訳すてーしょん

意訳多め、洋楽和訳中心のブログです

7395b879b24be999705701931b042642de38af73

ノラ・ジョーンズが2002年に発表したアルバム「Come Away With Me」

当時23歳ながら、グラミー賞では年間最優秀アルバム、最優秀新人賞等を含む主要8部門を独占します。


そんな名盤のオープニングを飾るのが、今回取り上げる「Don't Know Why」です。

この人の声は本当に唯一無二だと思います。





Don't Know Why

I waited 'til I saw the sun
太陽が見えるまでずっと待ち続けた
I don't know why I didn't come
自分でも分からないわ。どうして行かなかったのか
I left you by the house of fun
あなたを遊園地に置き去りにしたまま
I don't know why I didn't come
どうして私は行かなかったのか
I don't know why I didn't come
それは自分にも分からない

When I saw the break of day
日の出に海が染まるのをみて
I wished that I could fly away
この場所から飛んでいけたらどんなにいいかって考えたの
Instead of kneeling in the sand
砂にひざまずいて祈る代わりに
Catching teardrops in my hand
涙のしずくをこの手で受け止めた

My heart is drenched in wine
私の心はワインにどっぷり浸かっている
But you'll be on my mind
それでも、考えるのはあなたのことばかり
Forever
これからもずっと
 

Out across the endless sea
限りなく広がる海の果てにいると
I would die in ecstasy
恍惚に溺れ、どうにかなってしまいそう
But I'll be a bag of bones
でも、ひとりで道を下っていく私は
Driving down the road alone
寂しさで抜け殻のようになる

My heart is drenched in wine

私の心はワインにどっぷり浸かっている
But you'll be on my mind
それでも、考えるのはあなたのことばかり
Forever
これからもそうでしょうね
 

Something has to make you run
何かが私を突き動かすはずだった
I don't know why I didn't come
自分でも分からないわ。どうして行かなかったのか
I feel as empty as a drum
ドラムのように空っぽな気分
I don't know why I didn't come
分からない。どうして私は行かなかったのか
I don't know why I didn't come

どうして私は行かなかったのか


まず、歌詞を理解するために必要な
2つの情報を紹介します。


1.この曲が制作された当時、2人の仲は険悪で、いつ解散してもおかしくない状況であった。アートガーファンクルは俳優業に力を入れていて、映画「キャッチ22」のロケ撮影のためにメキシコへ曲名の通り、ニューヨークに一人残ったポールサイモンは、相方へのメッセージを込めてこの曲を書いた。彼らのラストアルバムにおいて、最後に録音されたナンバーでもある。

2.サイモン&ガーファンクルは、最初「トム&ジェリー」という名前でデビューした。(そこそこのヒットを飛ばす)。もちろん、サイモン→
ジェリー(小)、ガーファンクル→トム(大)。

 すなわち歌詞の中に出てくる「トム」とは、ガーファンクルのことを指している
fthe_complede494bcd5ef2787db0968e
△「トム&ジェリー」時代。左からガーファンクル、サイモン。

サイモンは、孤独を謳いながらも、「
let your honesty shine(君が本当にやりたいことで思いっきり輝け)」と相方の挑戦にエールを送っています。グループ存続の危機にあって、どこか諦めも感じていたのでしょうか。また、「天気予報だけ分かればいい」というくだりからは、相方の乗る飛行機が無事に飛ぶかどうか、ただそれだけが心配でしょうがないという、そんなサイモンの心境すらも垣間見えます。

そんなサイモンのメッセージが届いてか、「キャッチ22」の撮影終了後、ガーファンクルはまた音楽活動に専念するようになったということです。(海外の記事を参照していますが、wikiをみるとその後も映画出演は続いていますね笑。彼はGG賞にまでノミネートされたみたいです

ちなみに、サイモン&ガーファンクルの曲のなかでは、Song For The Askingに続いて私が2番目に好きな曲であります。
サイモンの切なさの滲み出たボーカルは、いうことなしの素晴らしさです。






The Only Living Boy In New York


Tom, get your plane right on time
なあトム、飛行機には乗り遅れるなよ
I know your part'll go fine
君の仕事はきっとうまくいく
Fly down to Mexico
メキシコまで飛んで行くそうだね
Do-n-do-d-do-n-do and here I am,
でも、ぼくはここにいる
The only living boy in New York
ニューヨークでひとりぼっちだ

I get the news I need on the weather report
知りたい情報なんて何もない
I can gather all the news I need on the weather report
天気予報さえ眺めてればそれで充分さ
Hey, I've got nothing to do today but smile
だって、今日は何もすることがないんだ。作り笑いを浮かべているだけ
Do-n-doh-d-doh-n-doh and here I am
トム、ぼくはここにいるよ
The only living boy in New York
ニューヨークでひとりぼっちだ

Half of the time we're gone

いつだって一緒に過ごしてきたけど
But we don't know where,
僕ら、この先どこへ向かうんだろう
And we don't know where
分からないよ

Half of the time we're gone
何でも2人で乗り越えてきたね
But we don't know where,
でも、いまは完全に
And we don't know where
自分たちの行き先を見失っている

Tom, get your plane right on time
トム、飛行機には乗り遅れるな
I know that you've been eager to fly now
君はずっと自由になりたがっていた
Hey,  let your honesty shine, shine, shine now
今こそ、ありのままに輝く時だ
Do-n-doh-d-doh-n-doh like it shines on me
かつて僕を照らしてくれたようにね
The only living boy in New York
僕はいまニューヨークにひとりぼっちだ
The only living boy in New York
ひとりぼっちさ

Here I am
ここにいる
Here I am 
僕はここにいる 


映画『ティファニーで朝食を』の主題歌です。

オードリーヘプバーンが窓辺で「ムーンリバー」を歌う有名なシーンがありますけど

正直、この映画のクライマックスだと思ってます笑

オードリーの歌声、マイフェアレディのときはほとんどマーニニクソンに吹き替えられてしまっていましたが

ムーンリバーは彼女の不安定な声にぴったりなのでご安心を。


スクリーンの妖精とはよく言ったものです。

はたして同じ人間かなってくらい品に溢れ、美しいです。




Moon River

Moon river,
ムーンリバー
wider than a mile
それはとても広大な川
I'm crossing you in style some day
あなたを渡り切ってみせる。いつの日か
Oh, dream maker, you heart breaker
夢をみさせてくれたり、時には打ち砕いたり
Wherever you're going, I'm going your way
あなたの行くところなら、どこへだってついて行く
Two drifters, off to see the world
いま、世界へと漕ぎ出すふたり
There's such a lot of world to see
知らない世界がまだたくさんあるの
We're after the same rainbow's end, waiting, round the bend
私たちが目指すのは同じ虹の向こう。そこで会いましょう
My Huckleberry Friend, Moon River, and me
大切な友達、ムーンリバーとわたし

このページのトップヘ