines de parlementaires se sont rendus, ce jeudi 18 octobre, au sanctuaire de Yasukuni à Tokyo, considéré par la Chine et la Corée du Sud comme le symbole du militarisme japonais durant la Seconde Guerre mondiale. La Chine et la Corée du Sud ont aussitot dénoncé un geste qui va, selon eux, empoisonner encore davantage des relations bilatérales déjà malmenées par des tensions territoriales.

Avec notre correspondant à Tokyo, Frédéric Charles
Face à la colère chinoise alors que des destroyers et des frégates encerclent ce jeudi les îles administrées par le Japon, mais revendiquées aussi par Pékin, le monde politique japonais se radicalise.
A Yasukuni sont honorés des morts pour la patrie, mais aussi sept criminels de guerre pendus par les alliés à la fin de la Seconde Guerre mondiale. ≪ Nous nous retrouverons à Yasukuni ≫, lançaient les kamikazes partant pour leur dernière mission.
La mission des politiciens japonais de gauche comme de droite aujourd'hui est de se rendre à Yasukuni et de sonner un réveil du nationalisme anti-chinois, en réponse au nationalisme anti-japonais en Chine.
Le Premier ministre Yoshihiko Noda refuse pourtant d’admettre l’existence de tout conflit territorial avec la Chine. Hier, mercredi, Shinzo Abe, l’ancien Premier ministre (du 26 septembre 2006 au 26 septembre 2007) a fait lui aussi le pèlerinage de Yasukuni. Et il pourrait redevenir Premier ministre. La dernière fois, il s'était distingué par son négationnisme niant l’implication de l’armée impériale japonaise dans la prostitution de jeunes femmes asiatiques durant la guerre.
Incapable de sortir le Japon de son déclin économique, le pouvoir politique à Tokyo recourt à la valeur sûre du nationalisme alors qu’à tout moment, le conflit territorial avec la Chine peut très mal tourner.

政治家の靖国参拝「極めて遺憾」 韓国側が強く批判

 【ソウル=貝瀬秋彦】閣僚2人を含む日本の政治家たちが靖国神社に参拝したことについて、韓国外交通商省報道官は18日の定例会見で「日本帝国主義の被害を受けた近隣国家の国民感情に配慮しない無責任な行為で、極めて遺憾だ」と強く批判した。そのうえで「日本の責任ある政治家たちが謙虚な姿勢で歴史を直視することを、改めて求める」と述べた。


フランス語
フランス語の勉強?

米兵女性暴行 沖縄に基地がある限り/Pas de viol, pas de base

ブログネタ
フランス語 に参加中!
cosmo_faktメールで打ち合わせしていた11月下旬の研修会への参加が確定して,とりあえずホッとしました.兵庫で一泊の研修会です.まだ準備しなければいけないこともあるのですが,ひと山越えたという感じかも.

Mさんと一緒にイオンに関してOさんから教えてもらいました.意外に簡単♪でもOさんの説明はちょっと下手でした.

明日は金曜日ですがジツジツがありません.よかった!!久しぶりにマイマイをしようかなと思って,その準備をしました.

悲しいことに映画監督の若松孝二が亡くなりました.実録・連合赤軍 あさま山荘への道程を見たのはもう4年も前の2008年4月20日ですが,あの時の衝撃は大きかったのを思い出しました.その1年前の4月22日に見た赤軍-PFLP・世界戦争宣言も凄かったんです.まだまだ現役で頑張ってほしかったのですが,仕方ありません.ご冥福をお祈りします.



Okinawa: deux militaires américains arrêtés pour viol

Des manifestants se sont réunis devant les bureaux du premier ministre Yoshihiko Noda, à Tokyo, pour dénoncer le viol d'une jeune Japonaise, présumément commis par deux militaires américains. Les militants brandissaient plusieurs pancartes, dont une au message explicite : ≪ Pas de viol, pas de base ≫.

Deux militaires américains ont été arrêtés mardi pour le viol présumé d'une Japonaise sur l'île d'Okinawa où est située une très importante base militaire américaine, ont indiqué des médias locaux citant la police.

Selon la télévision publique NHK, les deux hommes âgés de 23 ans auraient violé une jeune femme et l'auraient également blessée au cou, dans la nuit de lundi à mardi.
L'un des marins a avoué les faits, mais l'autre a nié, selon la chaîne Asahi TV.
Un porte-parole de la police d'Okinawa s'est refusé à commenter ces informations.
Cette affaire survient dans un climat nettement anti-américain sur cette île du sud du Japon.
L'ambassadeur américain à Tokyo, John Roos, a rapidement exprimé la volonté du gouvernement américain de fournir ≪ la plus entière et sans équivoque coopération dans l'enquête ≫.
≪ Je comprends la colère que beaucoup de gens ressentent ≫, a-t-il déclaré à l'issue d'un entretien avec le vice-ministre des Affaires étrangères Shuji Kira. L'ambassadeur a dit ≪ partager ≫ cette colère.
Le gouverneur de la préfecture d'Okinawa, Hirokazu Nakaima, très en pointe contre la présence militaire américaine sur l'île, a pour sa part laissé éclater la sienne lors d'un entretien avec le ministre de la Défense, Satoshi Morimoto.
L'armée américaine occupe 10 % de la surface de cette île du Pacifique (≪ annexée ≫ par les États-Unis de 1945 à 1972 avant d'être rendue au Japon) et y stationne 22 000 soldats (sur un total de 47 000 basés au Japon).
La contestation de la présence américaine avait atteint son apogée en 1995 après le viol d'une Japonaise de 12 ans par trois Marines.
En novembre 2009, la tension était montée après la mort d'un habitant d'Okinawa apparemment percuté par une voiture conduite par un Marine qui se serait enfui, le laissant agoniser sur le bord de la route.
Début septembre, des dizaines de milliers de personnes ont manifesté pour s'opposer au déploiement de 12 avions militaires américains à décollage vertical ≪ Osprey ≫, après plusieurs accidents impliquant cet appareil ailleurs dans le monde.
Les manifestants ont réclamé que Tokyo et Washington annulent sans attendre le projet de déploiement de ces MV-22 Osprey sur la base américaine de Futenma. Ils ont demandé aussi la fermeture de cette base, située en pleine ville.


米兵女性暴行 沖縄に基地がある限り

 あってはならない事件がまた起きた。米海軍兵二人が二十代の女性に対する集団強姦(ごうかん)致傷容疑で沖縄県警に逮捕、送検された。沖縄に重い米軍基地負担を強いる限り、県民の痛みはなくならない。

 米兵による事件・事故の後、繰り返される「綱紀粛正」の言葉がむなしく響く。事件の報告を受けて東京滞在を延ばした仲井真弘多沖縄県知事は、斎藤勁官房副長官を首相官邸に訪ね、「(在沖縄米軍基地は)安全保障上必要だから理解してくれと言われても、こういう事件が起きると無理な話だ」と強く抗議した。

 知事に代表される県民の怒りは当然だ。日米両政府に加え、日本国民全体が重く受け止め、自分の痛みとして感じる必要がある。

 米軍基地は周辺地域の住民にさまざまな負担を強いる。平穏な生活を脅かす日々の騒音や事故の危険性、米国の戦争に加担する心理的圧迫、それに加えて、今回のような米兵の事件、事故などだ。

 日米安全保障条約で、日本の安全と、極東の平和と安全を維持するために日本に駐留する米軍が、日本国民の生命を脅かす存在にもなり得ることは否定しがたい。

 在日米軍基地の約74%は沖縄県に集中する。米軍の世界戦略に加え、本土では基地縮小を求める一方、沖縄での過重な基地負担を放置することで平和を享受してきたわれわれ本土側の責任でもある。

 沖縄では今、米海兵隊普天間飛行場(宜野湾市)への垂直離着陸輸送機MV22オスプレイ配備に反対する動きが強まっている。

 安全性が確認されたとは言い難い軍用機を、人口密集地が迫り、危険な飛行場に配備することへの反発はもちろん、日米安保体制に伴う負担を沖縄県民がより多く負う差別的政策への怒りでもある。

 普天間飛行場の名護市辺野古への「県内移設」では、沖縄県民の負担軽減にはならない。日米両政府は普天間飛行場の国外・県外移設の検討を手始めに、在沖縄米軍基地の抜本的な縮小に着手すべきだ。普天間でのオスプレイ運用も直ちに中止すべきである。

 今回は沖縄県警が米兵を基地外で逮捕したが、日米地位協定では米側が先に身柄を拘束した場合、起訴まで米側が拘束できる。日本側は殺人、強姦など凶悪犯罪では身柄引き渡しを要求できるが、米側は拒否できる。

 治外法権的な協定は沖縄県民が不平等感を抱く一因にもなっている。運用見直しではなく、抜本的改定に踏み出さねばならない。



フランス語
フランス語の勉強?

Sheryfa LunaのAime moi/色々と忙しい一日でした

ブログネタ
フランス語 に参加中!
mikan1泊で結局2日出張しているとメールがたまっています.返事するだけで結構な時間がかかってしまいました.それに出張疲れが取れていない感じもします.出張のまとめは夕方にどうにかできましたが,たまたまもらったpdfファイルの整理がまだです.明日頑張ることにします.
MさんはS8の真っ赤なTシャツでした.MさんにとってS8はディズニーランドみたいなところだったようです.

Nさんが私の部屋の鍵ではないの???というので調べに来ました.1つは確かにそうでしたが,もう1つが全く不明です.なんだかよくわからないです.

9月の出張に関しての報告書を書かなくてはいけないのですが,それに関しての詳細がやっと今日届きました.とりあえず安心ですが11月15日までにそれを仕上げなくてはなりません.

なんだか忙しくてあっと今に1日が過ぎた感じです.

Sheryfa LunaのAime moiを聞いてのんびり・・・というわけにはいきません.実は割と好きな曲です.



Aime moi, aime moi.
Aime moi, aide moi, rêve moi (x2)

Un faux mouvement et tout s'effacent.
Comme un tourment qui nous dépasse.
J'ai pris le temps, pour te l'écrire.
Si tu m'entends, je peux te le dire.

Tu me disais tout le temps que tout était ok pour toi.
Oui, mais l'amour passe (x2)
Et sans te juger, te sentir maintenant plus léger.
Mais je ne veux pas que ça passe, comme ça.

[Refrain]
Baby, aime moi, aide moi.
Rêve moi, laisse moi
Espérer te voir regretter.
Baby, aime moi, aide moi.
Rêve moi, fais de moi.
La personne que tu pourras aimer.

Nos désaccords semblent loin.
Je me vois encore te tenir la main.
Je prie que demain soit notre jour.
Que tu me dises, cette fois c'est pour toujours.

Je continuerai de t'aimer même si ça me fait mal.
Oui, la douleur passe (x2)
Et je resterai à t'attendre même si tu me fais mal.
Les blessures s'effacent.

