March 15, 2013
ひとつの練習を終えて、また練習を考える and about creating your own route for everyday life!
(Bilingual)

installation view @ Fuchu Art Museum, "Over the Rainbow" 2012-2013
府中市美術館での展示と公開制作が終わり、予想以上に大量の物がスタジオに届き、片付け終わり、ついでにスタジオ中の片付けを行い、なんとか終わり、久々のCDの注文をきっかけに、過去の音源/作品データ整理に着手してしまい(全然終わらず・・・)、いい加減片付けやら整理ばっかりも、と制作を再開!とりあえず公開制作で発表したパフォーマンスを別の形で作品化しようとようやく動き始めました。また追ってこちらでも紹介していきます。
Unexpected amount of stuff came to my studio after the exhibition and OPEN STUDIO at Fuchu Art Museum. I have organized all my stuff in my studio to fit them in... and I had started organizing the data of my past sound works (never ends...) I was so tired of organizing whatever, so I finally started creating new work, but out of the resource from my OPEN STUDIO. I had done the performance, but would like to make an artist book with audio elements or maybe Web base work... I am not sure yet! I'll update about it here. The below is the text from the catalogue of the exhibition. I have not been able to write it in English yet. It'll be ready and I will post it here!
以下は府中市美術館「虹の彼方」展のカタログ別冊に掲載のテキストです。ちょっと長めですが。「練習」について書いてみました。
「日常のための練習曲」
朝に目が覚め、何色のどの服を着て出かけようとか、どの店に入って何を注文して何から食べるのか、その後に珈琲を飲むのかどうか、その時に誰と何をどういう風に話すのか、お決まりのパターンを組み合わせつつ、無数の工夫やヴァリエーションを加えながら、計画していた事や、その時々の即興的な判断、好み、合理性、適当さ、妥協なんかも総動員しながら、微視的に見たらキリが無いほどの選択を繰り返し、結び合わせながら、その日その人なりの「たったひとつのルート」を作りだし、一日を「普通」に過ごしている。生活の中で何の気もなく発揮されているそういう創造力、色々なルールやしくみ、それと同時に、実際の生活の都合上やその人の能力の限界など様々な理由で捨てられ、選ばれなかった「その他のルート」に私は強い興味を持っている。
生活が上手くなる、という表現があるのかどうかはわからないけれど、何かを繰り返したり、観察して工夫しているうちにたいてい何かが身に付く事は必然的に起こることだから、きっと上手、下手があるんではないだろうか。同じ目的地に行くにしても裏道や早道を知っていたり、同じ材料を扱うにしても道具の使い道に長けているとか、そういう巧さは選択肢に幅をもたせ、生活はブラッシュアップされる。また他人の生活ぶりを覗き見たり、外国に行って「別ルート」を見つけ、そのエッセンスを自分の生活に持ち込むことで新たに開拓される可能性もある。
「日常のための練習曲」では、普段なにげなくやっている生活行為を少し違う流れの中で組み合わせたり、市販の日常品をそのまま使ったり、勝手に用途から逸脱し、カスタマイズしながら、微かな音を聴く場や時間を作ってきた。
例えば、こんなルートを描いてみる。近所のコンビニでミネラルウォーターを買ってくる。その水をゴム糸と一緒に凍らせ、天井から吊るす。氷は一雫ずつガラス瓶に落ち音をたてる。氷が溶けきったら、ペーパータオルを一枚とりだし、丸めてコップにつめる。ガラス瓶にたまった水をひとさじほど、丸めた紙に振りかけ、コップを耳のそばに持っていきカサカサとなる音にしばらく耳を傾ける。紙をひろげ、扇風機のスイッチを入れ、乾かす。その風は、さきほど空になったミネラルウォーターのペットボトルの口をなで、近くにあったハンガーを揺らし、微かな音楽を生み出す。そして大気に戻った水分は、またどこかの工場でペットボトルにつめられ、コンビニに還ってくるかもしれない。
幾つかの行為や、幾つかの物の使い方を取り上げて組み合わせ、新しいルートを作り出す。そんな事を繰り返し、そのルートを行き来しながら「練習」しているうちに、ついこの前まで行き止まりだと思っていた向こうに迂回するルートを発見したり、つまらないと思っていた場所の使い道を思いついたり、気にもとめていなかったモノが価値を帯びてくる。
そんな事がきっかけで、頭も体も夢中になって動きだすことがある。気がつくと思ったよりも高いところにいて、ふと立ち止まって、どうやって辿り着いたのか考えようとしても、大まかにしか思い出せない。1、2、3、、、と数える様に「あれとこれはした」と挙げられても、1と2の間に存在する数の全てを知ることは決してできず、ぐんぐん深みにダイブしていく、そんな瞬間にほんの小さな気付きは「テコの力」で、ふっと私の中の重たい何かを持ち上げる。その事をじっくりと観察し、なんでもない事が起こったのか、とんでもない事が起こったのか、そんな事を考えつつまた別の練習を考える。
................................
Although the following English text is based on the Japanese text previously published on the catalogue of the "OVER THE RAINBOW" exhibition @ Fuchu Art Museum, it is not translated word to word. I rather have written it as a different text. (maybe...it's like twins...!?)
"etude for everyday life"
In the morning, I wake up, choose something to wear, do a little exercise, make and eat my breakfast, drink a cup of coffee, read some books, check my emails, and then go out to meet someone or stay at home to do some work. This is my morning routine and there is nothing special about it, and in fact, it could be done almost automatically after turning myself on. However, if you take a very close look at on what is actually happening here, you may realize that I am making series of micro-decisions/choices and varying them according to the following; the weather of the day, my physical condition, what is left in my fridge, and what I am working on. I even have to take my unreasonable feelings into consideration; let’s take a break and do nothing today, for example. It seems to me that I digest all the choices to some extent, not perfectly, and make my own path for the day. Some of it is planned, and the rest is improvised.
I am curious to know the creative process and tactics behind this automation; its rules and structure if there is such. I am also strongly interested in the “unchosen routes", the uncovered world, as well. Most of the time, they are not even found out simply because I have never imagined them, or I am not able to realize it because of some kind of physical limitation. So, it is about my capability. Capability? Then, I can practice and make improvements to liberate myself a little more. Although practice may not make me perfect, I could become familiar with the elements that are involved in the process as I cotinue doing it.
Morning after morning making my coffee, for example, I may make a good one. Then, I may realize that I am getting good at measuring a spoon of coffee beans, which means I learned something about the weight. The next day, I may hear the music from the kettle. I don’t know what it means, but it feels great listening to it. Then I would look for a way to make it better, and start analyzing it. A new investigation begins. I observe that the quantity of water changes the tone color and time frame of the boiling. How about a small pan instead of a kettle? or an electric kettle. Does the voltage make any difference? and it goes on as long as my interest lasts.
It is like discovering a little branch road off the very familiar street of your own neighborhood. Eventhough, it could be a detour and only take you to another familiar street, it would still surprise you and give your mind a chance to wonder about the other possiblities hidden all around you. Then you might look around, start walking down the street trying to find another alley, get away from the routine, then you are already making your own way into somewhere else. I am not sure where the branch road of coffee making that I name “etude no.1 kettle” leeds me/you to. To nonesense? Good coffee? Good sound? Dead end? Unknown field?
In one way, my “etude for everyday life” is a set of branch road that stems out from streets of our daily life. Some of them are quite well known, and some of them are hidden and too subtle to be recognized. After learning about each little details of the alley/sound, they become componets to construct my own route of life, which were unimaginable before.
My etude performances, installations, and videos are the results of my quest of uncovering some of the hidden routes. Here is one example that I found; I go grocery shopping, buy a bottle of water, make ice cubes with rubber thread in them, hang them from the ceiling, place glass jars under the ice cubes, LISTEN to the drops of water from the ice hitting the glass, take a piece of paper towel, scrunch it, put it in a small cup, pour a spoon of water from the glass jar, cover your ear with the cup, LISTEN to the paper absorbing water, take out the paper towel from the cup, open it, turn on an electric fan, dry the paper, LISTEN to the music that the wind makes, a very subtle one from the plastic bottles that have just become empty, and another one from the hangers as they touch each other when the wind passes through. The water dissolves into the air, much later on it may rain somewhere, at certain point become a part of a stream of water, somehow bottled again in a factory, and it may come back to the grocery. I combine things and behaviors taken out from the original context, employ daily products and everyday behaviors that are conected to the social systems and the economy of the world; sometimes as they are, sometimes I customize and juxtapose them to create the change to a time and space for delicate listening. What I am talking about? I am talking about practicing freedom. No freedom is packaged and sold in any store. It is only found when you start customizing it by yourself.
mamoru

installation view @ Fuchu Art Museum, "Over the Rainbow" 2012-2013
府中市美術館での展示と公開制作が終わり、予想以上に大量の物がスタジオに届き、片付け終わり、ついでにスタジオ中の片付けを行い、なんとか終わり、久々のCDの注文をきっかけに、過去の音源/作品データ整理に着手してしまい(全然終わらず・・・)、いい加減片付けやら整理ばっかりも、と制作を再開!とりあえず公開制作で発表したパフォーマンスを別の形で作品化しようとようやく動き始めました。また追ってこちらでも紹介していきます。
Unexpected amount of stuff came to my studio after the exhibition and OPEN STUDIO at Fuchu Art Museum. I have organized all my stuff in my studio to fit them in... and I had started organizing the data of my past sound works (never ends...) I was so tired of organizing whatever, so I finally started creating new work, but out of the resource from my OPEN STUDIO. I had done the performance, but would like to make an artist book with audio elements or maybe Web base work... I am not sure yet! I'll update about it here. The below is the text from the catalogue of the exhibition. I have not been able to write it in English yet. It'll be ready and I will post it here!
以下は府中市美術館「虹の彼方」展のカタログ別冊に掲載のテキストです。ちょっと長めですが。「練習」について書いてみました。
「日常のための練習曲」
朝に目が覚め、何色のどの服を着て出かけようとか、どの店に入って何を注文して何から食べるのか、その後に珈琲を飲むのかどうか、その時に誰と何をどういう風に話すのか、お決まりのパターンを組み合わせつつ、無数の工夫やヴァリエーションを加えながら、計画していた事や、その時々の即興的な判断、好み、合理性、適当さ、妥協なんかも総動員しながら、微視的に見たらキリが無いほどの選択を繰り返し、結び合わせながら、その日その人なりの「たったひとつのルート」を作りだし、一日を「普通」に過ごしている。生活の中で何の気もなく発揮されているそういう創造力、色々なルールやしくみ、それと同時に、実際の生活の都合上やその人の能力の限界など様々な理由で捨てられ、選ばれなかった「その他のルート」に私は強い興味を持っている。
生活が上手くなる、という表現があるのかどうかはわからないけれど、何かを繰り返したり、観察して工夫しているうちにたいてい何かが身に付く事は必然的に起こることだから、きっと上手、下手があるんではないだろうか。同じ目的地に行くにしても裏道や早道を知っていたり、同じ材料を扱うにしても道具の使い道に長けているとか、そういう巧さは選択肢に幅をもたせ、生活はブラッシュアップされる。また他人の生活ぶりを覗き見たり、外国に行って「別ルート」を見つけ、そのエッセンスを自分の生活に持ち込むことで新たに開拓される可能性もある。
「日常のための練習曲」では、普段なにげなくやっている生活行為を少し違う流れの中で組み合わせたり、市販の日常品をそのまま使ったり、勝手に用途から逸脱し、カスタマイズしながら、微かな音を聴く場や時間を作ってきた。
例えば、こんなルートを描いてみる。近所のコンビニでミネラルウォーターを買ってくる。その水をゴム糸と一緒に凍らせ、天井から吊るす。氷は一雫ずつガラス瓶に落ち音をたてる。氷が溶けきったら、ペーパータオルを一枚とりだし、丸めてコップにつめる。ガラス瓶にたまった水をひとさじほど、丸めた紙に振りかけ、コップを耳のそばに持っていきカサカサとなる音にしばらく耳を傾ける。紙をひろげ、扇風機のスイッチを入れ、乾かす。その風は、さきほど空になったミネラルウォーターのペットボトルの口をなで、近くにあったハンガーを揺らし、微かな音楽を生み出す。そして大気に戻った水分は、またどこかの工場でペットボトルにつめられ、コンビニに還ってくるかもしれない。
幾つかの行為や、幾つかの物の使い方を取り上げて組み合わせ、新しいルートを作り出す。そんな事を繰り返し、そのルートを行き来しながら「練習」しているうちに、ついこの前まで行き止まりだと思っていた向こうに迂回するルートを発見したり、つまらないと思っていた場所の使い道を思いついたり、気にもとめていなかったモノが価値を帯びてくる。
そんな事がきっかけで、頭も体も夢中になって動きだすことがある。気がつくと思ったよりも高いところにいて、ふと立ち止まって、どうやって辿り着いたのか考えようとしても、大まかにしか思い出せない。1、2、3、、、と数える様に「あれとこれはした」と挙げられても、1と2の間に存在する数の全てを知ることは決してできず、ぐんぐん深みにダイブしていく、そんな瞬間にほんの小さな気付きは「テコの力」で、ふっと私の中の重たい何かを持ち上げる。その事をじっくりと観察し、なんでもない事が起こったのか、とんでもない事が起こったのか、そんな事を考えつつまた別の練習を考える。
................................
Although the following English text is based on the Japanese text previously published on the catalogue of the "OVER THE RAINBOW" exhibition @ Fuchu Art Museum, it is not translated word to word. I rather have written it as a different text. (maybe...it's like twins...!?)
"etude for everyday life"
In the morning, I wake up, choose something to wear, do a little exercise, make and eat my breakfast, drink a cup of coffee, read some books, check my emails, and then go out to meet someone or stay at home to do some work. This is my morning routine and there is nothing special about it, and in fact, it could be done almost automatically after turning myself on. However, if you take a very close look at on what is actually happening here, you may realize that I am making series of micro-decisions/choices and varying them according to the following; the weather of the day, my physical condition, what is left in my fridge, and what I am working on. I even have to take my unreasonable feelings into consideration; let’s take a break and do nothing today, for example. It seems to me that I digest all the choices to some extent, not perfectly, and make my own path for the day. Some of it is planned, and the rest is improvised.
I am curious to know the creative process and tactics behind this automation; its rules and structure if there is such. I am also strongly interested in the “unchosen routes", the uncovered world, as well. Most of the time, they are not even found out simply because I have never imagined them, or I am not able to realize it because of some kind of physical limitation. So, it is about my capability. Capability? Then, I can practice and make improvements to liberate myself a little more. Although practice may not make me perfect, I could become familiar with the elements that are involved in the process as I cotinue doing it.
Morning after morning making my coffee, for example, I may make a good one. Then, I may realize that I am getting good at measuring a spoon of coffee beans, which means I learned something about the weight. The next day, I may hear the music from the kettle. I don’t know what it means, but it feels great listening to it. Then I would look for a way to make it better, and start analyzing it. A new investigation begins. I observe that the quantity of water changes the tone color and time frame of the boiling. How about a small pan instead of a kettle? or an electric kettle. Does the voltage make any difference? and it goes on as long as my interest lasts.
It is like discovering a little branch road off the very familiar street of your own neighborhood. Eventhough, it could be a detour and only take you to another familiar street, it would still surprise you and give your mind a chance to wonder about the other possiblities hidden all around you. Then you might look around, start walking down the street trying to find another alley, get away from the routine, then you are already making your own way into somewhere else. I am not sure where the branch road of coffee making that I name “etude no.1 kettle” leeds me/you to. To nonesense? Good coffee? Good sound? Dead end? Unknown field?
In one way, my “etude for everyday life” is a set of branch road that stems out from streets of our daily life. Some of them are quite well known, and some of them are hidden and too subtle to be recognized. After learning about each little details of the alley/sound, they become componets to construct my own route of life, which were unimaginable before.
My etude performances, installations, and videos are the results of my quest of uncovering some of the hidden routes. Here is one example that I found; I go grocery shopping, buy a bottle of water, make ice cubes with rubber thread in them, hang them from the ceiling, place glass jars under the ice cubes, LISTEN to the drops of water from the ice hitting the glass, take a piece of paper towel, scrunch it, put it in a small cup, pour a spoon of water from the glass jar, cover your ear with the cup, LISTEN to the paper absorbing water, take out the paper towel from the cup, open it, turn on an electric fan, dry the paper, LISTEN to the music that the wind makes, a very subtle one from the plastic bottles that have just become empty, and another one from the hangers as they touch each other when the wind passes through. The water dissolves into the air, much later on it may rain somewhere, at certain point become a part of a stream of water, somehow bottled again in a factory, and it may come back to the grocery. I combine things and behaviors taken out from the original context, employ daily products and everyday behaviors that are conected to the social systems and the economy of the world; sometimes as they are, sometimes I customize and juxtapose them to create the change to a time and space for delicate listening. What I am talking about? I am talking about practicing freedom. No freedom is packaged and sold in any store. It is only found when you start customizing it by yourself.
mamoru
February 21, 2013
連載してみて and the last article had published

