2005年11月

2005年11月29日

11/29 あなたはいつ高校を卒業しましたか?

今日は、中国語を勉強しました。

※文字化けするのでプラウザは Firefox を推奨します。

過去・現在・未来を表現する基本的な文法を勉強しました。

 你是什么时候高中毕业的?    : あなたはいつ高校を卒業しましたか?

 我是1990年高中毕业的   : 私は1990年に高校を卒業しました

 我是1994年开始工作的  : 私は1994年に仕事を始めました

 我在汽车部件公司工作  : 私は今自動車部品会社で働いています

 我想明年去上海  : 私は来年上海に行きたいです

  (主語) 是 (時間)(行動)  的。    ・・・ 過去形

  (主語) 在 (時間)(行動) 。      ・・・ 現在形

  (主語) 想 (時間)(行動) 。      ・・・ 未来形

汽车部件公司 : qi4che1bu4jian4gong1si



shinchany at 23:17|PermalinkComments(0)TrackBack(0) 中国語 

2005年11月25日

11/25 中国語発音ミニ講座

中国語会話を習得するのを難しくしている一つが 発音の難しさ中でも中国語独特の 4つの声調 をマスターすることじゃないかと思います。

僕自身1年間勉強してきても まだ正しい声調で発音することはまだまだ困難です。

先日のレッスンでこれを少し理解しやすくなるキッカケがありました。

それは、数字の一から十の発音をしっかり身に付けることです。

この中に4つの声調が上手く組み合わされています。

: yi1   『イー』 と高い状態で伸ばす第一声の次は   

:er4 『アァー↓』と末尾を下げます。 (第四声)

:san1 『サァーン』 は また『イー』と同じ要領で伸ばし、 

:si4 『スゥー』 で末尾を下げます。 ピンインは si  だけど 「シィー」 よりは「スゥー」のほうがイメージ的に近いです。 

ここまで 第一声、第四声、第一声、第四声と 「伸ばし→ 下げ↓ 伸ばし→ 下げ↓」 の次は 

 :wu3 『ウゥッ』と低い音でキープします。オーバーなくらい意識的にすると良いと思います。

 :liu4 『リョー』 とまた二・四と同じ要領で下げます。語尾は『ウ』より『オ』に近い感じがいいと思います。

 :qi1 『チィー』

:ba1 『バー』 前の「チィー」と同じ要領で上げ下げさせず伸ばします。

 :jiu3 『ジョォ』 五と同じで低くキープ。 くれぐれも『ジュゥ』と語尾は「ウ」より「オ」の方が良いです。

 :shi2 『シー↑』 ここで初めて第二声が登場しました。今までと違って語尾を意識的にあげます。

『a アー』 とかで練習するよりも分かりやすいし そのままよく使うので とても効果的です。ぜひ試してみて下さい!

 



shinchany at 22:47|PermalinkComments(1)TrackBack(0) 中国語 

2005年11月22日

11/22 excuse

今日は久しぶりに駅前レッスンを受けました。

約束をキャンセルするため 言い訳をする会話です。

 I have to cancel our plan going to the movies.  ゴメン、映画に行けなくなったわ

 Why?  I'm very looking forward to seeing you. どうして? 楽しみにしてたのに・・

 Because I have another appointment. 他の約束があるのよ

 What? どんな?

 I'm going to go out for dinner. 食事に行くの・・・

 ・・・ Who with ? ・・・誰と?

 David ・・・ my boy friend・・・ ・・・デビットよ・・・ボーイフレンドの・・

 ・・・



shinchany at 23:50|PermalinkComments(0)TrackBack(0) 英語 

2005年11月20日

11/20 making a complaint

今日は、making a complaint ということで不平・不満の言い方などを勉強しました。

レストランでなかなか料理がこなかった場合に、

I've been wating for thirty minutes. Can you explain why it takes so long time?

もう30分も待ってるんだけど。なんでこんなに時間かかってるか説明してくれない?

もし、忘れていたなんて 言われた時には、

Do you mean to say that you've forgotten my order?  That's not acceptable!

忘れていたですって? 許せないわ〜!

※かなり意訳しましたが、こんな感じかな?

 



shinchany at 23:07|PermalinkComments(3)TrackBack(0) 英語 

2005年11月19日

11/19 昨日の続き・・・

昨日の写真で スイカのところにしか目が入っていませんでしたが、

横にも果物を売っていて 看板があります。

おそらく 『妃子笑  鲜荔枝 3斤 10元 そしてさりげなく小さく 太甜了!』 と書いてあるのかな〜?

たぶん意味は、『妃子(皇后の次の位だとか・・?)も笑うくらい(?)美味しい新鮮なライチ! 1500g(1斤=500g) 10元 すっごく甘いよ〜!』 かな・・?

看板だけで勉強になるね〜。でも、さすが中国人、商売上手! 

   妃子 fei1zi

 鲜 xian1

 荔枝 li4zhi1



shinchany at 23:28|PermalinkComments(0)TrackBack(0) 中国語