[Refrain]
Baby, aime moi, aide moi.
Rêve moi, laisse moi
Espérer te voir regretter.
Baby, aime moi, aide moi.
Rêve moi, fais de moi.
La personne que tu pourras aimer.

Love me, love, love me (x4)
Love me.
You got love, you got love me (x3)
Vas-y baby.

Je continuerai de t'aimer même si ça me fait mal.
Oui, la douleur passe (x2)
Et je resterai à t'attendre même si tu me fais mal.
Les blessures s'effacent.

[Refrain] (x3)
Baby, aime moi, aide moi.
Rêve moi, laisse moi.
Espérer te voir regretter.
Baby, aime moi, aide moi.
Rêve moi, fais de moi.
La personne que tu pourras aimer


フランス語
フランス語の勉強?

神戸でクスクスをいただきました/France2ヒドイですね

ブログネタ
フランス語 に参加中!
pain兵庫出張の帰りに神戸でクスクス.フラワーロードと三宮センター街くらいしか知らないので,迷ったらどうしよう???と思いましたがJR三ノ宮駅から意外とすぐにお店に着きました.当然クスクスセットを注文します.まず出てきたのはピタパンと中に入れる具です.ピタパンはアツアツ.火傷しそうなくらい.


soupe次に出てきたのはスープです.ポテトのスープのようでもありましたがレモンが入っているような印象も.さて本当は??チュニジアに行ったことある?とマスターから聞かれましたが,残念ながら行ったことないです.行く機会はあるかな?


couscousいよいよクスクスが出てきました.黄色い粒々はぱっと見た目には見えませんがちゃんとあります.鶏肉が入っています.予想通りのおいしさです.個人的にはもっとスープがある状態でクスクスを食べるのが好きですが,こういうのもいいです.


vindetunisie目の前にはチュニジアワイン(vin de tunisie)がありました.Domaine Lansarine, Domaine Clipea, Sidi Saadとありますね.試してみたいところですが,今日はガマン.パリでクスクスを食べた時はアルジェリアワインでした.アフリカのワインなわけで,なんかスゴイです.


mint_tea最後にミントティーとチュニジアのお菓子.淡い甘みが意外にいい感じです.ミントティーもおいしい♪透明なグラスもとてもおしゃれ.ちなみにコーヒーという選択も可能です.今になって気がついたのですが私はアールグレーのミルクティーが大好きなのでした.


CafeChameauお店の入り口はこんな感じ.青い色がさわやかです.何か青に意味があるのでしょうか?


CafeChameau1チラシをもらいました.オープンしてまだ1年経っていないようです.今度来るときはこのチラシで100円引きをねらいます.この辺りは北野というようですが,タイ料理やそば専門店などおいしそうなお店が多いです.


CafeChameau2チラシの裏はこんな感じ.


France2でのひどいコメント.福島の被害者のことをまるで分っていないのが,とても悔しいです.Ruquier dérape et compare Kawashima à Fukushima

Laurent Ruquier a fait une plaisanterie de mauvais goût, ce samedi soir, sur le plateau de "On n'est pas couché". L'animateur de France 2 a comparé le footballeur Eiji Kawashima à Fukushima.

Laurent Ruquier évoquait la défaite des bleus contre le Japon lors du match amical de vendredi lorsqu'il est revenu sur la prestation d'Eiji Kawashima, gardien de but du Standard.

Et l'animateur de "On n'est pas couché" a fait un jeu de mot inapproprié entre le sportif et la ville japonaise victime d'une catastrophe nucléaire le 11 mars 2011. "Moi j'ai quand même un doute. J'ai trouvé très très bon leur gardien aux Japonais", lance-t-il. "Il y aurait un effet Fukushima là-dessous que ça ne m'étonnerait pas!".

Ce n'est pas la première fois que le footballeur d'origine japonaise est victime de cette mauvaise plaisanterie. En 2011, alors qu'il jouait pour le Lierse, Eiji Kawashima avait déjà été associé à Fukushima dans un chant entonné par les supporters du GBA.


フランス語
フランス語の勉強?

姫路からのタクシーで1万円も使ってしまいました

ブログネタ
フランス語 に参加中!
bloque通行止との表示にもかかわらず駅に向かって歩いていく人たち.実は私もその一人なのですが・・・


兵庫に一泊の出張です.朝目が覚めたのが3時半でしたが,新快速と快速を間違えてしまい,肝心の電車に遅れてしまいました.そのため姫路からタクシーに乗る羽目になってしまいました.1時間近く乗っていたような気がします.約1万円という大出費です.領収書をもらったのですが,何の意味もありません.あえて言えば記念.
出張で忙しいのでフランス語の勉強はお休みです.明日以降頑張ります.

フランス語
フランス語の勉強?

ネパール料理食べてから八ッ橋を買いに新大阪まで

ブログネタ
フランス語 に参加中!
B-lunchお昼は自分で作って食べるつもりでしたが,冷蔵庫に食材がなかったのとランチの開拓の意味もあって部屋の近くで探してみました.最初は駅近くのイタリアンを考えていたのですが,もっと近くのネパールレストランへ.ネパール(Népal)人はフランス語でnépalais(e)です.Bセット850円です.結局カレー??という気もしますが,辛さ5にしたのでめっちゃ辛いです.でもそれがおいしいんです.


nan例によって大きいナン.でも先日10月11日にインドカレーのお店で食べたときのほうがおいしかったです.でももちろんマズイというわけではありません.十分おいしかったですよ.なんだか動物の足の裏のようにも見えてしまいますね.


buddhaお店には仏様が!!!さすがネパールレストラン,という感じ.写真の撮り方が悪いのかなんとなく仏壇の一部のようにも見えてしまいます.蓮の葉と花があるからかな?よくよく見ると悲しくなってきます.


井筒八ッ橋を買ったのは6月24日になっていますが,またほしくなったのでネパール料理の後に新大阪まで出かけました.新幹線のアナウンスを聞くと乗って田舎に帰りたくもなります.東日本大震災でもはや家も全開でそしていつも待っていてくれた母がいなくてもです.

まいにちフランス語「映画の話をしよう!」にあった表現です.

Séquence 1
J'étais fan de Truffaut comme un adolescent peut être fan d'une rock star.
トリュフォーはぼくにとってロックスターだった.

Séquence 2
Il y a quelque chose de très intense dans cette manière-là de montrer l'amour comme une maladie.
トリュフォーは恋愛をまるで病理学のように描いている.


フランス語
フランス語の勉強?

ランチはLa Franceでおいしいトロトロのオムレツ

ブログネタ
フランス語 に参加中!
La-France昨日の夜から気持ちが下向きでつらいところ.気分転換もかねてランチの新規開拓をしました.La Franceというオムレツ専門店に行ってみました.お店自体はしばらく前にチェックしていたのですが,そのままになっていたんです.地図でお店の場所を確認して行ってみると,何度も通り過ぎていた場所で,気が付かずにいたわけです.実際にLa Franceとあるのを見ると圧倒されました.


omeletteこじんまりとしたお店ですが,オムレツはとてもおいしかったです.ビーフストロガノフ(bœuf Stroganov)のソースもよくマッチしていてこんなにもおいしいものなの?と思うくらい.トロトロ感がすごい.オムレツの下にあるバターライスも同じくらいおいしいです.


soupeスープはきのことポテトのホワイトスープで,これも文句なく素晴らしいの一言.もう一つは田舎風トマトのスープでした.トマトのスープでもきっとおいしかったに違いありません.


Fukushima : la compagnie Tepco admet avoir minimisé le risque de tsunami

La compagnie d'électricité japonaise Tepco, qui opère la centrale nucléaire de Fukushima, a admis pour la première fois vendredi 12 octobre qu'elle avait minimisé le risque de tsunami par peur d'une fermeture pour améliorer la sécurité. "Il existait une peur latente d'une fermeture jusqu'à ce que des mesures draconiennes de sécurité soient mises en place", indique Tokyo Electric Power (Tepco) dans un rapport intitulé "Politique fondamentale pour la réforme du dispositif nucléaire de Tepco".
Ce rapport, en forme de confession, indique qu'avant même que le tsunami géant de mars 2011 ne submerge la centrale, la compagnie était au courant que les systèmes de défense et de protection étaient insuffisants, mais qu'elle n'avait toutefois pas agi. "Il y avait cette inquiétude que si de nouvelles et sévères mesures étaient imposées, la sécurité de toutes les centrales existantes serait devenue un sujet de préoccupation", lit-on encore.
LE "MYTHE DE LA SÉCURITÉ NUCLÉAIRE"
En décembre 2011, Tepco avait rendu public un épais rapport sur les causes de l'accident nucléaire de mars 2011, soulignant l'insuffisance de sa préparation. En juillet dernier, un nouveau rapport, d'une commission d'enquête cette fois, mettait sévèrement en cause le gouvernement japonais et Tepco dans l'accident de Fukushima, fustigeant leur aveuglement face aux risques et leurs erreurs dans la gestion de la catastrophe.
"Le problème principal provient du fait que les compagnies d'électricité, dont Tepco, et le gouvernement, n'ont pas perçu la réalité du danger, car ils croyaient au mythe de la sécurité nucléaire d'après lequel un accident grave ne peut se produire dans notre pays", soulignaient alors les membres de la commission d'enquête. Malgré ce rapport accablant, Tepco continuait jusque-là de prétendre que la puissance du séisme et l'ampleur du tsunami avaient dépassé toutes les prévisions et n'avaient donc pu être envisagées.

東電:「原発事故、対処できた」 備えの甘さ認める

 東京電力は12日、福島第1原発事故について「事前の津波評価に基づく対策や、過酷事故対策を十分に取っていれば対処できた」とする見解を示した。今年6月にまとめた社内事故調査委員会の報告書では「想定外の津波が原因」などとし、自己弁護とも取れる姿勢に批判が集中した。今回は従来の見解を覆し、事前対策の不備を初めて認めた形だ。

 東電は同日、有識者で作る取締役会の諮問機関「原子力改革監視委員会」の初会合を開催。監視委の監督下で原子力部門の改革の具体案を練る社内の「原子力改革特別タスクフォース(TF)」が示したたたき台に、新たな見解を盛り込んだ。

 たたき台は、想定を上回る津波の可能性を考慮すれば対処できた▽海外の過酷事故対策を参考に安全設備を多様化できた−−などと指摘。TF事務局長の姉川尚史・原子力設備管理部長は「会社の見解と考えていい」と述べ、社内事故調との見解の相違を認めたが、理由については具体的に説明しなかった。

 監視委の委員長には、米原子力規制委員会(NRC)のデール・クライン元委員長が就任。クライン氏は「今後も原子力をエネルギーとして使うには、東電の徹底改革が必要だ」と述べた。監視委はTFがまとめる改革案を審査し、進捗(しんちょく)状況を監督する。【和田憲二】


来週月火のS8の準備で何かと忙しいのでした.
悲しいお知らせが2つ.来週Hさん入院とTさんのお母さんが亡くなったそうです.