<画像:3月号の原稿をかきあげ確認のためにiPhoneで撮影>
2012年4月号から2013年の3月号までの12ヶ月間「今月の音」というカラー1ページの連載をさせて頂いた福音館書店さんの「母の友」。2013年3月号が販売されています。
そう、今月で連載は最終回。
最終回の原稿を送ったのはもう昨年の事ですが、その時はほっとした気持でいっぱいでしたが、今は締め切りのない安堵感よりもちょっぴり寂しい気持。今日はこの連載のおかげで考えるきっかけになったことを書いてみたいと思います。
私の記事を担当して下さった編集者の高松さんに出会ったのは2010年のクリスマス。トーキョーワンダーサイトで行った受賞公演パフォーマンスに来て下さり、パフォーマンスが終わってからも熱心に作品の話しをきいて下さった。後日、スタジオに同社の絵本の編集者の方と一緒に訪ねてこられてやりとりがはじまった。
その後、実は主に絵本の編集者の方とやりとりしつつ絵本の企画を練っていたのだが、ちょうど私の個展があったり、本を出版したりという中で、高松さんとやり取りしていた際に「今月の音」なんてのができたら面白いですね、という様な話しをしたからだったか、とにかく2011年の夏頃にお会いして「母の友」に連載する事になった。
当初は「写真」と「文章」という案を頂いたのですが、国際芸術センター青森で試したドローイングと写真を組み合わせたビジュアルインストラクションという形に文章をあわせるが誌面にも合うのではないかな、と提案し、その方向でやる事になりました。そして、2011年の12月に初回4月号原稿を入稿。
この連載の前からパフォーマンスの「スコア」や上に書いたビジュアルインストラクションなどのために、普段のメモ書き(A4くらいまで)よりは大きな紙にものをかくという事はやっていたのですが、連載のためにコンスタントにやることになり、あれこれと発見がありました。
音を扱ってきたので時間的な創作をずっとメインでやってきていて、空間的な編集もやってきていたのですが、それに比べると印刷物のレイアウトとかを考える事はあっても、平面上でアイデアを形にするというのは新鮮で、いろいろと考える良いきっかけになりました。
パフォーマンス作品や展示等を構成する時はタイムフレーム、サイズ感を意識しつつ、全部の行為や要素をどうつなげるとか、切るとか、そういう事を考えているので、1年の連載というフレームでも何か1つの流れが作れたらな、考えていました。また季節感も大事にしながら、うまく導線が作れたら、と思いつつ毎月の音をとりあげていました。そういう大きな流れとは別に、譜の原稿に文章を加える事で、アイデアとアイデアの間に線を引き、関連性を示しているような感覚も生まれてきて、もともと頭の中にあった「日常のための練習曲」全体の連関図を作品化する事を構想するようになりました。
いま試作している「縮尺1/nの日常を机上に」というのがその実験なのですが、この連載はそういう事を思いつくきっかけの1つだった気がします。
府中市美術館の公開制作室の一画にその試作品があるので、今週末までですがおこしの際は是非ご覧下さい。「母の友」3月号もおいてあります。そして、ミュージアムショップでは「母の友」のバックナンバー販売中です。そちらも合わせてご覧下さい!

<画像:「縮尺1/nの日常を机上に(部分)」試作中>
February 03, 2013
そして新作パフォーマンス and about the new performance !
(Bilingual)

府中駅ちかくのケヤキ並木
「THE WAY I HEAR, Fuchu 2012 -2013」
府中市美術館での公開制作をスタートさせ、3ヶ月。
スタート時は、どういう作品になるのかわからないままに、途中から武蔵野美術大学芸術文化学科の学生さんなどにも参加してもらいグループワークに切り替えたりしながら、市内各所で展開したリスニングリサーチ。それと併行して、府中市域の郷土資料、地理、歴史などもリサーチ。開始1ヶ月を過ぎた辺りからようやくパフォーマンス作品への着想を得て、その後に数名ほどインタビューをさせてもらいつつ、リサーチは継続していますが、ここに来てようやくひとつの形になってきました。
これまでetudeシリーズで取り扱ってきたのは生活から見つけた小さな「生音」。今回で2回目になる「THE WAY I HEAR」で取り扱うのはさしずめ「イメージする音」。例えばこのブログを読んでいる時、あなたの頭の中にはその文字の「音」(=自分の声?)が響いていますよね?上の画像を見ただけでも「何かしらの音」が想像できるかもしれません。それも一種の聴感だとすると、それは生音でもないし録音でもない、想像の音です。そういう類いの音への興味を元に、上に書いた2種類のリサーチから「記述/録音/聴取/想像」した音を素材に、今回の新作は展開されます。是非ともお越し下さい!よろしくお願いします。
場所:府中市美術館 公開制作室
日時:2013年2月16日(土)、17日(日)15時開演(16時まで)
入場:無料
定員:各回30名、当日14時より受付開始
※パフォーマンス途中での出入りは出来るだけご遠慮願います。
.................................................................
performance
THE WAY I HEAR, Fuchu 2012-2013
place: Fuchu Art Museum OPEN STUDIO
date: 2013.2.16 (Sat) 15:00 - 16:00
*max 30 person at a time, open 14:00 for registration
entrance fee: none
Over the past 3 month, I have tried to listen and notate the soundscape of Fuchu city, and at the same time, to do some research on the history, geography of the city as well. After spending hours outside walking around, and reading documents at the library, I finally started to "hear" things in very different manner, and also some fragments of the performance came into mind. Although, I interviewed several person to ask each of them some specific question trying to complete the "listening", it seems that I would never finish researching... the more I know, the more interests I get...off course. However the day of the perfomrnace is just ahead, so now is the time to wrap it up for the first version of the performance. It should be ready in a few days.
The new performance deals with the sound which only resonate in your mind. For example, when you read this sentence you are making/hearing certain "voice" inside yourself, sort of. In a similar sense, when you look at the image above and wonder what might be the soundscape of the place, that could trigger some sound in your mind. This is the kind of sound I am hoping to incorporate into my new performance. I have captured some sound through my research; through actual vibration of the air into my ear, also through reading text, which help me imaging the sound. They are the "sound source" of the performance. Please come and see how I would "play" them. (It will be in Japanese, though.)
If you can not make it, do come back and read/hear about the performance. I will post some article after 17th. (hopefully, before 24th!)
mamoru

府中駅ちかくのケヤキ並木
「THE WAY I HEAR, Fuchu 2012 -2013」
府中市美術館での公開制作をスタートさせ、3ヶ月。
スタート時は、どういう作品になるのかわからないままに、途中から武蔵野美術大学芸術文化学科の学生さんなどにも参加してもらいグループワークに切り替えたりしながら、市内各所で展開したリスニングリサーチ。それと併行して、府中市域の郷土資料、地理、歴史などもリサーチ。開始1ヶ月を過ぎた辺りからようやくパフォーマンス作品への着想を得て、その後に数名ほどインタビューをさせてもらいつつ、リサーチは継続していますが、ここに来てようやくひとつの形になってきました。
これまでetudeシリーズで取り扱ってきたのは生活から見つけた小さな「生音」。今回で2回目になる「THE WAY I HEAR」で取り扱うのはさしずめ「イメージする音」。例えばこのブログを読んでいる時、あなたの頭の中にはその文字の「音」(=自分の声?)が響いていますよね?上の画像を見ただけでも「何かしらの音」が想像できるかもしれません。それも一種の聴感だとすると、それは生音でもないし録音でもない、想像の音です。そういう類いの音への興味を元に、上に書いた2種類のリサーチから「記述/録音/聴取/想像」した音を素材に、今回の新作は展開されます。是非ともお越し下さい!よろしくお願いします。
場所:府中市美術館 公開制作室
日時:2013年2月16日(土)、17日(日)15時開演(16時まで)
入場:無料
定員:各回30名、当日14時より受付開始
※パフォーマンス途中での出入りは出来るだけご遠慮願います。
.................................................................
performance
THE WAY I HEAR, Fuchu 2012-2013
place: Fuchu Art Museum OPEN STUDIO
date: 2013.2.16 (Sat) 15:00 - 16:00
*max 30 person at a time, open 14:00 for registration
entrance fee: none
Over the past 3 month, I have tried to listen and notate the soundscape of Fuchu city, and at the same time, to do some research on the history, geography of the city as well. After spending hours outside walking around, and reading documents at the library, I finally started to "hear" things in very different manner, and also some fragments of the performance came into mind. Although, I interviewed several person to ask each of them some specific question trying to complete the "listening", it seems that I would never finish researching... the more I know, the more interests I get...off course. However the day of the perfomrnace is just ahead, so now is the time to wrap it up for the first version of the performance. It should be ready in a few days.
The new performance deals with the sound which only resonate in your mind. For example, when you read this sentence you are making/hearing certain "voice" inside yourself, sort of. In a similar sense, when you look at the image above and wonder what might be the soundscape of the place, that could trigger some sound in your mind. This is the kind of sound I am hoping to incorporate into my new performance. I have captured some sound through my research; through actual vibration of the air into my ear, also through reading text, which help me imaging the sound. They are the "sound source" of the performance. Please come and see how I would "play" them. (It will be in Japanese, though.)
If you can not make it, do come back and read/hear about the performance. I will post some article after 17th. (hopefully, before 24th!)
mamoru
January 21, 2013
改!まずはトーク and before my performance !
(Bilingual)

OPEN STUDIO view
今回は、2月16、17日の作品発表へ向け、全力で取り組んでいる新作パフォーマンス「THE WAY I HEAR, Fuchu 2012-2013」について書く予定だったのですが、まずは今週末に迫ったトークのご案内をさせて頂きます。もちろんトークの中で今回の公開制作で行っている街中でのリスニングメモ、そこから生まれてきた新しいアイデア、そして府中市や周辺地域の歴史、風土、地形、気象などのリサーチから聴こえてきたものを紹介しつつ、その辺りをきっかけに、ゲストの2人を交えつつ、それぞれの興味やアウトプットの仕方なんかについて話せれば、きっと来て下さる方達にも興味をもってもらえる時間になるんではないかと期待しています。
ゲストには長期にわたるリサーチや旅、写真をベースに制作している下道基行さん(現在、東京現美「風が吹けば桶屋が儲かる」展、広島現美「路上と観察をめぐる表現史」に出品中)。彼とはTokyo Wonder Siteでの1年レジデンスからの付き合いで、青森、ベトナムでの展示や、新潟の水と土の芸術祭でワークショップを一緒にやったり、至近距離で作品や制作を見てきましたが、最近はどんな旅をしながら、何に興味を感じているのかを聞いてみたいと思います。
もう1人のゲストは、今回の虹の彼方展のデザイン全般を担当している丸山晶崇さんです。前々回の府中市美術館の公開制作では、住民の方々から集めた情報などを元に「地図」を作成するというプロジェクトをやったそうで、今回私が進めているプロジェクトでも地図はかなり重要な役割をもっているので、丸山さんの「地図」の事をぜひ聞いてみたいと思っています。
とは言え、トークは生もの!?当日あつまる人達で、話しの流れのまま、面白いところにたどり着けたらいいな、と思ってます。なお展示室は4時半最終入場で5時閉館ですのでトークと合わせてご覧になる方は時間に余裕をもってお越し下さい!
..............................................................
2013.1.27(Sun)14:00-16:00
adm: Free, no reservation/入場無料 予約不要
@ Fuchu Museum lecture room/府中市美術館1階 講座室
guest:
Motoyuki Shitamichi / 下道基行(美術家)
Masataka Maruyama / 丸山晶崇(アートディレクター、デザイナー)
............................................................
I wanted to write about "THE WAY I HEAR, Fuchu 2012-2013" that I am working on, but I must announce the talk event first! For sure I will talk about my new work there. so please join and come see the show.
I will have two guest for the event. One is my close friend Motoyuki Shitamichi, who is showing his works at MOT and Hiroshima MOCA. He travels and takes series of photographs, many often based on long time researches. Another guest is Masataka Maruyama, who is the designer for all the printed matter for the current exhibition I am participating. He had done a project for OPEN STUDIO at Fuchu Museum before, and made a "map" from gathering information from the local people. I am interested in their process of the creation and finding out the similarity and difference.
Please come and join our conversation if you are planing to see the exhibition on 27th!
mamoru

OPEN STUDIO view
今回は、2月16、17日の作品発表へ向け、全力で取り組んでいる新作パフォーマンス「THE WAY I HEAR, Fuchu 2012-2013」について書く予定だったのですが、まずは今週末に迫ったトークのご案内をさせて頂きます。もちろんトークの中で今回の公開制作で行っている街中でのリスニングメモ、そこから生まれてきた新しいアイデア、そして府中市や周辺地域の歴史、風土、地形、気象などのリサーチから聴こえてきたものを紹介しつつ、その辺りをきっかけに、ゲストの2人を交えつつ、それぞれの興味やアウトプットの仕方なんかについて話せれば、きっと来て下さる方達にも興味をもってもらえる時間になるんではないかと期待しています。
ゲストには長期にわたるリサーチや旅、写真をベースに制作している下道基行さん(現在、東京現美「風が吹けば桶屋が儲かる」展、広島現美「路上と観察をめぐる表現史」に出品中)。彼とはTokyo Wonder Siteでの1年レジデンスからの付き合いで、青森、ベトナムでの展示や、新潟の水と土の芸術祭でワークショップを一緒にやったり、至近距離で作品や制作を見てきましたが、最近はどんな旅をしながら、何に興味を感じているのかを聞いてみたいと思います。
もう1人のゲストは、今回の虹の彼方展のデザイン全般を担当している丸山晶崇さんです。前々回の府中市美術館の公開制作では、住民の方々から集めた情報などを元に「地図」を作成するというプロジェクトをやったそうで、今回私が進めているプロジェクトでも地図はかなり重要な役割をもっているので、丸山さんの「地図」の事をぜひ聞いてみたいと思っています。
とは言え、トークは生もの!?当日あつまる人達で、話しの流れのまま、面白いところにたどり着けたらいいな、と思ってます。なお展示室は4時半最終入場で5時閉館ですのでトークと合わせてご覧になる方は時間に余裕をもってお越し下さい!
..............................................................
2013.1.27(Sun)14:00-16:00
adm: Free, no reservation/入場無料 予約不要
@ Fuchu Museum lecture room/府中市美術館1階 講座室
guest:
Motoyuki Shitamichi / 下道基行(美術家)
Masataka Maruyama / 丸山晶崇(アートディレクター、デザイナー)
............................................................
I wanted to write about "THE WAY I HEAR, Fuchu 2012-2013" that I am working on, but I must announce the talk event first! For sure I will talk about my new work there. so please join and come see the show.
I will have two guest for the event. One is my close friend Motoyuki Shitamichi, who is showing his works at MOT and Hiroshima MOCA. He travels and takes series of photographs, many often based on long time researches. Another guest is Masataka Maruyama, who is the designer for all the printed matter for the current exhibition I am participating. He had done a project for OPEN STUDIO at Fuchu Museum before, and made a "map" from gathering information from the local people. I am interested in their process of the creation and finding out the similarity and difference.
Please come and join our conversation if you are planing to see the exhibition on 27th!
mamoru
January 17, 2013
間違い探し ? and I have rearranged my exhibition
(Bilingual)

前期展示のインスタレーションビュー
昨日より府中市美術館での展示は「後期展示」に突入。いよいよ残すところ約一ヶ月ほど。展示はアナウンスされていた様に模様替えを果たし、全作品取り替えた作家さんもいたり、一部分を替えた方もいたり、と一度来て下さった方々にも楽しんで頂ける内容だと思います。
私の場合は表向きは「前期展示.2」的なマイナーチェンジ、又は間違い探しレベルの変化に見えるかもしれませんが、その実本人的にはものすごく違うモノにしたつもりです。上の画像は前期展示の様子ですが、ぜひ会場にてその変化を見つけて下さい。(ブログを読んで下さった方にだけ「実はひとつだけキャプションにも載せていない変化がある」とお伝えしておきます。)
展示室に施した変化と連動する形で、公開制作室の中には「日常のための練習曲」の連関を表す立体図?「縮尺1/nの日常(部分)」という新作もワークインプログレスですが置いています。私がいないときでもガラス壁の近くに置いてあるので、ぜひご覧下さい。
次回は現在制作進行中のパフォーマンス作品「THE WAY I HEAR, Fuchu 2012-2013」について書きます!
The group exhibition in Fuchu Museum has been reorganized. Some artists has changed all of the work, some has changed a part, some didn't do any. I have updated mine into something that looks like "first-term-installation.2". It looks like ".2" on surface, but for me there is a drastic shift.
Anyway, the image above is from the first term. Please come (or come back again) and find out what I have done! ( or wait for some more updates after the exhibition!)
Also, in relation to the shift I made on my installation, I have put a new work-in-progress in the OPEN STUDIO. It is called "etude for everyday life on a talbe, scale 1/n(excerpt)", which reveals the connection/relation of the works installed in the exhibition space. You can see the work when I am not there as well since the studio has the glass wall facing the corridor.
more updates on my new performance piece "THE WAY I HEAR, Fuchu 2012-2013" very soon,
mamoru

前期展示のインスタレーションビュー
昨日より府中市美術館での展示は「後期展示」に突入。いよいよ残すところ約一ヶ月ほど。展示はアナウンスされていた様に模様替えを果たし、全作品取り替えた作家さんもいたり、一部分を替えた方もいたり、と一度来て下さった方々にも楽しんで頂ける内容だと思います。
私の場合は表向きは「前期展示.2」的なマイナーチェンジ、又は間違い探しレベルの変化に見えるかもしれませんが、その実本人的にはものすごく違うモノにしたつもりです。上の画像は前期展示の様子ですが、ぜひ会場にてその変化を見つけて下さい。(ブログを読んで下さった方にだけ「実はひとつだけキャプションにも載せていない変化がある」とお伝えしておきます。)
展示室に施した変化と連動する形で、公開制作室の中には「日常のための練習曲」の連関を表す立体図?「縮尺1/nの日常(部分)」という新作もワークインプログレスですが置いています。私がいないときでもガラス壁の近くに置いてあるので、ぜひご覧下さい。
次回は現在制作進行中のパフォーマンス作品「THE WAY I HEAR, Fuchu 2012-2013」について書きます!
The group exhibition in Fuchu Museum has been reorganized. Some artists has changed all of the work, some has changed a part, some didn't do any. I have updated mine into something that looks like "first-term-installation.2". It looks like ".2" on surface, but for me there is a drastic shift.
Anyway, the image above is from the first term. Please come (or come back again) and find out what I have done! ( or wait for some more updates after the exhibition!)
Also, in relation to the shift I made on my installation, I have put a new work-in-progress in the OPEN STUDIO. It is called "etude for everyday life on a talbe, scale 1/n(excerpt)", which reveals the connection/relation of the works installed in the exhibition space. You can see the work when I am not there as well since the studio has the glass wall facing the corridor.
more updates on my new performance piece "THE WAY I HEAR, Fuchu 2012-2013" very soon,
mamoru
December 08, 2012
きいたことのない音 and listening to the city !
(Bilingual)

image: one of a view from Fuchu City listening research
府中市美術館でのグループ展、そして公開制作がはじまって、慣れない9時ー5時シフト(閉館時に退出のため)に合わせた制作ペースがなかなか掴めないままに、あっという間に2週間が過ぎてしまいました。
<聴き入った事のない音、聞いた事のない音、想像した事のない音、想像する事も出来ない音の「響き」とは?>
2011年にベトナム・ハノイにて街中でリスニングリサーチを行っていたときに友人と交わした会話時の事です、
mamoru「(リスニングリサーチをやっていると)もう当たり前になったけど、街中いたるところでバイクの音が聞こえる。夜中をのぞいて静かな公園や池のほとりにいても少し遠くから低い音とかクラクションとか」
友人「そうだろうね、でも、10年ほど前はそれが全部自転車だったんだよ」
彼がそう言った瞬間、私は確かにその音をきいた。恐らくリサーチする中で、生活するなかで耳にバイクの音がこびりついていた事、私の中にすでにハノイの風景とバイクの音が切っても切れない1つのイメージになっていたところに自転車のイメージが重なって、それが何かしらの「響き」に感じられたのです。
これまで「日常のための練習曲」シリーズでは「(あまり)聴き入った事のない音」を扱ってきましたが、それらの音とは別の種類の日常的に体験している「音」にも興味を感じていました。名前がまだつけられずにいますが、イメージの音とでも言えば良いでしょうか、例えば音の描写を含んだ文章を読んだ時に感じる音、実際に音を鳴らさなくても、音を感じることがある事実、そういった感覚のことです。そしてイメージの音を考える果てに上の質問が浮かんできました。今回はこういう種類の「音」について思考/試行錯誤してみたいと思っています。
現在のところリサーチグループ(武蔵美の芸術文化学部の学生さんが数名参加してくれています)を作って、府中市内にてリスニングリサーチを行っています。「10分間ただ聴こえて来る音をメモする」といういたってシンプルなもので、Rマリーシェーファーが提唱したサウンドエデュケーションの中でも紹介されている手法に近いものですが、グループではいまこのメモをどう記述するかというところに着目して音について考えています。今はまだリサーチグループの皆とのディスカッションなどをフィードバックさせる中で、上に書いた様な種類の「音」を考えるためのとっかかりが少し見えてきつつあるといった状況です。
はてさてどんな作品になるのか(果たして作品になるのか。。。?)
ちなみにリスニングリサーチにご興味ある方は随時参加者募集していますのでメール mamoru(at)afewnotes.com 下さい。
。。。。。。。。。。。。。。。
Two weeks have already passed since the group exhibition and my OPEN STUDIO project started at Fuchu Museum in Tokyo. I haven't gotten used to 9am to 5pm working hours (the studio gets locked when the museum gets closed).
Anyways, this is the question or one of the question in my mind, right now.
"What does the sound that I never heard, listened to, imagined, or cannot even imagine sound like?"
In 2011, I was doing a listening research in Vietnam Hanoi. One time, I had a conversation with my friend about what I was hearing in the city and experienced the sound in a different way. I said "I hear motor cycles wherever I sit. Even in the quiet park or around the pond, you can still hear it in a little distance, you know." Then he replied "Sure. but I guess about ten some years ago, they were all riding bicycles." The moment he said that, I "heard/sensed" the sound replacing the sound of motorcycles of Hanoi in my mind.
In "etude for everyday life" series, I have dealt with those little sounds that normally don't get much attention to listen to. I don't know how you can call it, but there are other types of sound; something similar to what I described above. imaginary sound? It is not a physical audio phenomenon but it creates a certain experience relating to hearing. For example, you "hear" some sound just by reading a description of some sound in the novel. I am getting more interested in incorporating these types of "sound" together with normal sound. Through out my 3 month OPEN STUDIO, I want to experiment on these other types of sound.
I am doing a listening research with a few students from Musashino Art University. I have asked them to find a place, listen to the sound around and write down as it appears to them for 10min. It is similar to the exercise that R.Murray Schafer introduced as a part of his idea for sound education. We are experimenting on the notation for these soundscapes, now.
I am not sure how it goes but the plan is to make a performance piece at the end.
By the way, please email me to mamoru(at)afewnotes.com if you are interested in joining our listening research!
mamoru