フランス語
フランス語の勉強?

震災不明者いまだ2500人以上…沿岸部を集中捜索

ブログネタ
フランス語 に参加中!
blog tsushinbo水曜日に録画していたテレビでフランス語を見ました.黒谷友香頑張って♪TétéのインタビューでLaisse bon temps rouler.(よい時間の邪魔をするな)とLâche pas patate.(元気なままでいろ)という表現が出てきました.

しかしブログ通信簿の結果がどうでもよくなるくらい今日は悲しいです.金曜日なのでジツジツがあるからではありません.震災関連の悲しいニュースを読んだからなんです.東日本大震災を忘れるなんて無理です.フランスに行って元気になっていたのに,なんだかダメです.


震災不明者いまだ2500人以上…沿岸部を集中捜索

 東日本大震災から1年7カ月に当たる11日、宮城海上保安部などは、宮城、岩手両県の沿岸部で震災不明者の集中捜索を行った。警察庁によると、両県では10日現在、2500人以上が行方不明のまま。宮城県女川町の女川港では、強い風が吹き付ける悪天候の中、潜水士らが、震災がれきが残る水深の浅い海底を中心に手掛かりがないか、注意深く捜した。

 宮城海保は、宮城県沖で先月発生した漁船と貨物船の衝突事故の行方不明者捜索を続行した影響で、この日の震災不明者捜索は規模を縮小。約50人態勢で巡視艇やヘリコプターを使って実施した。古郡伸一警備救難課長(42)は「不明者の多い地域では、これからも捜索を続けていきたい」と話した。


宮城県「3.11鎮魂の日」 14年導入検討、沿岸部休校も

 宮城県が、東日本大震災が発生した3月11日を県条例に基づく「みやぎ鎮魂の日」(仮称)に制定する方向で検討を始めたことが11日、分かった。大津波で被災した沿岸市町などの学校を休校にすることも検討し、2014年の導入を目指す。震災による死者・行方不明者が計1万887人(10日現在)に上る県として、県民が犠牲者の鎮魂を祈念する一日を設け、震災の記憶の風化を防ぎ、語り継ぐ必要があると判断した。
 学校の休校は、子どもたちが慰霊関連の行事に参加しやすくするのが狙い。沿岸部を中心に公立、私立の学校を休みとする方向で、県教委や市町村教委など関係機関と調整を図る。
 県は市町村や県議会などとの協議を踏まえ、新条例を制定する意向。県民の意見も募り、震災発生から3年となる14年3月11日からの実施を想定する。
 宮城県は、09年4月に制定した「みやぎ震災対策推進条例」の中で、宮城県沖地震(1978年)が発生した6月12日を「みやぎ県民防災の日」に定めている。県は6月12日を「防災を啓発する日」、3月11日を「追悼の日」と位置付けたい考えだ。
 村井嘉浩知事は11日に閉会した県議会9月定例会で、震災の風化防止と後世への伝承などを目的に、3月11日を「特別な日にしたい」と述べ、制定に前向きな姿勢を示していた。
 震災関連では、阪神大震災を経験した兵庫県が、発生10年後の2005年、1月17日を条例による「ひょうご安全の日」に制定し、追悼式典に加え減災・防災の啓発行事などを行っている。


フランス語
フランス語の勉強?

東日本大震災 復興予算の浪費/被災地をだしに使う不届き

ブログネタ
フランス語 に参加中!
OsakaStaお昼のランチで新規開拓.インドカレーのお店です.ネットで紹介されていたのでわかりやすく,すぐにお店を見つけました.ナンがとてもおいしいです.カレーはもちろんですが.ネットでの100円割引で650円だったのでお得でした.

出張の交通費等が現金で出たのでMさんに.1万円近い臨時収入に喜んでいました.

Pourquoi tu as acheté ça plutôt qu'un autre ?

なぜ他のものではなく,それを買ったの?

La Lune est très petite par rapport au Soleil.

月は太陽に比べればとても小さい.


河北新報の社説は怒っています.だって復興予算の使い道にはどう考えても納得がいかないものが多いから.本当に困ったものです.
東日本大震災 復興予算の浪費/被災地をだしに使う不届き

 東日本大震災から1年7カ月がたつ。多額の予算が計上されているのに、復興の手応えが感じられないのは、的確な予算執行がなされていないからだ。
 それだけではない。あろうことか、使途に疑問符が付く事業が数多く紛れ込んでいることが明らかになった。
 貴重な予算が必要な人、地域、業界に配分されず、無関係な分野に投入されてしまうと、復興はそれだけ遅れる。被災地を口実に、金を湯水のように使うことは許されない。
 相も変わらぬ省庁の権益獲得競争という側面がある。民主党政権の「脇の甘さ」が露呈した格好だが、予算をチェックすべき野党のだらしなさも指摘しておかなければならない。
 爪に火をともすように暮らしている被災者の困窮に思いを致せば、乱費はびた一文許されない。不適切な支出があれば、返還を含めて厳正に対処すべきだ。
 「悪のり」「便乗」。そんな形容がぴったりの「復興事業」が衆院決算行政監視委員会の検証作業で明らかになりつつある。やり玉に挙がっているのは8事業、約5千億円。
 一例を挙げると、水産庁の「鯨類捕獲調査安定化推進対策」(23億円)の目的は、反捕鯨団体シー・シェパードによる妨害活動への対策強化だ。水産庁の説明が奮っている。「捕鯨基地がある石巻市の復興には、クジラの安定確保が欠かせない」
 東京・国立競技場の外壁補強(文科省、3.3億円)、アジア・北米の高校生、大学生の被災地視察(外務省、72億円)、北海道、埼玉県の刑務所で職業訓練を拡大(法務省、0.3億円)など、どう考えても復興とは関係のない事業が目に付く。
 ばらまきはなぜ、可能だったのか。その謎を解く鍵は政府が昨年7月に決定した「復興基本方針」の文言にある。
 「基本的考え方」の中に、東北の復興と並んで「日本経済の再生」が盛り込まれた。いわば大震災を「国難」と読み替えることで、各省庁が復興マネーを獲得しやすくするための環境が整備された。
 復興関連の支出9.2兆円を含む2011年度第3次補正予算が成立したのは、震災から8カ月以上たった昨年11月。復興の遅さに対する、いら立ちを逆手に取って大盤振る舞いの予算が成立していた。
 他方で、被災地の復興事業は予算不足で滞りがちだ。中小企業の再建を支援する経産省の「グループ補助金」は応募が殺到、順番待ちの状態が続く。
 民主党政権の「政治主導」はどこへいったのか。喝采を浴びた事業仕分けの理念も全く感じられない。予算審議がおざなりだったという点で、野党の怠慢も見逃すわけにはいかない。
 復興予算は所得税や住民税の増税などが財源になっている。納税者を裏切るような使い方は、許されるはずがない。
 「効率性、透明性、優先度等の観点から…」。復興基本方針には、まともなことが書いてあることも付言しておく。


毎日新聞の記事は被災者の気持ちを的確に伝えていると思います.
東日本大震災:復興予算 衆院小委流会 誰のための復興か 被災者、怒りと諦め

 誰のための「復興」なのか−−。11日に流会となった東日本大震災の復興予算を巡る衆院の小委員会。被災地と直接関係のない予算措置が次々と明らかになる中、過半数を占める民主党委員が欠席したことで、被災者からは「選挙前の政党間の争い」「各省庁の予算の奪い合い」といった怒りや諦めの声が飛び交った。【宮崎隆、高尾具成、金森崇之、泉谷由梨子、蓬田正志】

 岩手県大槌町の無職、佐々木テルさん(83)は「震災から1年半が過ぎても私たち被災者はどこに家を建てられるかさえ分からない。被災地から遠く離れたところにお金を使うのは、本末転倒ではないか」と憤る。同町の無職女性(61)も「各省庁が拡大解釈して、予算の争奪合戦をしたのだろう。純粋に被災地のために使ってほしいと願わずにはいられない。多くの一般市民はみんな驚き、絶句している」と嘆いた。

 自宅を津波で失った仙台市青葉区の無職、山下隆平さん(64)は「国会議員なら、国会で議論することが仕事のはず。偉い人たちが何を考えているか分からない。がっかりするのにも慣れてきた」とつぶやいた。

 東京電力福島第1原発の事故で避難生活を送る福島県の被災者も怒りをあらわにした。大熊町から南相馬市に避難中の元タクシー運転手、佐々木久さん(52)は「ここらはまだ田んぼの中に車が落ち、ガードレールもさびたまま。民主党が私利私欲のために動いていることがよく分かった」とあきれた様子。

 会津若松市に避難している農業、渡部隆繁さん(63)の大熊町の自宅は福島第1原発から約3キロにあり、5年以上立ち入りが制限される帰還困難区域に指定される見通し。「我々は避難者ではなく難民でこれから新天地が必要。復興予算を検証するのは当たり前だ」と注文をつけた。

 被災地の首長からも発言が相次いでいる。仙台市の奥山恵美子市長は10日の記者会見で「我々の切実な要望を本当に受け止めていただいているのか、という懸念も出る。被災地の住民感情を考えれば、きちんと説明のできる必要な事業を精選するようお願いしたい」と述べた。

 また、岩手県の達増拓也知事は先月10日の定例記者会見で復興予算の問題に触れ「国は復興計画を見直し、無駄なことはやめ、グループ補助金のように足りない予算を増やすことができていない」と苦言を呈していた。

フランス語
フランス語の勉強?

Hollande pour la semaine de 4 jours et demi et les devoirs a l'ecole

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Istituto Italiano阪神百貨店でイタリア市場(メルカート)というイベントがあり,ワインの試飲もできるのでイタリアワインの勉強にと思い,出かけてきました.早く仕事を終えるために,昨日はその分早くから仕事したというわけです.
ワインだけでなくバルサミコ酢(vinaigre balsamique)やオリーブオイル,チーズなどいろいろあり,Istituto Italiano di Culturaイタリア文化会館のチラシもありました.チラシのイタリア語を例によってフランス語にgoogle翻訳してみました.

Ne vuoi un po' ?
→Vous voulez un peu?

Vuoi conoscere la cultura italiana ?
→Vous voulez connaître la culture italienne?

イタリア市場でわかったのはイタリア赤ワインはボルドーとは違って,私の好みではないということ.再確認したというのが正しいですね.うーん…


何かと話題になる橋下・大阪市長ですが,大飯原発を止めてという申し入れは大賛成です.電気は足りているわけですし.
「大飯原発を止められなければ(原子力規制)委員会の存在意義はない」という主張も全くもっともなこと.規制できないということでは何のための組織なんでしょう,ということになりますよね.
大阪府市が午後、政府や関電に大飯原発の停止申し入れ 

 【京谷奈帆子】大阪府と大阪市は10日午後、関西電力大飯原発3、4号機(福井県おおい町)の運転停止と安全確認を求める申入書を野田佳彦首相ら関係閣僚と原子力規制委員会、原子力規制庁、関西電力に提出する。

 申し入れは松井一郎知事と橋下徹市長の連名。夏場の電力確保を理由に再稼働に踏み切った政府の判断は暫定的なものと改めて指摘。現在の電力需給は安定しているとして、大飯原発をいったん停止し、規制委が今後示す新基準に基づいた安全性の確認を早急に実施するよう求める。

 規制委は「安全基準を満たしているかを確認する立場」(田中俊一委員長)とし、再稼働の判断はしない姿勢だ。これに対し橋下氏は「大飯原発を止められなければ委員会の存在意義はない」と主張しており、規制委が政府に大飯原発の運転停止を求めるよう申し入れる。


朝日新聞にはフランス関連の記事もありました.「家庭の学習環境の格差」というところに注意が行っているところが素晴らしいと思います.
仏大統領、小学校の宿題に反対 「学校でやるべきだ」

 【パリ=稲田信司】フランスのオランド大統領は9日、パリ・ソルボンヌ大学で演説し、小学校は宿題を出すのは控えるべきだとの考えを示した。小学校に重点を置く教育改革を進めると約束。国家が国民の基礎教育に責任を持つ姿勢を鮮明にした。

 オランド氏は家庭の学習環境の格差に配慮し、「宿題は家庭ではなく学校でやるべきだ」と指摘。また、サルコジ前政権下で導入された小学校の「週4日制」を来年度から廃止して「週4日半制」に戻し、放課後の学校での学習指導やスポーツや文化など課外活動を強化するとした。

 宿題について、保護者団体FCPEも「教育効果は乏しく、機会の平等の観点からも不適切」とし、廃止を主張している。ただし、今月初めのIFOP社の世論調査によると、回答者の68%が廃止に反対で、高学歴、高収入ほど反対する人が多い傾向があるという。


Hollande pour la semaine de 4 jours et demi et les devoirs à l'école

Retour à la semaine de quatre jours et demi en primaire dès la rentrée prochaine, moins de redoublements, devoirs faits à l'école plutôt qu'à la maison: François Hollande a présenté mardi les grands axes de sa politique d'éducation, qui fera l'objet d'un projet de loi.
"J'ai pris un engagement devant les Français et rien ne m'en détournera: c'est la priorité éducative", a-t-il dit à l'occasion de la remise officielle à la Sorbonne du rapport issu de la concertation pour la refondation de l'école, dont il a fait siennes plusieurs préconisations.
"Un projet éducatif est, par définition, un projet de société", "c'est dans cet esprit que j'ai annoncé, non pas une réforme, mais une refondation", a ajouté M. Hollande.
Le chef de l'Etat a réaffirmé la priorité donnée au primaire. La scolarisation des enfants de moins de trois ans, qui a chuté sous la droite, doit être "relancée dans les zones en difficulté", afin de lutter contre l'échec scolaire des familles les plus défavorisées.
Sur les rythmes scolaires, sujet délicat, M. Hollande s'est dit "favorable" au retour à la semaine de 4 jours et demi à l'école primaire dès la rentrée 2013.
"La réforme des rythmes" scolaires "n'est pas la clef de tout", mais "c'est le levier de la réussite", a déclaré le président, déplorant des journées actuellement surchargées pour les élèves.
La lutte contre le décrochage scolaire est également une préoccupation du chef de l'Etat alors que 140.000 jeunes sortent chaque année du système scolaire sans formation ou diplôme.
M. Hollande a annoncé la mise en place d'un "référent dans les collèges et les lycées professionnels à fort taux d'absentéisme" et de meilleures conditions de travail pour les enseignants acceptant d'aller dans les "territoires en difficulté".
Agir vite
Sur les redoublements, le président a estimé qu'ils ne sont "pas toujours utiles" et que leur nombre "devra être réduit". Quant à la notation, elle "doit indiquer un niveau plutôt que sanctionner".
Il a également défendu le projet d'enseigner la morale laïque, afin d'être "intransigeant sur nos valeurs".
M. Hollande a demandé au gouvernement d'agir vite. Beaucoup de mesures devront entrer en vigueur dès la rentrée 2013, notamment la réforme de la formation des enseignants, en plus de la semaine de 4 jours et demi.
Jeudi marquera l'autre temps fort de la semaine. Vincent Peillon présentera devant le Conseil supérieur de l'éducation, instance consultative, les axes du projet de loi d'orientation et de programmation qui sera "présenté en conseil des ministres avant la fin de l'année", a dit M. Hollande.
Le président "a donné un signal fort", a réagi Christian Chevalier secrétaire général du syndicat SE-Unsa. "Il faut maintenant entrer dans la deuxième phase, sans doute la plus importante", a-t-il estimé à propos des négociations qui doivent s'ouvrir, réclamant que l'on donne "la parole aux enseignants".
Pour l'ancien ministre socialiste Jack Lang, "l'espoir se lève sur l'avenir de l'Ecole" après "dix années noires de vandalisme et de destruction".
Luc Ferry, ministre de l'Education nationale sous Jacques Chirac, a jugé les axes dessinés par le chef de l'Etat "plutôt très bien", saluant le retour de la semaine de 4 jours et demi, la priorité au primaire et approuvant moins de redoublements. En revanche, supprimer les notes n'est pas selon lui une bonne idée.
"Alors qu'on attendait de la nouvelle majorité un projet ambitieux pour l'Ecole, François Hollande n'a proposé qu'un rafistolage" de "bouts de ficelle", a déploré Camille Bedin, secrétaire nationale de l'UMP.
© 2012 AFP


フランス語
フランス語の勉強?

泣かせてください/Lascia Ch'io Pianga/Laissez-moi pleurer

ブログネタ
フランス語 に参加中!
AUS07Youtubeでいろいろ動画を見ていたのですが,やはり母のことを思い出して悲しくなって涙流してしまいました.自分の部屋で誰もいないところなので恥ずかしくはないのですが.正直もっともっと泣きたいです.

Ça pourrait être sympa.
きっと楽しいわよ.

C’est pas mon truc.
それは私向きじゃない.







フランス語
フランス語の勉強?

ブログ再開から5ヶ月で気持ちを新たにして/TOEFLの英単語

ブログネタ
フランス語 に参加中!
cosmo_est再開しますと題してこのブログをリスタートして5ヶ月経ちました.あの時,続けることができるかな?といった心配と同時になんとかブログを書きたいという思いがあったのを思い出し,初心に戻るような気持ちでその日のブログを見てみました.自分の記事を引用するのは変な気持ちもしますが.
忙しくてココロが荒れていた時期.
東日本大震災で母を亡くして失意の日々.
少しづつ立ち直りつつあるように感じています.

ちょっとづつですが,フランス語の勉強も頑張っていこうと思います.
とりあえず続けることが大事なので,
毎日書くことはそんなに優先しないことにしたいともいます.

今日のNHKまいにちフランス語応用編は再放送で,
担当は杉山利恵子先生とMichaël Ferrierさんです.
知覚動詞の勉強です.

Elle aime écouter ses petits-enfants bavarder.
彼女は孫たちがおしゃべりするのを聞いているのが好きです.

Assise à la terrasse d'un café, elle regardait passer les gens.
カフェのテラスに座って,彼女は人々が通っていくのを眺めていました.

あの頃と比べると悲しみが癒えたとは言い難いものの,だいぶ気持ちも落ち着いてきたと思います.でもいまだに亡くなった母に電話しようとしてしまうことが多々あるんです.仕事もそれなりにこなせるようになってきましたが,踏ん張りすぎてかえっていけない場合もありました.NMを無くしてしまったことなんかがそうです.今一度自分を見直してみます.今日は朝7時前に家を出て早くから仕事を始めました.その理由は明日にでも書きたいと思います.


TOEFLの英単語の本で単語を見て,ネットで仏訳.ちょっと違うような気がするものありますが,今日はあまり気にしないことにします.仏訳がないのはネットで見つからなかっただけです.

outfit 道具一式
→ tenue
antecedent 先行する
→ antérieur
despot 専制君主
→ despote
adhere しっかりとつく
→ adhérer
chassis シャーシー
→ châssis
fetch 連れてくる
→ (r)apporter
ibis トキ

brevity 短さ
→ brièveté
nauseate 吐き気を催す
→ écœurer.
corrosive 腐食性の
→ corrosif
pretext 口実
→ prétexte
decry 非難する
→ dénoncer
indignity 侮辱
→ indignité
decomposition 分解
→ décomposition
archaic 古語の
→ archaïque
courier 急使
→ transporteur
glacial 氷の

credo 信条

hibernate 動物が冬眠する
→ hiberner
squander 浪費する
→ gaspiller
amass 積む
→ accumuler
impotent 無気力な
→ impuissant.
fidelity 誠実
→ fidélité
censorious 口やかましい
→ sévère
irreverence 不敬

placebo 気休め薬
→ placebo

河北新報に限ったことではないと思いますがAIR FRANCEの広告をよく見ます.またフランスに行きたいですよ.


フランス語
フランス語の勉強?

Shinya Yamanaka, pere des cellules souches pluripotentes

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Hanshin_O_sunTV今シーズンは阪神にあまり興味を持たないまま過ぎてしまった感じがします.でもアニキ・金本が引退というのは残念です.

山中伸弥・京大教授がノーベル医学生理学賞を受賞しました.すごいですね.その山中教授についてのLe Mondeの記事を読んでみました.長いし専門用語があってよくわからないのですが,ある程度前提となる知識がある分読みやすい感じもしました.

今日は頭の中で火曜と水曜がごっちゃになっていて,朝から詰め込みすぎるくらいのたくさん仕事をしました.いつもより早めに帰ってきて明日また頑張ろうという感じです.


Shinya Yamanaka, père des cellules souches pluripotentes

Colauréat du prix Nobel de médecine 2012 avec le Britannique John B. Gurdon, le professeur Shinya Yamanaka, 50 ans, a obtenu pour la première fois les cellules souches pluripotentes (dites iPS), qui lui valent ce prix aujourd'hui, en 2006. Accueillant, ouvert et souriant, ce chercheur au visage enfantin a le don de vous expliquer en quelques mots cette trouvaille qui ouvre de vastes perspectives à la recherche médicale.

D'une cellule adulte différenciée, de peau par exemple, le Pr Yamanaka fait une cellule indifférenciée, ou cellule souche, similaire à celles que l'on trouve au stade embryonnaire. "C'est très facile, ajoute le directeur du Centre de recherche et d'application pour les cellules iPS (CiRA) de l'université de Kyoto. Si vous savez cuisiner, vous pouvez préparer des cellules iPS. Nous avons mis au point des kits pour cela."