image: one of a view from Fuchu City listening research
府中市美術館でのグループ展、そして公開制作がはじまって、慣れない9時ー5時シフト(閉館時に退出のため)に合わせた制作ペースがなかなか掴めないままに、あっという間に2週間が過ぎてしまいました。
<聴き入った事のない音、聞いた事のない音、想像した事のない音、想像する事も出来ない音の「響き」とは?>
2011年にベトナム・ハノイにて街中でリスニングリサーチを行っていたときに友人と交わした会話時の事です、
mamoru「(リスニングリサーチをやっていると)もう当たり前になったけど、街中いたるところでバイクの音が聞こえる。夜中をのぞいて静かな公園や池のほとりにいても少し遠くから低い音とかクラクションとか」
友人「そうだろうね、でも、10年ほど前はそれが全部自転車だったんだよ」
彼がそう言った瞬間、私は確かにその音をきいた。恐らくリサーチする中で、生活するなかで耳にバイクの音がこびりついていた事、私の中にすでにハノイの風景とバイクの音が切っても切れない1つのイメージになっていたところに自転車のイメージが重なって、それが何かしらの「響き」に感じられたのです。
これまで「日常のための練習曲」シリーズでは「(あまり)聴き入った事のない音」を扱ってきましたが、それらの音とは別の種類の日常的に体験している「音」にも興味を感じていました。名前がまだつけられずにいますが、イメージの音とでも言えば良いでしょうか、例えば音の描写を含んだ文章を読んだ時に感じる音、実際に音を鳴らさなくても、音を感じることがある事実、そういった感覚のことです。そしてイメージの音を考える果てに上の質問が浮かんできました。今回はこういう種類の「音」について思考/試行錯誤してみたいと思っています。
現在のところリサーチグループ(武蔵美の芸術文化学部の学生さんが数名参加してくれています)を作って、府中市内にてリスニングリサーチを行っています。「10分間ただ聴こえて来る音をメモする」といういたってシンプルなもので、Rマリーシェーファーが提唱したサウンドエデュケーションの中でも紹介されている手法に近いものですが、グループではいまこのメモをどう記述するかというところに着目して音について考えています。今はまだリサーチグループの皆とのディスカッションなどをフィードバックさせる中で、上に書いた様な種類の「音」を考えるためのとっかかりが少し見えてきつつあるといった状況です。
はてさてどんな作品になるのか(果たして作品になるのか。。。?)
ちなみにリスニングリサーチにご興味ある方は随時参加者募集していますのでメール mamoru(at)afewnotes.com 下さい。
。。。。。。。。。。。。。。。
Two weeks have already passed since the group exhibition and my OPEN STUDIO project started at Fuchu Museum in Tokyo. I haven't gotten used to 9am to 5pm working hours (the studio gets locked when the museum gets closed).
Anyways, this is the question or one of the question in my mind, right now.
"What does the sound that I never heard, listened to, imagined, or cannot even imagine sound like?"
In 2011, I was doing a listening research in Vietnam Hanoi. One time, I had a conversation with my friend about what I was hearing in the city and experienced the sound in a different way. I said "I hear motor cycles wherever I sit. Even in the quiet park or around the pond, you can still hear it in a little distance, you know." Then he replied "Sure. but I guess about ten some years ago, they were all riding bicycles." The moment he said that, I "heard/sensed" the sound replacing the sound of motorcycles of Hanoi in my mind.
In "etude for everyday life" series, I have dealt with those little sounds that normally don't get much attention to listen to. I don't know how you can call it, but there are other types of sound; something similar to what I described above. imaginary sound? It is not a physical audio phenomenon but it creates a certain experience relating to hearing. For example, you "hear" some sound just by reading a description of some sound in the novel. I am getting more interested in incorporating these types of "sound" together with normal sound. Through out my 3 month OPEN STUDIO, I want to experiment on these other types of sound.
I am doing a listening research with a few students from Musashino Art University. I have asked them to find a place, listen to the sound around and write down as it appears to them for 10min. It is similar to the exercise that R.Murray Schafer introduced as a part of his idea for sound education. We are experimenting on the notation for these soundscapes, now.
I am not sure how it goes but the plan is to make a performance piece at the end.
By the way, please email me to mamoru(at)afewnotes.com if you are interested in joining our listening research!
mamoru
October 23, 2012
展示一ヶ月前 and the group show + OPEN STUDIO coming up!
(Bilingual)

studio view 2012.10.23
久々のアップです。来月23日にオープンのグループ展のための制作が山場です。展示期間中に同時に、3ヶ月間に渡って公開制作も同時に進めるためそちらも同時に準備しています。またそれにともなって府中市に4ヶ月間滞在するのでその準備も。(画像は意外と片づいていますが?!この周囲はインスタレーションの実験のためになかなか見応えのある状態です。。。)
今回の展示は会期半ばでの展示替えもあり課題満載です。前期の展示ではetude for everyday life/日常のための練習曲よりetude no.13 hanging iceやetude no.11 hanger variation with electric fan などこれまでにも発表している作品や、新しい作品も混ぜ込んで1つの空間を作ります。公開制作は最終的にひとつのパフォーマンス作品を作るためのプロセスにしたいと思っています。
取り急ぎ以下グループ展、公開制作詳細です。スケジュールにある通り、ほとんど展示期間中の週末は美術館にいますのでどうぞお立ち寄りの際は声かけてください!後期では公開制作に関連したトークイベントもありますのでそちらもどうぞよろしくお願いします!
*********************************************
OVER THE RAINBOW
虹の彼方 こことどこかをつなぐ、アーティストたちとの遊飛行
@Fuchu Museum/府中市美術館
2012.11.23 - 2012.2.24
1st term/前期 2012.11.23 - 2013.1.14
2nd term/後期 2013.1.16 - 2.24
*kid's hour: 12.5, 12, 2.13 10am-1pm
open: 10am - 5pm (4:30 last entrance)
holiday: Mon (open on 1.14, 2.11, closed on 1.15, 2.12), 12.29 - 1.3
ticket: \700, (high school/college \350, junior high/elementary \150)
*entrance for the permanent exhibition included
* half price for the second visit with the ticket from 1st term
注記:20人以上の団体料金は、一般560円、高校・大学生280円、小・中学生120円
注記:未就学児および障害者手帳等をお持ちの方はかたは無料です。
注記:市内の小・中学生は「学びのパスポート」で無料です。
注記:常設展もご覧いただけます。
注記:前期のチケット半券で後期展示の観覧料が半額になります。他の割引との併用はできません。
for more info/contact: 03-5777-8600
Web: 府中市美術館
...................................................................
OPEN STUDIO
etude for everyday life/日常のための練習曲
studio hours: 12pm - 5pm
collecting sound / 材料集め(府中市美術館周辺の音採集と整理)
12.1-2, 8-9
composing / 曲作り
12.16, 22-23. 1.26
rehersing / リハーサル
2.9-10
performance/ 完成作品披露
2.16-17
TALK EVENT/トークショー「中間発表 見方、聴き方、伝え方の実践」
2013.1.27(SUN) 2pm-4pm
adm: Free/無料 予約不要
@ lecture room/講座室
guest:
Motoyuki Shitamichi / 下道基行(美術家)
丸山晶崇(アートディレクター、デザイナー)
WORKSHOP/ワークショップ「いろいろな音体験をしよう!」
2012.12.15 (SAT) 2pm-4pm
@ Studio 公開制作室にて
adm: Free/参加無料 当日受付
*********************************************
From November on, I will be in Fuchu City for a group show @ Fuchu Museum in Tokyo and OPEN STUDIO that takes place at the same time in the museum. The detail is shown above.
The show is splited into two terms and the artists will change some works or all works for the second half. I will make an installation with both old and new works of my "etude for everyday life", including etude no.13 hanging ice, etude no.11 hanger variation with electric fan, and so on.
Right now, I am preparing for the first half! and my studio is a mess!! (in the image, you are only seeing the desk...the mess is around it...). Anyway, please come by if you are around!
I will update more about this next time!
mamoru

studio view 2012.10.23
久々のアップです。来月23日にオープンのグループ展のための制作が山場です。展示期間中に同時に、3ヶ月間に渡って公開制作も同時に進めるためそちらも同時に準備しています。またそれにともなって府中市に4ヶ月間滞在するのでその準備も。(画像は意外と片づいていますが?!この周囲はインスタレーションの実験のためになかなか見応えのある状態です。。。)
今回の展示は会期半ばでの展示替えもあり課題満載です。前期の展示ではetude for everyday life/日常のための練習曲よりetude no.13 hanging iceやetude no.11 hanger variation with electric fan などこれまでにも発表している作品や、新しい作品も混ぜ込んで1つの空間を作ります。公開制作は最終的にひとつのパフォーマンス作品を作るためのプロセスにしたいと思っています。
取り急ぎ以下グループ展、公開制作詳細です。スケジュールにある通り、ほとんど展示期間中の週末は美術館にいますのでどうぞお立ち寄りの際は声かけてください!後期では公開制作に関連したトークイベントもありますのでそちらもどうぞよろしくお願いします!
*********************************************
OVER THE RAINBOW
虹の彼方 こことどこかをつなぐ、アーティストたちとの遊飛行
@Fuchu Museum/府中市美術館
2012.11.23 - 2012.2.24
1st term/前期 2012.11.23 - 2013.1.14
2nd term/後期 2013.1.16 - 2.24
*kid's hour: 12.5, 12, 2.13 10am-1pm
open: 10am - 5pm (4:30 last entrance)
holiday: Mon (open on 1.14, 2.11, closed on 1.15, 2.12), 12.29 - 1.3
ticket: \700, (high school/college \350, junior high/elementary \150)
*entrance for the permanent exhibition included
* half price for the second visit with the ticket from 1st term
注記:20人以上の団体料金は、一般560円、高校・大学生280円、小・中学生120円
注記:未就学児および障害者手帳等をお持ちの方はかたは無料です。
注記:市内の小・中学生は「学びのパスポート」で無料です。
注記:常設展もご覧いただけます。
注記:前期のチケット半券で後期展示の観覧料が半額になります。他の割引との併用はできません。
for more info/contact: 03-5777-8600
Web: 府中市美術館
...................................................................
OPEN STUDIO
etude for everyday life/日常のための練習曲
studio hours: 12pm - 5pm
collecting sound / 材料集め(府中市美術館周辺の音採集と整理)
12.1-2, 8-9
composing / 曲作り
12.16, 22-23. 1.26
rehersing / リハーサル
2.9-10
performance/ 完成作品披露
2.16-17
TALK EVENT/トークショー「中間発表 見方、聴き方、伝え方の実践」
2013.1.27(SUN) 2pm-4pm
adm: Free/無料 予約不要
@ lecture room/講座室
guest:
Motoyuki Shitamichi / 下道基行(美術家)
丸山晶崇(アートディレクター、デザイナー)
WORKSHOP/ワークショップ「いろいろな音体験をしよう!」
2012.12.15 (SAT) 2pm-4pm
@ Studio 公開制作室にて
adm: Free/参加無料 当日受付
*********************************************
From November on, I will be in Fuchu City for a group show @ Fuchu Museum in Tokyo and OPEN STUDIO that takes place at the same time in the museum. The detail is shown above.
The show is splited into two terms and the artists will change some works or all works for the second half. I will make an installation with both old and new works of my "etude for everyday life", including etude no.13 hanging ice, etude no.11 hanger variation with electric fan, and so on.
Right now, I am preparing for the first half! and my studio is a mess!! (in the image, you are only seeing the desk...the mess is around it...). Anyway, please come by if you are around!
I will update more about this next time!
mamoru
October 07, 2012
初の試み。and about my drawing!
(Please scroll down for English)

"in his kitchen" ink and pencil on paper, audio file, 2012
人に見せる前提で平面的な何かを書いたのは五線譜ベースの楽譜くらいで、遠い昔のこと。しかも楽譜はそこに抽象的な意味やイメージを含む様なドローイングとはちがって、基本的には音楽作品を起動させるデータです。
昨年からスコアとして、過去に行った主なパフォーマンスをテキストと簡単な描画でまとめたりしていますが、これはパフォーマンスという定着しない行為を繰り返した後に、それがなんであったのか、本番でのみ発揮され作品が完成されるエッセンスや、即興的に加えたり引いたりする要素などを振り返って、結局のところ作品本体を作っている重要な行為や流れ、組み合わせ方はどれだったのかを考え確認するプロセスと言えます。このプロセス自体はドローイング行為と言えると思います。ただ出来上がった図は、自分以外のパフォーマーがそれを元に再演を試みれる楽譜としても書かれていて、強いて言えば解説、実例検証との間に位置する感じでしょうか。
国際芸術センター青森やベトナムのジャパンファンデーションでの展示では画像と描画のみのビジュアルインストラクションをインスタレーションの一部として採用したり、母の友(福音館書店)の連載のために描いているビジュアルインストラクションはまさに楽譜として機能し、作品を体験してもらう手引きとなります。
そういった楽譜的なものとは違いYUKA TSURUNOで今回発表している"in his kitchen"はテキストと描画、音声データで構成されていて、私が過去に得た着想を辿る性格の強いもので、これまで作品化してこなかった要素を含んでいると思います。
そしてもう一つ出品している"6 wind study"はその名の通りスタディで。何か具体的な作品を意識して、というよりかは風や、風が起きる状況を音作品のマテリアルとして知るためにあちこちで見る/聴く事、撮影などを繰り返し、ファイリングしている一部です。ここから何かの作品本体が生まれるかもしれないし、生まれないかもしれないし、という様なものです。
何かを捉えようとして行うドローイング、
行った何かがなんであったかを捉えようとするドローイング、
そんな事をあれこれと考えた試行錯誤を是非ご覧頂ければ幸いです。
.......................................
Various Drawings
participating artist:
mamoru, Tetsuro Kano, Maiko Kasai, Manika Nagare, Nobuhiro Shimura, Nobuyuki Osaki, Takafumi Yagi
Date: October 6 – November 3, 2012
Reception for the Artists: October 6, 18:00 – 20:00
Hours:Monday, Wednesday - Saturday, 11:00-19:00
YUKA TSURUNO http://yukatsuruno.com
........................................
I am showing two types of drawing at a group exhibition at YUKA TSURUNO in Tokyo. One is called "in his kitchen", which is consisted of the written text and a small drawing of a kitchen on a sheet of paper, and an IC recorder which runs 3 audio files. I tried to capture the moment when I got one idea that actually had been in my mind for very long time. One of the idea that stretched my understanding of sound. The other one is called "6 wind study". It is simply a text and image description of my studies on about wind, which for me is a material/phenomena that can cause sound.
It is probably the first time after writing some musical score back in the days when I used to play piano that I write something on paper to be seen. However, drawings contains much more abstract essence than music score itself. I guess I can say that the score is basically the data or graphical instruction to make the intended sound. In that sense, what I am showing is bit different from the performance scores or visual instruction that I have been writing and making them a part of the installation work since last year. The drawings are rather trying to capture the moment of the past, or future(if the studies ever result in a work) instead of instructing people to make sound, or do something.
mamoru