Il est vrai qu'en théorie, il suffit de prélever des cellules sur un adulte, d'ajouter trois ou quatre gènes et un rétrovirus comme facteur de réaction et la cellule devient souche iPS. Après avoir réalisé l'opération sur des cellules de souris, le Pr Yamanaka a réussi à faire de meme en 2007 sur des cellules humaines. Il avait alors annoncé les résultats de ses travaux en même temps que l'équipe du professeur James A. Thomson, de l'université du Wisconsin – parvenue au même résultat après avoir été, en 1998, la première à isoler des cellules d'embryon.

Le chercheur nippon est cependant considéré comme le premier à avoir eu l'idée de reprogrammer des cellules adultes pour les amener à se comporter comme des cellules souches. Une idée née d'une réflexion développée au fil d'un parcours commencé bien loin de la génétique.

Né à Osaka en 1962, Shinya Yamanaka a débuté sa carrière comme chirurgien orthopédique. Très vite, il se lance dans la recherche. "Au début, je ne pensais pas du tout aux cellules souche. Je me concentrais sur l'artériosclérose et l'hypertension. " Une orientation qui l'amène à s'intéresser aux souris knock-out – génétiquement modifiées pour comprendre le rôle d'un gène. Faute de places au Japon, il part en 1993 réaliser sa période post-doctorale à l'institut Gladstone, créé en 1979 à San Francisco (Etats-Unis). "C'était un organisme encore jeune. L'atmosphère était vraiment bien pour les jeunes chercheurs. "

Il s'intéresse alors à un gène particulier, qui se révèle lié aux cellules souches embryonnaires. "C'était en 1999. Comme l'utilisation des cellules souches d'embryons humains était interdite, j'ai décidé de chercher une méthode permettant de produire des cellules équivalentes à celles d'embryon. " Il pensait qu'il faudrait vingt ans pour réussir mais il y est parvenu en sept ans. "J'ai eu beaucoup de chance", reconnaît ce grand travailleur qui aime prendre des risques et qui a dû se fier en partie à son intuition pour trouver le "cocktail" de gènes idéal à la création des cellules iPS.

Fort de ce succès, il devient célèbre. "C'est la première fois qu'une découverte d'importance mondiale est réalisée au Japon dans le domaine médical, fait alors remarquer le Dr Hitoshi Niwa, du Centre Riken pour la biologie du développement. "Personne n'avait jamais pensé à produire des cellules souches de cette manière. " Et une chance pour l'archipel de s'imposer dans un domaine nouveau. Le gouvernement japonais apporte son soutien au Pr Yamanaka. Les ministères des sciences (MEXT), de la santé (MHL) et de l'économie, du commerce et de l'industrie (METI) financent la construction du CiRA, inauguré en 2010.

"CONTRIBUER À LA SANTÉ DES JAPONAIS"

Shinya Yamanaka, reconnu pour sa créativité et parfois considéré comme un peu excentrique, organise son laboratoire comme le faisait Robert Mahley, le fondateur de l'Institut Gladstone, un modèle pour lui : "j'essaye d'utiliser les même expressions, de travailler comme lui. " Le CiRA emploie 300 personnes, dont beaucoup de jeunes. "La moyenne d'âge ne dépasse pas 35 ans, explique le Pr Yamanaka. J'essaye de donner un maximum d'indépendance aux gens, comme j'ai pu en bénéficier moi-même. " Le laboratoire se trouve dans un endroit calme et agréable, à deux pas de la rivière Kamo et non loin du sanctuaire shinto Heian. Le bâtiment abrite un centre d'analyse du génome ou encore une installation de recherche animale. Il accueille les "Cafés du CiRA", des rencontres de vulgarisation ouvertes au public.

Car le professeur Yamanaka, ancien rugbyman et judoka, marié à une dermatologue et père de deux jeunes femmes étudiantes en médecine, veut encourager les jeunes à se lancer dans la recherche scientifique. Il juge à ce sujet que le système éducatif japonais oblige trop les étudiants à apprendre par cœur. "Dans le domaine scientifique, la créativité est plus importante. "

Malgré des financements un peu limités, faute notamment de donateurs privés – "nous n'avons pas cette culture au Japon" – les projets foisonnent au CiRA. En juillet, une commission du ministère de la santé a approuvé le principe de création d'une banque de cellules souches, un projet cher au Pr Yamanaka. L'objectif est de créer d'ici à 2020 une banque de soixante-quinze lignées de cellules tolérables par 80 % de la population. De quoi augmenter la charge de travail de Shinya Yamanaka, tout en maintenant le Japon à la pointe de cette technologie biomédicale. Ce qui tombe bien car le chercheur, qui collabore avec des universités et des entreprises du monde entier, souhaite d'abord "contribuer à la santé des Japonais".

Son souhait pourrait être rapidement exaucé, avec l'aide de disciples au sein même de son université : ainsi du professeur Michinori Saito, de l'université de Kyoto, dont les travaux ont fait l'objet d'un article remarqué dans l'édition du 4 octobre de la prestigieuse revue scientifique Nature. Après avoir réussi à produire des gamètes mâles en 2011, son équipe a créé des ovocytes de souris. Le tout à partir de cellules souches pluripotentes induites, dites iPS.

Le mois précédent, l'honneur allait au professeur Haruhisa Inoue, lui aussi du CiRA. Travaillant sur les cellules nerveuses, il a réussi à élucider le mécanisme de la sclérose latéral amyothrophique, plus connue sous le nom de maladie de Charcot.

Philippe Mesmer (envoyé spécial à Kyoto, Japon)

フランス語
フランス語の勉強?

梅ちゃん先生総集編を途中まで/NHKとRFIでフランス語

ブログネタ
フランス語 に参加中!
balance_06Oct12東日本大震災で亡くなった母の爪は,やはり受け取って大事にしようと思います.宮城県警察本部にハガキで返事をしました.

朝梅ちゃん先生総集編を見ました.前編は「あたらしい朝が来た」で後編は「上を向いて歩こう」です.実は今日はお仕事なので前編を途中までしか見ていません.でも見逃していた分が多かったので面白かったです.お昼は例によってバランスランチです.ピザカツ,ほうれん草のごまあえ,ポテトサラダ,玄米ご飯,具たくさん味噌汁.


今日はネットでフランス語.
NHK WORLD service françaisrfi langue françaiseでmp3をダウンロードして聞きました.

やはりおかしいです.復興予算が反捕鯨対策や核融合研究に使われるなんて納得いきません.

【復興予算】「流用」を許すな(10月8日)

 東日本大震災と東京電力福島第一原発事故の復旧・復興予算の一部が、被災地再建の目的とは懸け離れた事業に充てられた疑念が生じている。政府は現行予算を組み替えて被災地を優先するとともに、来年度予算編成では復興予算を被災地に全額を配分すべきだ。国会も監視の目をしっかり働かせてほしい。
 財務省は復興名目で、被災地以外の税務署の耐震化工事に12億円を予算化していた。同省は、18歳以下の県民の医療費無料化のための恒久財源確保に反対した。本県が国に切望し、野田佳彦首相や平野達男復興相が検討を約束したのに、官僚は「一部の国民への医療費補助は税の公平性を欠く」と押し切った。
 国の財政支援を受けて県が設けた「県民健康管理基金」を財源に充てたが、今年度末の基金残高は約870億円しかない。県民健康管理調査や除染などにも使われるため、医療費無料化の財源は6年で枯渇する見込みだ。
 財務省は、未来を担う本県の子どもの健康より、自らの出先機関である税務署の修繕が大事らしい。同省のやり方は、「被災地のために」と増税を受け入れた国民への裏切り行為といえる。怒りを通り越して、あきれ果てる。
 文部科学省は復興予算として、日本原子力研究開発機構の核融合研究費に42億円を充てた。原発事故の収束・廃炉までは40年の年月と、新たな技術開発が必要で費用も膨大となる。核融合の研究よりも、高線量の作業現場で役立つ装置・装備の開発、使用済み燃料や熔融燃料の取り出し・処理の研究に予算をつけるのが先決ではないか。
 流用疑惑は他の復興予算にも広がっている。官僚が自分たちに都合の良いように、ばらまき型の予算に組み替えているとさえ感じる。衆院決算行政監視委員会は復興特別会計の8事業・総額5000億円余りの検証作業を始めた。
 一連の流用に「正直に言って使い道としていかがなものか」と疑問を呈していた平野復興相は7日、「きちんと精査して、来年度はできるだけ被災地に特化した予算をつくりたい」と述べた。
 野田首相は同日、本県を訪問し、福島第一原発や除染現場、仮置き場などを視察した。復興への国の取り組みは遅い。野田首相が就任会見で語った「福島の再生なくして日本の再生なし」の言葉を今、信じている県民はもう、いまい。首相が今でもそう思っているなら、民主党の金看板の「政治主導」で、被災地に優しい予算を実現しなくてはならない。(小池公祐)


フランス語
フランス語の勉強?

NHKを見て過ごした一日でしたが…

ブログネタ
フランス語 に参加中!
AUS06RFI - 121006を聞きました.RFI français facileのはずだけど,難しいです.アルジェリアとか日本ではあまりニュースにならないことが話題になっているせいもあるけど,正直ボキャブラリー(vocabulaire)が足りません.なるべく辞典を使うようにはしていますが,一朝一夕にはどうにもならないです.

アルジェリア元大統領のChadli Bendjedidが亡くなったことや教皇元執事のPaolo Gabrieleが懲役18ヶ月受けたことなどでした.Vatileaksという言葉が出てきたのには少し笑ってしまいました.


今日はNHKを見ました.震災関連の番組です.

まずは日曜討論「東日本大震災 平野大臣に“復興”を問う」
2012年10月7日(日) 9時00分〜10時00分

今月1日、野田第3次改造内閣が発足。震災からの復興を引き続き最重要課題の一つに挙げ、被災者支援・地域再生に全力を尽くすとしています。

東日本大震災から1年7か月。被災地の復興は、今どうなっているのか。今後の復興に何が求められているのか。再任された平野復興大臣と被災地の首長である村井宮城県知事、そして災害復興や地域経済の専門家が徹底討論します。

復興大臣/平野 達男,宮城県知事/村井 嘉浩,日本災害復興学会会長・関西学院大学教授/室 益輝,東北学院大学教授/柳井 雅也(敬称略)

おエライさんばかりで仕方ないのかもしれないけれど,ネクタイした人たちばかりで実際の被災者の状況がほとんど伝わってきませんでした.

それから明日へ−支えあおう「きみに託す 医のバトン〜陸前高田の医師たち〜」
2012年10月7日(日) 10時05分〜10時53分

大津波の直撃を受けた岩手県立高田病院。妻を失った石木幹人院長は、駆けつけた娘の医師・愛子さんに支えられながら、病院再建に向けて走り続けてきた。語り:永作博美

大津波の直撃を受けた岩手県立高田病院。最愛の妻を失った石木幹人院長は、震災直後に駆けつけた娘の医師・愛子さんに支えられながら、病院再建に向けて走り続けてきた。定年退職が半年後に迫った石木院長は、陸前高田で高齢者医療に取り組んでくれる後継者を探している。愛子さんをはじめ、若手医師の多くが都市部の大病院で専門医になることを目指している中、「医のバトン」を託せる医師は現れるのか。


今度は実際に被災地からの映像です.先の番組に比べると,現場からなので実感が伴いました.でも見終わった後,地域医療っていろいろと課題があって大変だなぁと感じたように,地域医療の色が強かった感じがしました.もちろんそのことが悪いわけではありません.東日本大震災に被害にあった多くの地域が,陸前高田のように医師不足の問題を抱えているということは覚えていた方がいいのかもしれません.

酢豚と納豆のお昼ご飯(バランス悪い??)をすませてからNHKスペシャル「イナサがまた吹く日〜風 寄せる集落に生きる〜」
2012年10月7日(日) 15時05分〜16時20分

東日本大震災で津波にのまれ、暮らしのすべてを奪われた仙台市荒浜地区。かつてここは、海の幸と田畑の恵みが人々を潤した、半農半漁の集落だった。春、豊漁を呼ぶ南東の風をイナサと呼び、実りの秋、干し柿など冬の保存食作りに欠かせない西風をナライと呼んで、四季折々に吹く風と対話しながら生活を営んできた。こうした伝統の暮らしを復活させたいと、荒浜の人々は動き出す。漁船を取り戻して再び海に出る漁師、先祖伝来の畑が被災しても、土への愛着を忘れられない農家、互いに、収穫した海や田畑の恵みを「お裾分け」する姿がそこにあった。そしてそのつながりは、海沿いから町なかの仮設住宅に移っても変わることがなかった。番組では、被災直後からイナサの風が再び豊漁を告げる春までの一年間を取材。環境が変わっても変わることのない人々の絆、自然ともにある営み、海と向き合って生きる人々の姿を描く。

放送を終えて

今回、番組の随所に出てきた過去の映像。これは7年前、仙台局の制作技術グループが荒浜集落の自然や暮らしの営みを一年に渡り取材したものです。私は当時、その映像を地域情報番組で随時放送し、ハイビジョン特集『イナサ〜風と向き合う集落の四季〜』に仕上げる担当ディレクターでした。この度の震災が起きた際、奇遇にも仙台局には7年前と同じメンバーが揃いました。震災後の荒浜と人々の暮らしを記録すること、それだけを念頭に、他の震災取材の合間を縫って記録し始めました。その後の『イナサ』の人々に会うと、彼らは被災してもなお心の持ちようは以前と変わっていませんでした。取材する私達も何度も励まされました。環境が激変した被災地ではとかく一変したことに目を奪われがちですが、日々の営みを送る人々の「変わらないことの強さ」「伝え継がれてきたことを守ることの大切さ」など、人々を地域を見つめ続けることで、見えてくるものがありました。今回の番組で使う過去の映像は、ありし日の地域を単に説明するためのものでなく、荒浜の人々の誇り高い生き方が震災の前と後で何ら変わっていないことを伝えるものとして織り込もうと、思うようになりました。過去は現在と断絶したものではなく、現在を生きるためにあるもの、それを荒浜の人々に教えられました。

ディレクター 小笠原勤

見ていて,いろいろと思いだしつらくなってきました.お盆に荒浜ってどんな感じ???という話をしたついでに,ちょっとだけ見に行きました.仙台市の喧騒から一気に何もないエリアへと変わって息苦しかったのを思い出しました.体を動かしていればつらいことを忘れていられる,というのは実際私も感じていたことでした.震災から1年7か月ですが,まだたったの1年7か月なんです.神戸に行ったときに17年前のことなのに,昨日のことのようだ,と言っているのを聞いてこれから長い日々を過ごさなければいけないと思うととにかくやるせないです.

夜の番組は見逃してしまいました.再放送に期待します.
NHKスペシャル東日本大震災「除染 そして、イグネは切り倒された」

2012年10月7日(日) 21時00分〜21時50分
シリーズ・東日本大震災。福島県南相馬市。阿武隈おろしの強風から家を守るための「イグネ」と呼ばれる屋敷森を持つ家が多い。最近、イグネを伐採する家が相次いでいる。原発事故で飛散した放射性物質が木に付着し、周辺の放射線量が落ちないためだ。今年、政府は法律を施行し、汚染地域の除染に乗り出した。しかし、除染は大幅に遅れ、不信や対立が渦巻いている。原発事故で地域崩壊の瀬戸際に立たされる福島からの報告。


フランス語
フランス語の勉強?

Le feminisme japonais face au mouvement des anciennes ≪ femmes de reconfort ≫

ブログネタ
フランス語 に参加中!
cosmo_cuc昨日窓を開けて寝てしまったせいか,ちょっと寒気がします.たまたまあった賞味期限の切れた粉末スープを処分の意味もかねてたくさん飲みました.
慰安婦の記事をネット(東京新聞)で見ました.安らぎを与える女性,というのならいいのですが,実際は性奴隷なわけで,考えるだけでもどうしようもない気分になってきます.日本人としてどうするべきなのか?はよく分かりませんが,村山談話・河野談話をはじめとして事実をしっかり認識しておくことが大事だと考えています.
「慰安婦が軍に暴行、脅迫を受けて連れてこられた証拠はない。あるなら韓国にも出してもらいたい」とか言っていた橋下・大阪市長は元慰安婦との面会はできたのでしょうか?慰安婦写真展への招待状が大阪市に届いているそうですから,彼には是非現実を見てほしいと思います.私だって見に行きたいです.



NY繁華街に慰安婦問題の広告 謝罪求め韓国民間団体

 【ニューヨーク共同】世界中の観光客が集まるニューヨークの繁華街タイムズスクエアにこのほど、韓国の民間団体が従軍慰安婦問題について日本に謝罪を求める広告を出した。

 在ニューヨーク日本総領事館は4日、看板設置の権利を持つ広告会社に、同問題についての日本政府の公式見解を説明する抗議文書を送った。

 看板は十数メートル四方。映画などの看板が立ち並ぶ中でも目立つ大きさで、「あなたは覚えていますか」と英語で大きく書かれている。


看板の写真は以下のサイトで見ることができます.Giant ‘Comfort Women’ poster erected in Time Square

慰安婦をフランス語でどういうのかWikipédiaでみてみました.全部だと長いので一部だけ転載.

Femmes de réconfort
Les femmes de réconfort (慰安婦, Ian-fu?) furent des femmes asiatiques, contraintes de se prostituer pour l'armée et la marine impériales japonaises durant la Seconde Guerre mondiale.

Origine
À la suite du massacre de Nankin en 1937 et du tollé international qui s'ensuivit, le quartier-général impérial entreprit de mettre en œuvre une façon de limiter les tensions causées par les viols, extrêmement nombreux, commis par les militaires de l'armée impériale dans les territoires conquis.

L'objectif était également de maintenir le moral des troupes et de les protéger des maladies vénériennes (en imposant l'usage du préservatif dans les maisons closes). Pour atteindre ce but, il fallait donc s'assurer en permanence de la disponibilité d'un nombre suffisant de prostituées.

Sous l'ordre de Hajime Sugiyama, ministre de l'Armée, et du prince Kotohito Kan'in, chef d'état-major et grand-oncle de Hirohito, l'Armée procéda à l'implantation en zone occupée de maisons closes dites ≪ centres de délassement ≫ ou ≪ maisons de confort ≫, similaires à ceux mis en place en 1932 lors de la campagne de Shanghai par le général Yasuji Okamura. Selon les travaux de l'historien Zhiliang Su, au moins 149 maisons furent établies dans cette ville.


明日10/7日仏会館で「3.11 以降のフェミニズムを問う 日本のフェミニズムと慰安婦問題をめぐって」というイベントがあるようです.とても興味深いのですが,東京まで行くのはちょっとつらいです.

Le féminisme après le 11 mars : quelles nouvelles perspectives ?

Le féminisme japonais face au mouvement des anciennes ≪ femmes de réconfort ≫


La question des ≪ femmes de réconfort ≫ a été à l’origine d’un courant de réflexion sur le passé guerrier et impérialiste du Japon. Dans la mesure où l’accident de Fukushima amène systématiquement une réflexion sur les bombardements atomiques de Hiroshima et Nagasaki, elle continue d’être dans les groupes féministes une question essentielle à traiter pour ne pas tomber dans la vision purement ≪ victimiste ≫ du Japon, comme cela a été longtemps le cas, c’est-à-dire jusque dans les années 1990, comme le souligne Kanô Mikiyo dans son intervention. Historienne qui a vécu le bombardement de Hiroshima, et détentrice du carnet de hibakusha, elle a été une des premières à écrire ≪ Hiroshima to Fukushima no aida (Entre Hiroshima et Fukushima) ≫. http://wan.or.jp/reading/?p=4416)

Pourquoi Hiroshima n’a pas empêché Fukushima ? Pourquoi le Japon victime de la bombe atomique est-il devenu une grande puissance nucléaire ? Cette question exige une analyse lucide, autant des conditions de la défaite que de la mobilisation durant la guerre, comme de ce qu’ont été la croissance et le développement technologique du Japon après-guerre. Pourquoi la question des femmes de réconfort a-t-elle ressurgi dans les années 1990 ? Pourquoi revient-elle au devant de la scène aujourd’hui en 2012 ? La participation active des femmes de Fukushima —, qui ont occupé durant dix mois les tentes devant le METI ¬¬¬— à la manifestation du 14 décembre pour entourer le ministère des Affaires étrangères, montre les liens sur le plan politique entre ces deux questions : la critique de la guerre passe par la dénonciation non pas d’un aspect isolé, mais de ses fondements politiques et humains. Et tout autant que le questionnement sur pourquoi Hiroshima n’a pas empêché Fukushima, la violence sexuelle de genre qui est restée trop longtemps un tabou, dénié encore aujourd’hui, interpelle les femmes en général, et les femmes de Fukushima en particulier sur les mécanismes de réduction au silence.


10・5官邸前 「福島みずほ」さん



フランス語
フランス語の勉強?

まいにちフランス語「映画の話をしよう!」は,今の私には難しすぎます

ブログネタ
フランス語 に参加中!
persimmonスーパーに柿が並んでいました.フランス語ではpersimmon.まだ高いので買いません.
今日はジツジツの日.疲れるのですが頑張りました.



Jigae寒くなってきたので,昨日は豆腐キムチチゲを駅の近くでいただきました.今日はHさんからスープを3箱もらいました.



まいにちフランス語「映画の話をしよう!」は2回目ですが,今の私には難しすぎます.
梅本洋一(うめもと よういち)さんとEléonore Mahmoudian(エレオノール・マムディアン)さんです.
一方アンコール まいにちフランス語 応用編は聞きのがしてしまいました.
杉山利恵子(すぎやま りえこ)さんとMichaël Ferrier(ミカエル・フェリエ)さんです.
仕方ないので,本日分の原因・理由の表現を以下に記して確認します.