"in his kitchen" ink and pencil on paper, audio file, 2012
人に見せる前提で平面的な何かを書いたのは五線譜ベースの楽譜くらいで、遠い昔のこと。しかも楽譜はそこに抽象的な意味やイメージを含む様なドローイングとはちがって、基本的には音楽作品を起動させるデータです。
昨年からスコアとして、過去に行った主なパフォーマンスをテキストと簡単な描画でまとめたりしていますが、これはパフォーマンスという定着しない行為を繰り返した後に、それがなんであったのか、本番でのみ発揮され作品が完成されるエッセンスや、即興的に加えたり引いたりする要素などを振り返って、結局のところ作品本体を作っている重要な行為や流れ、組み合わせ方はどれだったのかを考え確認するプロセスと言えます。このプロセス自体はドローイング行為と言えると思います。ただ出来上がった図は、自分以外のパフォーマーがそれを元に再演を試みれる楽譜としても書かれていて、強いて言えば解説、実例検証との間に位置する感じでしょうか。
国際芸術センター青森やベトナムのジャパンファンデーションでの展示では画像と描画のみのビジュアルインストラクションをインスタレーションの一部として採用したり、母の友(福音館書店)の連載のために描いているビジュアルインストラクションはまさに楽譜として機能し、作品を体験してもらう手引きとなります。
そういった楽譜的なものとは違いYUKA TSURUNOで今回発表している"in his kitchen"はテキストと描画、音声データで構成されていて、私が過去に得た着想を辿る性格の強いもので、これまで作品化してこなかった要素を含んでいると思います。
そしてもう一つ出品している"6 wind study"はその名の通りスタディで。何か具体的な作品を意識して、というよりかは風や、風が起きる状況を音作品のマテリアルとして知るためにあちこちで見る/聴く事、撮影などを繰り返し、ファイリングしている一部です。ここから何かの作品本体が生まれるかもしれないし、生まれないかもしれないし、という様なものです。
何かを捉えようとして行うドローイング、
行った何かがなんであったかを捉えようとするドローイング、
そんな事をあれこれと考えた試行錯誤を是非ご覧頂ければ幸いです。
.......................................
Various Drawings
participating artist:
mamoru, Tetsuro Kano, Maiko Kasai, Manika Nagare, Nobuhiro Shimura, Nobuyuki Osaki, Takafumi Yagi
Date: October 6 – November 3, 2012
Reception for the Artists: October 6, 18:00 – 20:00
Hours:Monday, Wednesday - Saturday, 11:00-19:00
YUKA TSURUNO http://yukatsuruno.com
........................................
I am showing two types of drawing at a group exhibition at YUKA TSURUNO in Tokyo. One is called "in his kitchen", which is consisted of the written text and a small drawing of a kitchen on a sheet of paper, and an IC recorder which runs 3 audio files. I tried to capture the moment when I got one idea that actually had been in my mind for very long time. One of the idea that stretched my understanding of sound. The other one is called "6 wind study". It is simply a text and image description of my studies on about wind, which for me is a material/phenomena that can cause sound.
It is probably the first time after writing some musical score back in the days when I used to play piano that I write something on paper to be seen. However, drawings contains much more abstract essence than music score itself. I guess I can say that the score is basically the data or graphical instruction to make the intended sound. In that sense, what I am showing is bit different from the performance scores or visual instruction that I have been writing and making them a part of the installation work since last year. The drawings are rather trying to capture the moment of the past, or future(if the studies ever result in a work) instead of instructing people to make sound, or do something.
mamoru
August 08, 2012
香港での展示画像。and the exhibiton is open!

"etude no.19 news papaer, variation with an electric fan, Hong Kong 2012"
Thank you for coming to my opening the other night. There were a lot of people showed up, and I had some good conversation with the audience. I am glad some of them liked my works.
The exhibition will be hold until 24th of Aug, so if you have a chance to see/listen, please come by!
。。。。。。。。。。。。。。。。。
exhibition
"etude for everyday life" @ 2P Contemporary Art Gallery
Gallery Hours: Tue - Sat. 1 - 7 pm or by appointment
Contact: Tel. +852 2803 2151 | Email : info@2p-gallery.com
。。。。。。。。。。。。。。。。
香港での展示は8月24日までです!もしも夏休みなどで香港に行かれる際は是非お立ち寄り下さい!よろしくお願いします。
August 07, 2012
雑感その2。帽子再び、と道端 and the streets of Hong Kong!