Le match n'a pas eu lieu à cause du mauvais temps.
試合は悪天候のせいで行われませんでした.

Les banques sont fermées en raison des fêtes de Pâques.
銀行はイースターの祝日のため閉まっています.

Je n'ai pas pu finir mon travail faute de temps.
時間がなかったので,仕事を終えることができませんでした.

L'espérance de vie est de plus en plus longue grâce aux progrès de la médecine.
平均寿命は,医学の進歩のおかげで,ますます長くなっています.

フランス語
フランス語の勉強?

鑑定物件(骨片・爪・歯等)の処分方法の意思確認について

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Kanteibukken
昨日宮城県警察本部から送られてきた封筒の中には「鑑定物件(骨片・爪・歯等)の処分方法の意思確認について」というものでした.
東日本大震災で亡くなった母の爪ですが,警察に処分を一任するのではなく受け取る方向で考えています.

昨日はテレビでフランス語で黒谷友香でした.
今日は毎日フランス語応用編は「映画の話をしよう!」ということでトリュフォーが話題になっていましたが,こちらは難しかったです.



フランス語
フランス語の勉強?

Okinawa : les Etats-Unis deploient des avions controverses オスプレイ配備/国は責任を担い切れるのか

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Brion_宮城県警本部より封筒が届きました.東日本大震災で亡くなった母に関してです.ちょっと悩んでいます.10月10日までに返事をしなければなりません.
Okinawa : les Etats-Unis déploient des avions controversés

Les Etats-Unis ont commencé à déployer lundi 1er octobre leurs premiers avions à décollage vertical, malgré les manifestations d'opposition des habitants. Dans le contexte de tensions entre la Chine et le Japon sur les îles Senkaku (Diaoyu pour les Chinois) en mer de Chine, les six premiers Ospreys ont été transférés sur la base militaire américaine de Funtenma, en plein milieu d'une ville. Les habitants s'inquiètent de la fiabilité des appareils après la chute d'un Osprey en avril au Maroc, qui avait tué deux militaires américains. Six autres appareils doivent suivre.
Dans un communiqué publié lundi, le premier ministre japonais Yoshihiko Noda a tenté d'apaiser les craintes des habitants en affirmant que les appareils étaient fiables et a appelé les Etats-Unis à accélérer le transfert de la base vers une zone moins habitée d'Okinawa. Le gouverneur de l'archipel Hirokazu Nakaima a affirmé ne pas "accepter des avions qui peuvent s'écraser sur nous".



沖縄の民意が全く無視されて,オスプレイ配備が強行されたことはとても残念です.
オスプレイ配備/国は責任を担い切れるのか

 米軍岩国基地(山口県岩国市)に駐機していた新型輸送機オスプレイが、普天間飛行場(沖縄県宜野湾市)に配備された。
 日本国内で機体の安全性が問題視される以前と変わらぬ「10月運用開始」というスケジュールに拘泥する形で、沖縄に飛来した。
 県民が求めていた具体的な安全確保策や、沖縄に集中する米軍基地の負担軽減策は今回も前進していない。
 地元に残ったのは「安全軽視」というメッセージだけだったのではないか。政府が沖縄県民に対して誠意ある対応をしたとはとても思えない。
 中国の海洋進出や米国防戦略のアジアシフトに伴って、オスプレイの配備が日米安保体制に必要不可欠だというのが日本政府の立場だ。だが、通り一遍の手順を踏んだだけでは沖縄、国民の理解は得られない。
 オスプレイに装備を更新する意義、さらには日米同盟が想定する国土防衛の在り方を、繰り返し何度でも説明する努力が、政府には決定的に欠けていた。
 宜野湾市の佐喜真淳市長は「配備ありきで進んだことに憤りを感じる」と怒りをあらわにした。仲井真弘多知事も「県民の不安が払拭(ふっしょく)されない中で強行するのは、理解を超えた話だ」と政府の対応を糾弾した。
 先月の県民集会には、主催者発表で10万人が集結している。「差別」という言葉が多用されるほど、沖縄の怒りは頂点に達している。
 沖縄県民は、本土復帰から40年にわたって基地負担を余儀なくされ、現在も普天間移設問題で裏切られたとの思いを募らせている。今回の稚拙な説得は、こじれた関係を正常化するのではなく、政府と沖縄県民の溝を広げる方向に働いたと言わざるを得ない。
 日米当局は、装備変更としては異例の熱心さをもってオスプレイの安全性をアピールした。
 墜落事故の原因が速やかに日本側でも発表された。森本敏防衛相は米国を訪れ、オスプレイに試乗。「政府として安全を確認した」とお墨付きを与えた。
 政府にすれば、必要な手順は踏んだとの認識なのだろう。だが、なぜ沖縄の負担を増やすのか、なぜ市街地の普天間かという疑問は解消しないまま残る。
 安全軽視の末に事故が起きれば、日米同盟自体が修復し難いダメージを被る可能性を否定できない。日程に追われた見切り発車にメリットは何一つない。
 本格運用が始まれば、超低空飛行なども予定される訓練空域は、東北上空を含む全国各地に広がる。
 「沖縄のみの負担で国土全体の安全保障が図られることは本意ではない」(森本防衛相)。言うまでもなく、沖縄の基地負担の軽減は、安全保障分野での負担を日本全体に分散させることに直結する。
 沖縄の痛みはもう限界だ。基地機能の分散という難題に取り組む体力が、民主党政権に残っているのか。沖縄県民は言葉ではなく、実行を求めている。


大間原発に関しても裏切られたという思いです.背信とありますが,その言葉に納得です.
大間原発の建設再開 これでは国民への背信だ

 発電事業大手の電源開発が、東京電力福島第1原発の事故後に中断していた大間原発(青森県大間町)の建設工事を再開した。
 建設中の原発について「既に経産省が設置許可を出した原発は変更する考えはない」として建設継続を容認した枝野幸男経産相の発言をよりどころにした危うい判断だ。中国電力も、完成が近い島根原発3号機(松江市)の事業継続に意欲をにじませる。
 野田政権は「2030年代の原発ゼロ」を目指す新しいエネルギー戦略をまとめながら、米国や財界の圧力に屈して、強い拘束力を持つ閣議決定を見送った。その曖昧な姿勢と矛盾が、またも国民を危険にさらすことになった。
 政府は、意見聴取会など国民的議論を経て決めた新戦略で、(1)運転を40年に制限(2)安全が確認された原発のみ再稼働(3)新増設はしない―という3原則を先月表明したばかりではないか。この原則を例外なく、厳格に適用し、原発ゼロへと政策転換を進めなければ、国民を欺くことになると自覚するべきだ。
 大間や島根で工事を進め、もし10年代に稼働が認められた場合、40年運転制限を守ったとしても廃炉になるのは50年代。「30年代原発ゼロ」を目指す新戦略を政府自ら否定することになる。
 福島原発事故が起きる前の古い安全基準で建設を許可した原発を「新増設」に含めない判断も無責任だ。大間では設置許可後に周辺で活断層が存在する可能性も指摘されている。稼働を判断する原子力規制委員会の新基準作りはこれからで、福島事故後の新しい知見を反映しない建設は、極めて危険な見切り発車だ。
 大間原発は、使用済み核燃料を再処理して抽出したプルトニウムとウランの混合酸化物(MOX)燃料を全炉心に使う世界初の商業炉だ。新戦略は「原発ゼロ」とは両立しない核燃料サイクル政策を当面継続する矛盾を抱えている。大間原発は、その矛盾の象徴的存在と言える。
 大間の建設再開は通常の原発とは異なり、実質的に破綻している核燃料サイクル政策を今後も維持するという既成事実づくりにつながる恐れがある。
 それなのに、何の議論もないまま、福島事故前と同じ構図が維持されようとしている暴挙を容認することはできない。
 新戦略をもとに策定するエネルギー基本計画では、たまる一方の使用済み核燃料問題を先送りする手段にすぎない核燃サイクルからの撤退を決断し、新戦略の大きな矛盾を解消するべきだ。着工前で計画段階の原発9基については、枝野経産相も明言したように建設を認めるべきでないことは言うまでもない。


フランス語
フランス語の勉強?

ホーチミンTAXデパートのレシートでベトナム語・フランス語の勉強

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Thuong Xa Tax 19月9日は関空を出た日ですが,ホーチミン観光しました.その時にホーチミンのデパートで買い物をしました.ドンコイ(Đồng Khởi)通沿いのベトナム国営百貨店Thuong Xa Taxデパートです.雨が降った後なので地面が濡れています.



Thuonh Xa Tax 2中はこんな感じです.吹き抜けになっています.私と同じように日本人観光客も結構いました.日本語の案内もありました.ドラゴンフルーツ(ピタヤ)を買って食べたのですが,さわやかな甘みがとてもおいしかったです.買ったときは名前もわからない果物で,日本に帰ってからその呼び名を知ったわけですが.pepsi(500ml)が6500ドンは安いですね?出前一丁もありました.



HoChiMinh_TAXそのときのレシートです.ベトナム語で,フランス語はTiếng Pháp,ベトナム語はTiếng Việtそして日本語はTiếng Nhật.レシートの表記をgoogle翻訳でフランス語に直してみました.
kẹo hạt điều
→bonbons de noix de cajou

keo be me den
→ami bonbons de sésame

keo be dau
→débardeur bonbons

bao gồm thue
→comprend l'impôt

thành tiên
→argent

phải thu khách hàng (Cash Payment)

→créances sur la clientèle

tiên khéch trả (Cash on delivery)

→les clients paient

tiên trả lại cho khách (Remaining money)

→l'argent remis aux clients

gio mo cua
→heures d'ouverture

mo cua moi ngay
→ouvert tous les jours

Cam on quy khach va hen gap lai (Thank you, come again please !)

→Je vous remercie et vous voyez.


フランス語
フランス語の勉強?

BeausoleilのSpriteにはイタリア語でsenza aggiunta di conservanti

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Sprite_Senza_aggiunta
9月15日にモナコに行ったとき,山に向かって歩いていたらBeausoleil(ボーソレイユ)というフランスの街に入りました.そこで買ったスプライトにはなぜかイタリア語が.
senza aggiunta di conservanti
どうしてでしょう?Beausoleilにはイタリア系が多いのでしょうか?
google翻訳を使うと
sans ajout de conservateurs
となって,なるほど,というところ.
右側の小さく記されているBottiglia in PET riciclabile, raccogliere separatamente.

Bouteille en PET recyclé, collecté séparément.
となりました.

Surfe sur la vague de fraîcheur et redécouvre Sprite ® !

でもスプライトはイスラエル支援企業のコカコーラの製品でした.今度から飲まないようにしようっと.

ところでBeausoleilに住んでいる人はBeausoleillois(e)です.