ついさっき日本に帰国しました。
香港滞在の最後二日は午後から泊まる場所をかえて、香港島の中心から少し東に行ったCauseway Bayという、繁華街というのか、ごちゃごちゃとしたところに泊まりました。ギャラリー周辺のどローカル感が薄れて、観光客や若者が溢れています。
まずは帽子追記。
近辺を数時間ブラブラあるいてるうちに、街の中心ではおしゃれで帽子をかぶっている若者がごくごくわずか(数時間で2、3人くらい)いました!まー言ったん気になるととことん気になる性分なもので。
帽子ばかり気にしていて、目に着いたのはスカーフを巻いた女性達が道端でたむろして、おしゃべりを楽しんでいる姿です。日曜日という事もあって、おそらくメイドや清掃の仕事なんかをやっているのかなという感じの東南アジア移民のムスリム系の女性達が仲間であつまって、おしゃべりしたり情報交換したり、国に送金したり、そういう事をしている感じでした。以前キプロスに行った時も浜辺の一角に移民のメイドさん達が週末になると集まって、おしゃべりしたり、お弁当を食べたりしていたので同じ感じかな、と。
交通量の多い通りでは、歩道と車道が柵で分けられているところもあって、そのコーナーになにかしら人がたむろしていておしゃべりしている姿をちょいちょい見かけました。はじめは何か物売りかなにかかなーと思ってチラチラみていたんですが、どうやらただ単に友達とかとたむろしているだけっぽいんです。レストランはたくさんあるし、ローカルな食堂形式のところもたくさんあるのですが、こっちにきてから一人で本を読んだり、時間を潰せるようなカフェのような場所がほとんど無いので、おそらく店に長居するという感じがあんまり無いのかもしれないなーなどと思ったり。そういうニーズをこの道端のコーナーが代替しているのかな、と想像したりしていました。(完全な想像です。)
。。。。。。。。。。。。
Now I am back in Japan.
The last two days in Hong Kong, I moved from the gallery, which is west side from the central, and stayed in a place near Causeway Bay area, which is east from the central of Hong Kong island.
I just walked around for a few hours and noticed much more tourist and young people here. Then I saw about 2 young guy wearing hat! I think it is still not a popular fashion item here. Well once I started looking for a thing, I just cannot stop it....
There are so many ladies on the street today wearing their scarf around their head. I guess they are the cleaning ladies or house worker gathering and chatting, sending money to their families, exchanging information, eating luch box together, etc. I saw a similar sceen on a particular part of a beach in Cyprus. There were also many people just standing around the corner of the street where there are steel fence. First, I thought they are selling something, but I looked at them and realise that they are just talking to each other. Some sits or learn against the steel fence.
Why on street corner??
I don't know the answer, but one thought poped up. Since I got here, I was looking for a place to sit and have a drink and read by myself. All I found was McDonald and the cafeteria in the Hong Kong University. I am sure there are some. But maybe they don't stay in a place just to talk or spend long time by themselves? If you eat, after finishing meal, you go out? I am not really sure if I get this right but I was just imaging this street corner is the place for some people to chat. well, it might be, it might be not. Random thoughts.
mamoru
August 05, 2012
雑感、ふたつの疑問。 and I have been wondering...two thing in HK!
(I will update English later on)
昨日のオープニングにはたくさんの人が来てくれて、作品も楽しんでもらえたみたいなので良かったです。一安心。パフォーマンスしないの?っていう質問が多かったのですが、「もうやったんです!30日に。。。」フェスティバルのプロモーションとギャラリーにつながりのある人達がうまく連動しなかったみたいで、そこは残念でした。展示の様子などは帰国後に画像と合わせて紹介できれば、と思います。
あまり作品と直接関係ないですがこちらにきてから気になっている事をふたつほど。と言っても日常生活の実践に関する作品を手がけている身としては見逃せない!?部分でもあります。
一つは、どうでもいい事ですが、日中の暑く強い日差しの中でも帽子をかぶっている人が皆無だと言う点。というのも、私は夏場は日差しを避けるために、だいたいストローハットを被るので余計に気になるのです。どこにいっても男性、女性年齢を問わずほんとに誰もかぶっていません。。。女性は折りたたみ傘みたいなのを日傘替わりにしているのは見かけますが。風水で帽子かぶってると金運が下がるとか、帽子被ると蒸れて禿げるとか。。。俗説めいた想像しかできませんが、香港の友人の意見は、だいたい要約すると暑いのに帽子なんかかぶったら余計に暑いだろってことでした。
もう一つは、着いてすぐに気づいたのですが香港ドルのお札にイギリスのHSBCとか、別の銀行の名前が書いてあるばかりで、香港中央銀行みたいな表記がないのです。恐らく新しいと思われるオーストラリアのお札に似た(同じ場所で作ってるそうです。)プラスチック製の10ドル冊には香港金融庁的な文字もあるのですが、これまで行った国では感じた事のない違和感というか不思議さを覚えます。
しかし、よくよく考えると、英国領だった歴史だとか、現在は中国の特別区である事ととかとリンクして、香港という国ではないひとつのエリアの歴史を垣間見る気がしています。
今日、明日と少し香港をみて回る時間ができたのでまた雑感追記したいと思います!
。。。。。。。。。。。。
Thank you all for coming to my opening last night. I am glad that the people were listening to the work. I will put up some images as I go back to Japan.
Today I will write two observation I made in Hong Kong.
One. I realize there is almost no one wearing a hat or cap. The only people that wears them are the people in the uniform. Fastfood worker, police man, etc. But nomal people they dont... Since I usually wear a hat during summer, I noticed this very quickly. I google the reason, asked the people around me, and found out that it is just the way it is. I guess it is too hot. and It is hot but since it's cloudy or smokey? or so many buildings always making shadow somewhere on the street, you don't really need hat!? well there is no answer to this.
Second thing, probably more intersting, is the money. HK dollar. As soon as I look at the bill, I realize that there is a big logo of HSBC on it. I was really suprized to see the name of the bank on a bill. But on the new $10 bill, there is a different name, Government of Hong Kong Special Addministration Region. It tells me a lot about the history of Hong Kong.
I will update more later!!
昨日のオープニングにはたくさんの人が来てくれて、作品も楽しんでもらえたみたいなので良かったです。一安心。パフォーマンスしないの?っていう質問が多かったのですが、「もうやったんです!30日に。。。」フェスティバルのプロモーションとギャラリーにつながりのある人達がうまく連動しなかったみたいで、そこは残念でした。展示の様子などは帰国後に画像と合わせて紹介できれば、と思います。
あまり作品と直接関係ないですがこちらにきてから気になっている事をふたつほど。と言っても日常生活の実践に関する作品を手がけている身としては見逃せない!?部分でもあります。
一つは、どうでもいい事ですが、日中の暑く強い日差しの中でも帽子をかぶっている人が皆無だと言う点。というのも、私は夏場は日差しを避けるために、だいたいストローハットを被るので余計に気になるのです。どこにいっても男性、女性年齢を問わずほんとに誰もかぶっていません。。。女性は折りたたみ傘みたいなのを日傘替わりにしているのは見かけますが。風水で帽子かぶってると金運が下がるとか、帽子被ると蒸れて禿げるとか。。。俗説めいた想像しかできませんが、香港の友人の意見は、だいたい要約すると暑いのに帽子なんかかぶったら余計に暑いだろってことでした。
もう一つは、着いてすぐに気づいたのですが香港ドルのお札にイギリスのHSBCとか、別の銀行の名前が書いてあるばかりで、香港中央銀行みたいな表記がないのです。恐らく新しいと思われるオーストラリアのお札に似た(同じ場所で作ってるそうです。)プラスチック製の10ドル冊には香港金融庁的な文字もあるのですが、これまで行った国では感じた事のない違和感というか不思議さを覚えます。
しかし、よくよく考えると、英国領だった歴史だとか、現在は中国の特別区である事ととかとリンクして、香港という国ではないひとつのエリアの歴史を垣間見る気がしています。
今日、明日と少し香港をみて回る時間ができたのでまた雑感追記したいと思います!
。。。。。。。。。。。。
Thank you all for coming to my opening last night. I am glad that the people were listening to the work. I will put up some images as I go back to Japan.
Today I will write two observation I made in Hong Kong.
One. I realize there is almost no one wearing a hat or cap. The only people that wears them are the people in the uniform. Fastfood worker, police man, etc. But nomal people they dont... Since I usually wear a hat during summer, I noticed this very quickly. I google the reason, asked the people around me, and found out that it is just the way it is. I guess it is too hot. and It is hot but since it's cloudy or smokey? or so many buildings always making shadow somewhere on the street, you don't really need hat!? well there is no answer to this.
Second thing, probably more intersting, is the money. HK dollar. As soon as I look at the bill, I realize that there is a big logo of HSBC on it. I was really suprized to see the name of the bank on a bill. But on the new $10 bill, there is a different name, Government of Hong Kong Special Addministration Region. It tells me a lot about the history of Hong Kong.
I will update more later!!
July 31, 2012
ほんとにあっさり and setting up the exhibition in HK !
(For English, please scroll down)
27日夜に香港に来てから自炊環境がないため外食しているのですが、だいたいどこで食べてもアッサリ味なんです。暑い国だと甘い、辛い、塩辛い様なイメージを持っていたので意外だなー驚きました。と言ってもギャラリーの辺りから足を伸ばせていないのでこの辺りだけかもしれませんが。今日も台湾などでよく見かけるバブルティー(黒いタピオカいりのミルクティー)を頼んだんですが、甘みよりも紅茶の風味がちゃんとあってずいぶん違うもんだなーと思いました。それと初日にも書きましたが人の反応がアッサリです。特にお店の人たちはパパッと客をさばく感じです。外国人だからかなーとおもいきや広東語で値段を言われてるのでどうやらそうでもない様です。
ちなみに香港は消費税が無いので、値札さえあれば支払いは簡単に計算できるのでお金の受け渡しもスムーズ、というのもあるかもしれません。ポンっとお金を置いて出て行ったりもしてます。友人に聞いたところ政府があれこれ投資?しているとか企業からの税金が多いとかで、消費税をとる必要が無いそうです。その他の社会保障などどうなっているのかわかりませんが、値段表記のままを支払うのは、少しばかり懐かしい感覚です。
さておき、昨晩のストリングスカルテットとのコラボレーションは40名程の熱心なオーディエンスのおかげもあって、とても良い時間になりました。音楽的には私のパフォーマンスは盛り上がりなどもなく集まった人たち(パフォーマーを含む)が吊るした氷が溶け、雫がガラス瓶に落ちる音を20ー30分聴くというシンプルなものです。
これまではたいてい参加者としてオーディエンスに氷を吊るしてもらっていたのですが、今回は会場や持ち時間の都合上、私が8個の氷を吊るす設定で行いました。
ストリングスが入る事で音楽的なニュアンスが強まるかと思いましたが、ほとんどが単音で構成されていた事もあって、ほぼ氷と同じ様な存在感になっていました。私とのコラボレーションの後にストリングスがAnton Webern の six bagatellesという作品を演奏したのを聴いて、どこか一部分だけでも、もう少しストリングスらしいフレーズをアクセントにいれてもよかったかもしれないな、と終わってみて思いましが、コンサート全体としてはその後にインターミッションがあって、フィリップグラス、その後は香港ののエレクトロミュージックのアーティストとストリングスのコラボレーションという流れで、歌ものまでえあって、かなり幅広い内容で、私は私の仕事をやれたかな、と思いました。
打ち上げは時間も遅かった事もあって、不思議な24時間ファミレスの様なところでした。みんな食べてなかったのでお腹いっぱいになったらあっさり解散。遅かったのもありますが、ここもあっさりだなーと。ストリングスカルテットの面々は飲み足らないという事で、ビール!と言って夜の街に消えて行きました。
Day 5
半日休んでから、いよいよ展示の設営です。ギャラリーでは前の展示をまずは撤収する作業が昼過ぎから始まったので、私は設営に必要なものを探して街に繰り出しました。日本の某100均と同じ商品を置いている店がこの辺りだけでも数軒あるのでとても便利なのですが、Made in China製品んが日本語のパッケージで香港に並んでいる、その事自体がなんだか面白いなーと思いつつ、家電店も近所でみつけたので、扇風機を買いギャラリーに戻って、いろいろと実験。(Twitterに画像あげてます)そうこうしているうちに、今回のホストであるAenonも必要な道具や機材を持って設営に駆けつけてくれ、さっさとあれこれやってくれるので頼もしい限り。途中、展示方法や、内容をその場で少し変更したりしつつ、粗方のベースは2時間ほどでできてしまいました。あとはインストラクションとなるドローイングを仕上げたり、フィニッシュの部分はまだありますが、少しホッとしています。
あっさり、あっさりと言いつつ、この記事はしつこく、長くなってしまいました。また経過などをアップします。
。。。。。。。。。。。
Day 5
Today I took half a day off to set my mind from the performance to the exhibition.
The performance last night went good with very good audience, about 40 people all together. The concert program had a wide range of music. My piece drew people into the subtle changes of sound with so much space in time. Then the string quartet played short compositions of Anton Webern, which has atonal and romantic features together. After the intermission, they played the Phillip Glass to make the bridge into the next performance, which was the collaboration of a HK based DJ/track maker Choi Sai Ho.
In the gallery, people started to deinstall the last exhibition, so I went to buy an electric fan for new installation piece. I found several shops near by, and found the one that might work well. I came back and started experimenting it. Aenon, my host, came with his tools and some equipments I asked, started drilling the wall and in 2 hours, we almost finished most of the job. I still need to work on my instruction/drawing, and maybe several adjustment at the end, but I am bit relieved that it already has a shape!
mamoru
27日夜に香港に来てから自炊環境がないため外食しているのですが、だいたいどこで食べてもアッサリ味なんです。暑い国だと甘い、辛い、塩辛い様なイメージを持っていたので意外だなー驚きました。と言ってもギャラリーの辺りから足を伸ばせていないのでこの辺りだけかもしれませんが。今日も台湾などでよく見かけるバブルティー(黒いタピオカいりのミルクティー)を頼んだんですが、甘みよりも紅茶の風味がちゃんとあってずいぶん違うもんだなーと思いました。それと初日にも書きましたが人の反応がアッサリです。特にお店の人たちはパパッと客をさばく感じです。外国人だからかなーとおもいきや広東語で値段を言われてるのでどうやらそうでもない様です。
ちなみに香港は消費税が無いので、値札さえあれば支払いは簡単に計算できるのでお金の受け渡しもスムーズ、というのもあるかもしれません。ポンっとお金を置いて出て行ったりもしてます。友人に聞いたところ政府があれこれ投資?しているとか企業からの税金が多いとかで、消費税をとる必要が無いそうです。その他の社会保障などどうなっているのかわかりませんが、値段表記のままを支払うのは、少しばかり懐かしい感覚です。
さておき、昨晩のストリングスカルテットとのコラボレーションは40名程の熱心なオーディエンスのおかげもあって、とても良い時間になりました。音楽的には私のパフォーマンスは盛り上がりなどもなく集まった人たち(パフォーマーを含む)が吊るした氷が溶け、雫がガラス瓶に落ちる音を20ー30分聴くというシンプルなものです。
これまではたいてい参加者としてオーディエンスに氷を吊るしてもらっていたのですが、今回は会場や持ち時間の都合上、私が8個の氷を吊るす設定で行いました。
ストリングスが入る事で音楽的なニュアンスが強まるかと思いましたが、ほとんどが単音で構成されていた事もあって、ほぼ氷と同じ様な存在感になっていました。私とのコラボレーションの後にストリングスがAnton Webern の six bagatellesという作品を演奏したのを聴いて、どこか一部分だけでも、もう少しストリングスらしいフレーズをアクセントにいれてもよかったかもしれないな、と終わってみて思いましが、コンサート全体としてはその後にインターミッションがあって、フィリップグラス、その後は香港ののエレクトロミュージックのアーティストとストリングスのコラボレーションという流れで、歌ものまでえあって、かなり幅広い内容で、私は私の仕事をやれたかな、と思いました。
打ち上げは時間も遅かった事もあって、不思議な24時間ファミレスの様なところでした。みんな食べてなかったのでお腹いっぱいになったらあっさり解散。遅かったのもありますが、ここもあっさりだなーと。ストリングスカルテットの面々は飲み足らないという事で、ビール!と言って夜の街に消えて行きました。
Day 5
半日休んでから、いよいよ展示の設営です。ギャラリーでは前の展示をまずは撤収する作業が昼過ぎから始まったので、私は設営に必要なものを探して街に繰り出しました。日本の某100均と同じ商品を置いている店がこの辺りだけでも数軒あるのでとても便利なのですが、Made in China製品んが日本語のパッケージで香港に並んでいる、その事自体がなんだか面白いなーと思いつつ、家電店も近所でみつけたので、扇風機を買いギャラリーに戻って、いろいろと実験。(Twitterに画像あげてます)そうこうしているうちに、今回のホストであるAenonも必要な道具や機材を持って設営に駆けつけてくれ、さっさとあれこれやってくれるので頼もしい限り。途中、展示方法や、内容をその場で少し変更したりしつつ、粗方のベースは2時間ほどでできてしまいました。あとはインストラクションとなるドローイングを仕上げたり、フィニッシュの部分はまだありますが、少しホッとしています。
あっさり、あっさりと言いつつ、この記事はしつこく、長くなってしまいました。また経過などをアップします。
。。。。。。。。。。。
Day 5
Today I took half a day off to set my mind from the performance to the exhibition.
The performance last night went good with very good audience, about 40 people all together. The concert program had a wide range of music. My piece drew people into the subtle changes of sound with so much space in time. Then the string quartet played short compositions of Anton Webern, which has atonal and romantic features together. After the intermission, they played the Phillip Glass to make the bridge into the next performance, which was the collaboration of a HK based DJ/track maker Choi Sai Ho.
In the gallery, people started to deinstall the last exhibition, so I went to buy an electric fan for new installation piece. I found several shops near by, and found the one that might work well. I came back and started experimenting it. Aenon, my host, came with his tools and some equipments I asked, started drilling the wall and in 2 hours, we almost finished most of the job. I still need to work on my instruction/drawing, and maybe several adjustment at the end, but I am bit relieved that it already has a shape!
mamoru
July 30, 2012
氷とストリングス and the performance tonight!
(日本語は英語の下へ)
Day 4 in Hong Kong.
It's getting hotter since yesterday afternoon. I am not exhasted, but running ideas both for the performance and an exhibition at the same time makes me a bit tired. Also, the airconditioner and eating out for every meal. But I have a way to maintain my condition, so it is fine.
Yesterday, I was setting up for the performance tonight. It went well. The venue, SOUTHSITE, is a huge gallery space run by the gallery EXIT. I posted some image on my Twitter.
I went to meet with the Ligeti Quartet who will be performing with me tonight. They were rehersing for their own concert at the Hong Kong University. It was just a brief meeting to just introduce basic ideas for my piece. The music is very very simple, so it's just the matter of creating the intensity
with such a little elements.
I listened to their 2 hour concert. It sounded great. Severa tone particulaly got my attention. It would be great if they can make all the notes in my piece like that.
I will update about the performance later on!
。。。。。。。。。。。。。
香港到着から3夜あけていよいよ今日の夜は氷とストリングスのパフォーマンスです。4日オープンの展示のアイデアも同時並行させて考え進めていて、必要なものを買いに出たりと、わりとやる事があるのですが、特に焦る事もなくたんたんと準備しています。
外食ばかりなのと、昨日の午後当たりから暑さが本格化してきて、クーラーの聞いた室内とのギャップでやや疲れてはますが、自分なりの調整法でしのいでいます。
昨日はパフォーマンスの会場となるSOUTHSITEに行って、etude no.13 hanging ice の仕込みを済ませてきました。今回のオーガナイザーでもあるAenon Looが運営するgallery EXITの展示スペースなのですがものすごく広くて驚きました。(Twitter画像参考下さい)
その後に今回のコラボレーション相手のLigeti Quartetの面々と顔合わせ、軽く打ち合わせ。ある程度はアイデアが伝わったかな、と思います。その後は、彼らのコンサート。久々に現代音楽のプログラムを聴きましたが、ところどころ音色の面白いところがあって感心したり。氷との絡みは譜面的にはとても簡単でシンプルなので、彼らが一音一音本気で出してくれれば良い内容になると思います。
またパフォーマンスの様子を明日以降にアップします!
Day 4 in Hong Kong.
It's getting hotter since yesterday afternoon. I am not exhasted, but running ideas both for the performance and an exhibition at the same time makes me a bit tired. Also, the airconditioner and eating out for every meal. But I have a way to maintain my condition, so it is fine.
Yesterday, I was setting up for the performance tonight. It went well. The venue, SOUTHSITE, is a huge gallery space run by the gallery EXIT. I posted some image on my Twitter.
I went to meet with the Ligeti Quartet who will be performing with me tonight. They were rehersing for their own concert at the Hong Kong University. It was just a brief meeting to just introduce basic ideas for my piece. The music is very very simple, so it's just the matter of creating the intensity
with such a little elements.
I listened to their 2 hour concert. It sounded great. Severa tone particulaly got my attention. It would be great if they can make all the notes in my piece like that.
I will update about the performance later on!
。。。。。。。。。。。。。
香港到着から3夜あけていよいよ今日の夜は氷とストリングスのパフォーマンスです。4日オープンの展示のアイデアも同時並行させて考え進めていて、必要なものを買いに出たりと、わりとやる事があるのですが、特に焦る事もなくたんたんと準備しています。
外食ばかりなのと、昨日の午後当たりから暑さが本格化してきて、クーラーの聞いた室内とのギャップでやや疲れてはますが、自分なりの調整法でしのいでいます。
昨日はパフォーマンスの会場となるSOUTHSITEに行って、etude no.13 hanging ice の仕込みを済ませてきました。今回のオーガナイザーでもあるAenon Looが運営するgallery EXITの展示スペースなのですがものすごく広くて驚きました。(Twitter画像参考下さい)
その後に今回のコラボレーション相手のLigeti Quartetの面々と顔合わせ、軽く打ち合わせ。ある程度はアイデアが伝わったかな、と思います。その後は、彼らのコンサート。久々に現代音楽のプログラムを聴きましたが、ところどころ音色の面白いところがあって感心したり。氷との絡みは譜面的にはとても簡単でシンプルなので、彼らが一音一音本気で出してくれれば良い内容になると思います。
またパフォーマンスの様子を明日以降にアップします!
July 28, 2012
なんか早い。and I have arrived in Hong Kong!
Bilingual
<Day 1 arrival / 香港到着>
Everythiing seems to be so quick. After the immigration, which was really fast, my luggage was already on the beltconveyer. My drawing, oversized fragile luggage, came soon after I asked the worker about it. The worker handed and said "Bye" at the same time. Quick.
I went to buy a ticket to get a ride into the city. The seller told me that I don't need to buy the ticket there... I was puzzled but followed the instruction and got on the train, which came right after I stepped into the platform. Then 24 min, I was at the Hong Kong station. Aenon, who is the organizer, run the gallery EXIT, and long time frined came towards the exit gate handed me some cash. I went to the ticket booth and got my round trip ticket. I put out my cash and the seller gave me the ticket at the same time. I guess he knew what I wanted, but it was quick! And the taxi area is just right off the entrance of the train, like 5-10 seconds...and taxi comes right in. Everything is quick!
We arrived at the 2P gallery where I will have my show from the 4th, and I will be staying in the back loft until 7th. I got a SIM and some food at SEVEN ELEVEN near by, and went to bed. Day 1 finished quickly.
何もかも早い。昨夜、空港ついて、入国済ませたらもうスーツケースは回転台で回っていた。
オーバーサイズand壊れ物別渡しでお願いしていたインストラクションのドローイングも聞いたらすぐに持って来て、渡し終わった瞬間に高速の「Bye!」
エアポートエクスプレスに乗ろうとチケット売り場に並ぶも、なぜかここで買う必要はないと言われ、よくわからないが駅に向かうと電車がちょうどきたので、まー中で車掌とかくるのかと思い乗車。24分で香港中心部へ。早い。
改札に向かうと、今回のオーガナイザーで、香港でgallery exit というギャラリーを運営していて、かつニューヨーク留学時代の友人でもあるAenonが改札ごしに現金をくれ、チケット代金精算する。何を買うのかわかっているのだろうが、お金を渡すと同時にチケットが窓口から手渡される。早い!
そして改札をでて5秒ぐらいの位置にもうタクシー乗り場が!さすがに電車がついたばかりなので少し待つかとおもいきや、あっという間にタクシーに乗って、今回の展示会場、そして滞在先でもある
2Pへ。Aenonと少し話したり、コンビニでSIMと食べ物を少し買ったり。さすがに疲れたのでそのまま就寝。
<Day 2 just started / 制作開始>
This morning is clouded. Aenon told me they had a really big typhoon in the past days. It might raing again in the afternoon. I walked around the neighboorhood a little bit, got some breakfast.
Came back to the gallery and started working on readjusting the idea of the installation looking and measuring the real space by sight and other senses.
There will be a meeting in the afternoon for the concert on the 30th, and plan schedule for buying materials for the exhibition. So Day 2 I started working. I will start working on it by going to the supermarket now!
今朝は曇り、Aenonの話によるとここ10年で最大級の台風が来ていたらしく、普段よりも暑さがましだけど雨がひどいとのこと。今日も昼頃は雷雨の予報だけどどうなるのでしょう?
朝少し近所を散歩して、パン屋で朝食を購入し市場のようなところで果物を少々。(Twitterの方に画像あります。相変わらずiPhoneからはこのブログに画像アップできない。。。)
ギャラリーで少しアイデアを練ろうかと、思っていたら、掃除婦のリサさんがやってきてインスタントコーヒーをいれてくれ、オレオみたいなクッキーまで頂きました。ちょっと嬉しいきもちになったところで、具体的に展示をどうするかも見えてきそうです。
午後からは30日のコンサート、弦楽四重奏と氷を吊るすパフォーマンス、の打ち合わせ。ギャラリースタッフとも会って展示に必要なものをどうするか相談する感じ。今回も楽しみつつ、挑戦しつつ、協力してくれている人達も喜んでくれるような仕事が出来ればと思っています。作品材料を求めてスーパーにいってきます!
mamoru
<Day 1 arrival / 香港到着>
Everythiing seems to be so quick. After the immigration, which was really fast, my luggage was already on the beltconveyer. My drawing, oversized fragile luggage, came soon after I asked the worker about it. The worker handed and said "Bye" at the same time. Quick.
I went to buy a ticket to get a ride into the city. The seller told me that I don't need to buy the ticket there... I was puzzled but followed the instruction and got on the train, which came right after I stepped into the platform. Then 24 min, I was at the Hong Kong station. Aenon, who is the organizer, run the gallery EXIT, and long time frined came towards the exit gate handed me some cash. I went to the ticket booth and got my round trip ticket. I put out my cash and the seller gave me the ticket at the same time. I guess he knew what I wanted, but it was quick! And the taxi area is just right off the entrance of the train, like 5-10 seconds...and taxi comes right in. Everything is quick!
We arrived at the 2P gallery where I will have my show from the 4th, and I will be staying in the back loft until 7th. I got a SIM and some food at SEVEN ELEVEN near by, and went to bed. Day 1 finished quickly.
何もかも早い。昨夜、空港ついて、入国済ませたらもうスーツケースは回転台で回っていた。
オーバーサイズand壊れ物別渡しでお願いしていたインストラクションのドローイングも聞いたらすぐに持って来て、渡し終わった瞬間に高速の「Bye!」
エアポートエクスプレスに乗ろうとチケット売り場に並ぶも、なぜかここで買う必要はないと言われ、よくわからないが駅に向かうと電車がちょうどきたので、まー中で車掌とかくるのかと思い乗車。24分で香港中心部へ。早い。
改札に向かうと、今回のオーガナイザーで、香港でgallery exit というギャラリーを運営していて、かつニューヨーク留学時代の友人でもあるAenonが改札ごしに現金をくれ、チケット代金精算する。何を買うのかわかっているのだろうが、お金を渡すと同時にチケットが窓口から手渡される。早い!
そして改札をでて5秒ぐらいの位置にもうタクシー乗り場が!さすがに電車がついたばかりなので少し待つかとおもいきや、あっという間にタクシーに乗って、今回の展示会場、そして滞在先でもある
2Pへ。Aenonと少し話したり、コンビニでSIMと食べ物を少し買ったり。さすがに疲れたのでそのまま就寝。
<Day 2 just started / 制作開始>
This morning is clouded. Aenon told me they had a really big typhoon in the past days. It might raing again in the afternoon. I walked around the neighboorhood a little bit, got some breakfast.
Came back to the gallery and started working on readjusting the idea of the installation looking and measuring the real space by sight and other senses.
There will be a meeting in the afternoon for the concert on the 30th, and plan schedule for buying materials for the exhibition. So Day 2 I started working. I will start working on it by going to the supermarket now!
今朝は曇り、Aenonの話によるとここ10年で最大級の台風が来ていたらしく、普段よりも暑さがましだけど雨がひどいとのこと。今日も昼頃は雷雨の予報だけどどうなるのでしょう?
朝少し近所を散歩して、パン屋で朝食を購入し市場のようなところで果物を少々。(Twitterの方に画像あります。相変わらずiPhoneからはこのブログに画像アップできない。。。)
ギャラリーで少しアイデアを練ろうかと、思っていたら、掃除婦のリサさんがやってきてインスタントコーヒーをいれてくれ、オレオみたいなクッキーまで頂きました。ちょっと嬉しいきもちになったところで、具体的に展示をどうするかも見えてきそうです。
午後からは30日のコンサート、弦楽四重奏と氷を吊るすパフォーマンス、の打ち合わせ。ギャラリースタッフとも会って展示に必要なものをどうするか相談する感じ。今回も楽しみつつ、挑戦しつつ、協力してくれている人達も喜んでくれるような仕事が出来ればと思っています。作品材料を求めてスーパーにいってきます!
mamoru
July 20, 2012
いよいよ来週 and I will be in HONG KONG!
(Bilingual)
I will be flying to Hong Kong next week to join the 3rd edition of the HellHOT! New Music Festival. I will have a performance of "etude no.13 hanging ice, variation with a string quartet" on the 30th of July, and a solo exhibition will open on the 3rd of August.
The information about the performance;

July 30 (Monday) 2012, 8pm
SOUTHSITE, Aberdeen
adm: $200
Artists
Choi Sai Ho (HK)
mamoru (Japan)
Ligeti Quartet: http://www.ligetiquartet.com
Mandhira de Saram, violin
Patrick Dawkins, violin
Richard Jones, viola
Val Welbanks, violoncello
Kenneth Tsang, vocals
Programme
Choi Sai Ho (HK): space between us (2012), for string quartet and vocalist
mamoru (Japan): etude no.13 hanging ice, variation with string quartet (2008/2012)
The information about the exhibition;

mamoru: etude for everyday life
opening reception on Aug 4th, 6-8pm
Aug 5– 24 2012
2P Contemporary Art Gallery
..............................
以前少しばかり紹介しましたが、いよいよ来週パフォーマンスと展示のために香港にいってきます。その名もHellHOT! New Music Festivalというフェスティバルの一環として呼ばれていくのですが、学生の頃に真夏の香港に行って溶けそうになった記憶が蘇ります。。。暑さに負けない様に!?頑張らなくては。
パフォーマンスはフェスティバル側の企画で、私としても初の試みとなるストリングカルテットとのコラボレーションです。氷を吊るすライブインスタレーションを絡めたものにしたいと思いアイデアをまとめてきたのですが、楽譜には演奏家が氷の滴を聴くことで演奏をすすめたり停めたりする部分を盛り込んでみたりしつつ、会場全体が氷の滴という非常に小さな音とそれとリンクしたりしなかったりするストリングスの音世界に集中することで、濃密なリスニング体験ができるものになればと思っています。
展示の方は、これまで発表したことのあるetude作品に加え、ページがめくれる音をとりあげたetude no.19の新ヴァリエーションを2つ発表する予定です。アメリカでは、ひとつの扇風機で幾つかの作品を連動させるアイデアを実験したりしてたのですが、それがうまく機能すると嬉しいのですが。。。実際に現地でモノを調達し、おいてみるまではわかりません。現在もろもろ準備中です!
期日、会場などの詳細は上の英語文にある通りです。
パフォーマンスは7月30日の一日限りですが、展示は八月いっぱいやっているので、もしも期間中香港に行かれる方がいれば是非ともお立ち寄り下さい!
また現地からもTweetなどできればと思っています。
I will be flying to Hong Kong next week to join the 3rd edition of the HellHOT! New Music Festival. I will have a performance of "etude no.13 hanging ice, variation with a string quartet" on the 30th of July, and a solo exhibition will open on the 3rd of August.
The information about the performance;

July 30 (Monday) 2012, 8pm
SOUTHSITE, Aberdeen
adm: $200
Artists
Choi Sai Ho (HK)
mamoru (Japan)
Ligeti Quartet: http://www.ligetiquartet.com
Mandhira de Saram, violin
Patrick Dawkins, violin
Richard Jones, viola
Val Welbanks, violoncello
Kenneth Tsang, vocals
Programme
Choi Sai Ho (HK): space between us (2012), for string quartet and vocalist
mamoru (Japan): etude no.13 hanging ice, variation with string quartet (2008/2012)
The information about the exhibition;

mamoru: etude for everyday life
opening reception on Aug 4th, 6-8pm
Aug 5– 24 2012
2P Contemporary Art Gallery
..............................
以前少しばかり紹介しましたが、いよいよ来週パフォーマンスと展示のために香港にいってきます。その名もHellHOT! New Music Festivalというフェスティバルの一環として呼ばれていくのですが、学生の頃に真夏の香港に行って溶けそうになった記憶が蘇ります。。。暑さに負けない様に!?頑張らなくては。
パフォーマンスはフェスティバル側の企画で、私としても初の試みとなるストリングカルテットとのコラボレーションです。氷を吊るすライブインスタレーションを絡めたものにしたいと思いアイデアをまとめてきたのですが、楽譜には演奏家が氷の滴を聴くことで演奏をすすめたり停めたりする部分を盛り込んでみたりしつつ、会場全体が氷の滴という非常に小さな音とそれとリンクしたりしなかったりするストリングスの音世界に集中することで、濃密なリスニング体験ができるものになればと思っています。
展示の方は、これまで発表したことのあるetude作品に加え、ページがめくれる音をとりあげたetude no.19の新ヴァリエーションを2つ発表する予定です。アメリカでは、ひとつの扇風機で幾つかの作品を連動させるアイデアを実験したりしてたのですが、それがうまく機能すると嬉しいのですが。。。実際に現地でモノを調達し、おいてみるまではわかりません。現在もろもろ準備中です!
期日、会場などの詳細は上の英語文にある通りです。
パフォーマンスは7月30日の一日限りですが、展示は八月いっぱいやっているので、もしも期間中香港に行かれる方がいれば是非ともお立ち寄り下さい!
また現地からもTweetなどできればと思っています。
July 06, 2012
おいしい発見 and about the chef/artist that I met!
(日本語はスクロールダウンして下さい)
It's been more than a week now since I got back from Montalvo Arts Center. The "Karaoke songs" still sticks in my ears...those songs that I only know through my friends singing. (There was a intense Karaoke nights at the common room little before I lett. very funny experience.) I really enjoyed the time there. Drinking and eating with other fellows, hiking in the woods, going rock climbing indoor and outdoor, and off course working in the big studio.