ベトナム・フランス旅行中に東日本大震災のことを思い出して,気持ち下向きになったらどうしよう・・・という不安があったのですが
大丈夫だったとSさんに伝えると,喜んでくれました.
でもよく考えたら南仏旅行で気持ちが下向きになるはずがないですね.
ベトナムも言葉が通じないながらも人々の暖かさを感じたわけで
心配は不要でした.

久しぶりに妙なところに行きました.
ちょっと足がしびれたかな?
小さな羊羹がおいしかったです.


[オスプレイ飛来]住民を危険にさらすな

 次々と普天間飛行場に着陸する米海兵隊のMV22オスプレイ。怒りに声を震わせ、シュプレヒコールを繰り返す高齢の市民。ゲート前の抗議行動だけではない。県内各地で失望と不安の声が上がり、激しい憤怒が渦巻いた。

 オスプレイ配備は野田政権の失策である。これによって民主党政権の負担軽減策は完全に破たんした。野田佳彦首相の責任は極めて重大だ。

 普天間返還の原点を、過去にさかのぼって、もう一度、思い起こしてもらいたい。

 1996年、日米首脳会談を前にして、橋本龍太郎首相から「知事が今一番求めているのは何か」と聞かれた大田昌秀知事は、即座に「普天間」だと答えた。「普天間の危険性はこれ以上、放置できません」

 橋本首相は知事の指摘を正面から受け止め、官僚の反対を押し切って米側に普天間問題を提起した。政治主導によって返還合意を実現させたのである。

 沖縄側から提起された普天間飛行場の危険性除去−これがすべての原点だ。

 その後、移設計画はころころ変わり、返還時期も当初の「5〜7年内」から「2014年ごろ」に後退し、さらに「できる限り早期に」というあいまいな表現に変わった。

普天間の事実上の固定化が進む中で、墜落事故の絶えないオスプレイが「世界一危険な飛行場」に配備されたのだ。

 危険性除去という政策目標から逸脱した「賭け」のような対応である。

    ■    ■

 オスプレイは、従来のCH46Eヘリに比べ速度2倍、搭載能力3倍、行動半径4倍という優れた性能を有しており、海兵隊の展開能力が格段に向上する、と森本敏防衛相は強調する。尖閣諸島をめぐる日中対立や、中国の軍備増強が顕著なだけに、オスプレイ配備やむなし、の声が本土にあるのは確かだ。

 だが、この種の、政府や一部全国メディアの主張は、あまりにも一面的である。

 アジア・太平洋戦争の末期、南方戦線の日本兵は、補給路を断たれ、飢餓に苦しみ続けた。オスプレイの普天間配備で頭をよぎったのは、追い詰められた兵士の窮状も知らずに、遠く離れた東京の机の上で、作戦を練り続けた大本営の秀才参謀の姿である。

 沖縄の民意を無視して配備を強行する政府の姿勢には、そこで日々の暮らしを営む住民への配慮が決定的に欠けている。

    ■    ■

 日米が合意した安全策には「可能な限り」という表現が実に多い。そのような日米合意がいかに実効性のないものであるかは、米軍の運用実態を日々経験している地元住民が一番よく知っている。

 オスプレイは、滑走路のない場所でも作戦行動を展開することのできる「夢の軍用機」を目指して設計された。だが、多様な機能を確保するために、別の機能が犠牲になり、軍内部にも安全性に対する深刻な疑問が生じた。政府の「安全宣言」は、根拠が乏しく、住民の不安をますます高める結果になっている。

 住民はオスプレイの安全性だけを問題にしているのではない。県をはじめ各政党、自治体が足並みをそろえて反対しているにもかかわらず、沖縄の民意を無視し続ける政府の高慢な姿勢をも問題にしているのだ。

    ■    ■

 防衛・外務両省はオスプレイ配備をひたすら隠し続けてきた。正確な情報を住民に開示し理解を得るという当然の対応を怠ってきたのである。

 日本は米軍に安全保障をゆだねている。沖縄の犠牲の上に、日本の安全が保たれていると言っても過言ではない。

 日本のように安保条約に基づいて外国の軍隊(米軍)を常駐させている国の場合、その地域の自治体、住民と米軍がどのような関係を切り結ぶかは、安全保障政策の重要な要素となる。

 21世紀の安全保障は「住民の安全・安心=人間の安全保障」を前提にしなければ成り立たないからだ。

 沖縄の「犠牲の構造」を改めることを前提にして、これからの安全保障政策を構想すべきである。破たんした負担軽減策に代わる新たな政策が必要だ。

フランス語
フランス語の勉強?

Le Japon reprend la construction d'une centrale nucleaire

ブログネタ
フランス語 に参加中!
Nice_la_nuitニース旧市街の夜です.またフランスに行きたくなってきました.
でもとりあえず仕事頑張らないとね.
niçardニサール語面白そうですが,実際のところ余裕ありません.

大間原発建設中止求め提訴へ 函館市長、来春にも

 北海道函館市の工藤寿樹くどう・としき市長は1日の記者会見で、電源開発(Jパワー)が大間原発(青森県大間町)の建設を同日に再開したことに対し「工事が本格化する来春に、市が原告となり建設差し止めの訴訟を起こしたい」との方針を表明した。

 函館市の一部は大間原発から30キロ圏内にあり、安全対策が十分でないなどとして建設に強く反対してきた。Jパワーは東日本大震災で中断していた大間原発の建設再開にこぎ着けたが、周辺自治体が異例の訴訟を起こす方針を示したことで難しい対応を迫られている。

 工藤市長は会見で「市民の安心安全を守る立場から訴訟を検討中だ。弁護士に急いで準備をしてもらっている」と説明、原発訴訟に精通した弁護士を全国から募る考えも示した。準備段階の費用は函館市が負担し、訴訟費用は全国からの募金を充てるという。

 Jパワーの北村雅良きたむら・まさよし社長は1日午前、大間町など青森県の3町村を訪れて建設再開を説明。午後は青森県庁で三村申吾知事と会談し協力を求めた。建設に反対する北海道と函館市には、Jパワーの副社長ら役員が訪問し、工事再開への理解を求めた。



Le Japon reprend la construction d'une centrale nucléaire

C'est une premiere depuis la catastrophe de Fukushima. Le chantier avait été suspendu dans la foulée du drame.

Une compagnie d'électricité japonaise a repris lundi la construction d’un réacteur nucléaire suspendue depuis l’accident de Fukushima en mars 2011, en dépit du programme gouvernemental d’arrêt progressif du nucléaire. Electric Power Development (J-Power) a indiqué avoir repris les travaux sur le site d’Oma, dans la préfecture d’Aomori (Nord), après avoir reçu le feu vert du gouvernement.

Ces travaux de construction sont les premiers au Japon dans ce secteur depuis la catastrophe de Fukushima, le pire accident nucléaire depuis celui de Tchernobyl (Ukraine) en 1986. Le ministre de l’Economie, du Commerce et de l’Industrie (Meti), Yukio Edano, a souligné que le réacteur, une fois construit, devrait répondre à toutes les nouvelles exigences de sécurité des autorités avant d'être autorisé à fonctionner.

Le groupe n’a pas indiqué de date prévisionnelle de fin des travaux. Le 14 septembre, le gouvernement avait annoncé l’arrêt progressif et complet de la production nucléaire d’ici à trente ans, dans un document sur le plan énergétique pour le Japon de l’après-Fukushima.

Ce document, qui n’a pas dit comment concrètement compenser l’arrêt du nucléaire, a édicté trois principes : arrêter les réacteurs existants au bout de 40 ans, n’accepter le redémarrage des tranches suspendues qu’après des examens de sécurité, et ne plus construire de centrales.

Mais dès le lendemain, le ministre Yukio Edano annonçait que le gouvernement allait tout de même autoriser la poursuite de la construction de deux réacteurs déjà en chantier. Prudent, il ajoutait qu’ils devraient pour démarrer obtenir l’approbation de la commission de contrôle qui vient d'être créée par le gouvernement.

Le gouvernement a ensuite renoncé à adopter officiellement l’objectif d’arrêter toute production nucléaire d’ici trente ans, qui lui a été présenté en Conseil des ministres, s’attirant les foudres de la presse nippone dénonçant une cacophonie sur un sujet majeur.


フランス語
フランス語の勉強?

まいにちフランス語が國枝孝弘さんとPatrice Leroyさんです

ブログネタ
フランス語 に参加中!
PB2カゼでしんどかったのが一晩寝ていてだいぶましになりました.念のためと思って病院にいきました.
長い時間待たされて,結局薬はいらない,ということでよかったのか悪かったのかよく分かりません.
MBS毎日放送のたね蒔きジャーナルが終わってしまったのは残念ですが,新しい番組が始まる時期です.
「純と愛」は最後の2分しか見れなかったので,詳しくは明日以降というところ.
NHKまいにちフランス語は「あなたにきっと起こること Ça peut vous arriver en français.」.講師は國枝孝弘さんとPatrice Leroyさん.
2011年の再放送ですが,去年は聞いていなかったので初めてです.だいたい2011年4月ではまだまだ震災の後の悲しみが大きくてそれどころではなかったです.今でも正直時々思い出してつらくなりますし.昨日の晩からカゼでしんどくて寝ていた時に思い出したのはとてもつらかったです.

Avec ceci ?
それから他にはいかがですか?

バスタオルserviette du bainを2枚買いました.デジカメも買いました.バランスランチ食べけれど,写真撮っていません.

偽りの原発稼働ゼロ方針

 野田佳彦政権が「原発稼働ゼロ」方針の閣議決定を見送った件は多くの読者が覚えているだろう。政府の方針がグラグラしているのはあきらかだ。

 ところが、もっと重大な問題がある。実は「ゼロ方針」自体が表向きにすぎず、実態は「原発依存度15%案」なのである。

 どういうことか。ゼロ方針を掲げた「革新的エネルギー・環境戦略」には別紙があり、そこに二〇三〇年の省エネ量や節電量、再生可能エネルギーの電力量の目標が記されている。

 それをみると、政府が六月末に公表した三〇年に原発依存度ゼロ、15%、20〜25%という三つの選択肢のうち、ゼロ案ではなく、15%案のシナリオで想定した目標数字とぴったり合っているのだ。

 たとえば、省エネ量はゼロ案なら八千五百万klが必要になるが、15%案なら七千二百万klですむ。ゼロを目指すなら前者を採用しなければならないのに、なぜか達成が容易な後者の数字を目標にしている。

 同様に節電量や再生可能エネの電力量、さらに消費生活に密着する家庭用燃料電池や次世代自動車の新車販売台数も15%案で掲げた数字と同じである。

 これでは言葉でいくら「原発稼働ゼロ」を宣伝しても、実際にはゼロにならない。原発事故であれほど情報操作が批判されたのに、国民をあざむくような話である。政府に反省はないのか。 (長谷川幸洋)

フランス語
フランス語の勉強?
Le petit prince
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. (Le petit prince)
acces
  • 累計:

archives
commentaire
retrolien
谷口将隆 (あやのつぶやき)
大麻で逮捕
  • ライブドアブログ