photo: Niki and her garden intern cutting camomile from the off-garden
There was a garden right next to my studio, and every morning I listened to the sound of water sprinkling while I eat my breakfast. It was Niki who takes care of the garden, growing herbs and vegetables. Some often, the herbs and other greens came on our plates straight from the garden.
As I had mentioned on my past posts, during the weekdays at Montalvo, Niki, who is a culinary fellow at Montalvo for this year, always made a great dinner for the residents and the guests. It was an amazing experience to eat at her creative table. It was inspiring to see different kinds of way to cook vegetables, fishes, meat, and etc. At her table, everyone was very relaxed and enjoyed the time with wine, food and chatting with other fellows. It was more than a release of the day.
Her dishes often looks very simple. I meant to say never over decorated, but very charming or even elegant in some case. I don't know how I can describe, but they energize me in many ways. I kept wondering what makes it special. I still don't know it yet, but I like the way she treats the food. I can see her affection to them. They become alive through her hands. Also, there was a sense of discovery. Even if it tasted so good, often times, I still don't know what it is or how she made it, so I asked her and she told me the recipes, and I still don't know how it works to make the taste that I was experiencing. This was fun because I knew that I was eating/encountering something new.
When she uses the wood oven or grill vegetable on fire...I can smell it even from my studio and made me wonder what it would look like, taste like, and soon I become very hungry. It was a delightful moment every time coming down to her studio/kitchen to find out what she is working on for us, and off course tasting them is another level of pleasure. The table was full of "Wow" every time.
You can see some images of the dishes and her reflections of being at Montalvo on her blog; mountains in my spoon
I love cooking for myself and friends, but I do miss sitting at Niki's table.
I will try to write about other artists I met at Montalvo soon!
。。。。。。。。。。。
モンタルボからもどって10日以上が経ちましたが、滞在の最後になぜかレジデンスアーティスト達の間で流行りだしたカラオケで彼らの良く歌っていた曲が耳にこびりついています。6週間でしたが、大きなスタジオでの制作もさることながら、他の滞在アーティスト達とも飲んだり、食べたり、歌ったり、ロッククライミングしたり、といろいろと良い時間を過ごせました。
モンタルボでの一日は、スタジオの隣にある菜園の水やりの音ではじまります。ちょうど朝ご飯の時間帯に、壁や屋根にスプリンクラーからまき散らされた水があたってパラパラと雨音のような感じの音がします。いろいろなハーブ、野菜が植えられていてモンタルボに一年滞在しているカルナリーアーティストのNikiが手入れをしています。
これまでの記事でも度々触れましたが、モンタルボでは週日のディナーを彼女が作ってくれるおかげで、ほとんど自炊の必要はなく過ごしました。単にそれだけのことではなく、彼女のディナーはとてもクリエイティブで目も舌も楽しめる、と言っても何かしら装飾的なことをするのではなくて、野菜、肉、魚と素材の良さを愛情もって引き出す、石窯やグリルなど普段あまり無い設備も使ってはいましたが、それ以上に何か特別な要素があるもので、シンプルな見ためだけではわからない深みがあって、食べてみて予想を良い形で裏切られたり、菜園からとれた野菜やハーブがそのまま楽しめたり、そんな経験が毎日できたことはとても楽しいことでした。本当においしいので、必ずと言っていいほど、レシピを聞いたりどうやって料理してるのか聞くのですが、それを聞いてみても、自分の料理のボキャブラリーが限られているせいもありますが、たったいま味わっているおいしさと、それらの情報にはなにか違いがあって、その感覚が毎回あってとても面白かったです。一日の仕事の終わりにそういう楽しみがあるというのはやる気がおきるし、なにせ食い意地はどんなときも健在ですから、リズムも作れてなかなか良いものだな、と思いました。皆もそう感じているのか、いつも夕食はリラックスしてワインや料理、会話を楽しむ良い時間が流れていました。レジデンスは人の出入りがあるものの、この夕食があるおかげでよいコミュニケーションができたと思います。
彼女のブログをみると料理や食事のときの雰囲気等が良く分かると思います。私自身料理はとても好きですし、苦にならないのですが、彼女のブログ(mountains in my spoon)をみるとテーブルでの時間が思い出されて、友達になったアーティストと話しがしたくなったり、なんだかお腹もすいてきました。
上の画像はNikiがカモミールの花を切り集めているところです。話しを聞いたところ、植えたはずのカモミールが何故か菜園では育たず、こぼした種が菜園の入り口付近で育ったそうで、乾燥させてハーブティーにしていました。なんだか良いシーンだなと思ったのでアップします。
また次回他のアーティストのことを書けるといいな、と思っています。
mamoru
It's been more than a week now since I got back from Montalvo Arts Center. The "Karaoke songs" still sticks in my ears...those songs that I only know through my friends singing. (There was a intense Karaoke nights at the common room little before I lett. very funny experience.) I really enjoyed the time there. Drinking and eating with other fellows, hiking in the woods, going rock climbing indoor and outdoor, and off course working in the big studio.

photo: Niki and her garden intern cutting camomile from the off-garden
There was a garden right next to my studio, and every morning I listened to the sound of water sprinkling while I eat my breakfast. It was Niki who takes care of the garden, growing herbs and vegetables. Some often, the herbs and other greens came on our plates straight from the garden.
As I had mentioned on my past posts, during the weekdays at Montalvo, Niki, who is a culinary fellow at Montalvo for this year, always made a great dinner for the residents and the guests. It was an amazing experience to eat at her creative table. It was inspiring to see different kinds of way to cook vegetables, fishes, meat, and etc. At her table, everyone was very relaxed and enjoyed the time with wine, food and chatting with other fellows. It was more than a release of the day.
Her dishes often looks very simple. I meant to say never over decorated, but very charming or even elegant in some case. I don't know how I can describe, but they energize me in many ways. I kept wondering what makes it special. I still don't know it yet, but I like the way she treats the food. I can see her affection to them. They become alive through her hands. Also, there was a sense of discovery. Even if it tasted so good, often times, I still don't know what it is or how she made it, so I asked her and she told me the recipes, and I still don't know how it works to make the taste that I was experiencing. This was fun because I knew that I was eating/encountering something new.
When she uses the wood oven or grill vegetable on fire...I can smell it even from my studio and made me wonder what it would look like, taste like, and soon I become very hungry. It was a delightful moment every time coming down to her studio/kitchen to find out what she is working on for us, and off course tasting them is another level of pleasure. The table was full of "Wow" every time.
You can see some images of the dishes and her reflections of being at Montalvo on her blog; mountains in my spoon
I love cooking for myself and friends, but I do miss sitting at Niki's table.
I will try to write about other artists I met at Montalvo soon!
。。。。。。。。。。。
モンタルボからもどって10日以上が経ちましたが、滞在の最後になぜかレジデンスアーティスト達の間で流行りだしたカラオケで彼らの良く歌っていた曲が耳にこびりついています。6週間でしたが、大きなスタジオでの制作もさることながら、他の滞在アーティスト達とも飲んだり、食べたり、歌ったり、ロッククライミングしたり、といろいろと良い時間を過ごせました。
モンタルボでの一日は、スタジオの隣にある菜園の水やりの音ではじまります。ちょうど朝ご飯の時間帯に、壁や屋根にスプリンクラーからまき散らされた水があたってパラパラと雨音のような感じの音がします。いろいろなハーブ、野菜が植えられていてモンタルボに一年滞在しているカルナリーアーティストのNikiが手入れをしています。
これまでの記事でも度々触れましたが、モンタルボでは週日のディナーを彼女が作ってくれるおかげで、ほとんど自炊の必要はなく過ごしました。単にそれだけのことではなく、彼女のディナーはとてもクリエイティブで目も舌も楽しめる、と言っても何かしら装飾的なことをするのではなくて、野菜、肉、魚と素材の良さを愛情もって引き出す、石窯やグリルなど普段あまり無い設備も使ってはいましたが、それ以上に何か特別な要素があるもので、シンプルな見ためだけではわからない深みがあって、食べてみて予想を良い形で裏切られたり、菜園からとれた野菜やハーブがそのまま楽しめたり、そんな経験が毎日できたことはとても楽しいことでした。本当においしいので、必ずと言っていいほど、レシピを聞いたりどうやって料理してるのか聞くのですが、それを聞いてみても、自分の料理のボキャブラリーが限られているせいもありますが、たったいま味わっているおいしさと、それらの情報にはなにか違いがあって、その感覚が毎回あってとても面白かったです。一日の仕事の終わりにそういう楽しみがあるというのはやる気がおきるし、なにせ食い意地はどんなときも健在ですから、リズムも作れてなかなか良いものだな、と思いました。皆もそう感じているのか、いつも夕食はリラックスしてワインや料理、会話を楽しむ良い時間が流れていました。レジデンスは人の出入りがあるものの、この夕食があるおかげでよいコミュニケーションができたと思います。
彼女のブログをみると料理や食事のときの雰囲気等が良く分かると思います。私自身料理はとても好きですし、苦にならないのですが、彼女のブログ(mountains in my spoon)をみるとテーブルでの時間が思い出されて、友達になったアーティストと話しがしたくなったり、なんだかお腹もすいてきました。
上の画像はNikiがカモミールの花を切り集めているところです。話しを聞いたところ、植えたはずのカモミールが何故か菜園では育たず、こぼした種が菜園の入り口付近で育ったそうで、乾燥させてハーブティーにしていました。なんだか良いシーンだなと思ったのでアップします。
また次回他のアーティストのことを書けるといいな、と思っています。
mamoru
June 16, 2012
実験してます。and testing a new piece for HK !
(Bilingual)

image: "etude no.19 book variation with an electric fan"
In July, I will be joining a new music festival "Hell Hot! Music Festival 2012" in Hong Kong. There will be my solo exhibition at 2P Contemporary Art Gallery and a performance with a string quartet / Ligheti Quartet.
この夏は、7月終わりに香港で開催される「Hell Hot! Music Festival 2012」という現代音楽系のフェスティバルに招かれており、個展とパフォーマンスをおこなう予定です。個展は2Pという香港で主にコンセプチャルアートを扱うギャラリーで開催される予定で、パフォーマンスはなんとストリングカルテットとのコラボレーションという異色なものになる予定です。現在、諸々思案実験中です。
There will be several installation works from my "etude for everyday life" series. I am planning to feature "etude no.19 book". The piece is about the sound of page flipping. The simplest variation is the one that visitors are instructed to flip the pages by themselves. For the exhibition in Hong Kong, I am testing if I can do it with an electric fan.
展示は「日常のための練習曲」シリーズからいくつかインスタレーション作品を考えているのですが、少し新しい試みとして、本のページをめくるときの音をとりあげたno.19の新しいヴァリエーションをやってみようかと思っています。
Here in California, the sun light is amazing. I started to shoot some video, too, so maybe the I can show a new video work as well. It is less than a week to go back to Japan, I am not sure if I can finish it. let's see how it goes.
現在滞在しているカリフォルニアは太陽の光が美しく、スタジオも広く撮影に適しているので、これまでとはちがうニュアンスで撮影してみたり、実験しているところです。もしかすると新しいビデオ作品もみせられるかもしれません。ただ滞在残り一週間なのではたして完成するのかどうか。
I am not sure if I have any time to post my next article while I am in USA, but I would like to introduce some of the artists that I have met here, and part of my works!
次回は、帰国する前か、後になるかわかりませんが、こちらで出会ったアーティスト達を紹介したり、作品の一部を紹介したりできれば、と思います。
see you soon,
mamoru

image: "etude no.19 book variation with an electric fan"
In July, I will be joining a new music festival "Hell Hot! Music Festival 2012" in Hong Kong. There will be my solo exhibition at 2P Contemporary Art Gallery and a performance with a string quartet / Ligheti Quartet.
この夏は、7月終わりに香港で開催される「Hell Hot! Music Festival 2012」という現代音楽系のフェスティバルに招かれており、個展とパフォーマンスをおこなう予定です。個展は2Pという香港で主にコンセプチャルアートを扱うギャラリーで開催される予定で、パフォーマンスはなんとストリングカルテットとのコラボレーションという異色なものになる予定です。現在、諸々思案実験中です。
There will be several installation works from my "etude for everyday life" series. I am planning to feature "etude no.19 book". The piece is about the sound of page flipping. The simplest variation is the one that visitors are instructed to flip the pages by themselves. For the exhibition in Hong Kong, I am testing if I can do it with an electric fan.
展示は「日常のための練習曲」シリーズからいくつかインスタレーション作品を考えているのですが、少し新しい試みとして、本のページをめくるときの音をとりあげたno.19の新しいヴァリエーションをやってみようかと思っています。
Here in California, the sun light is amazing. I started to shoot some video, too, so maybe the I can show a new video work as well. It is less than a week to go back to Japan, I am not sure if I can finish it. let's see how it goes.
現在滞在しているカリフォルニアは太陽の光が美しく、スタジオも広く撮影に適しているので、これまでとはちがうニュアンスで撮影してみたり、実験しているところです。もしかすると新しいビデオ作品もみせられるかもしれません。ただ滞在残り一週間なのではたして完成するのかどうか。
I am not sure if I have any time to post my next article while I am in USA, but I would like to introduce some of the artists that I have met here, and part of my works!
次回は、帰国する前か、後になるかわかりませんが、こちらで出会ったアーティスト達を紹介したり、作品の一部を紹介したりできれば、と思います。
see you soon,
mamoru
June 05, 2012
着々と and I am working !
(Bilingual)

For the collaboration project at Montalvo, I have started recording some tracks. There will be one outdoor sound installation, and 4 tracks that goes into the background of some narration about the history of the site. (Kianga, who is the initiating artist of the project, would make the narration.)
気がつけば早いものでカリフォルニアに来てから3週間が過ぎていました。私が到着した時に滞在していたアーティスト達は大半がもう入れ替わって、古株の一人になってしまいました。仕事面ではようやく制作が本格化してきた感じです。今回の滞在の主な目的作品のために、録音したり、編集したり。少々その内容をご紹介します。全体としてはここMontalvoのハイキングトレールの1つを利用した作りになっていて、私は1つのサウンドインスタレーションと、幾つかのオーディオナレーション/ガイドの制作に関わっています。

photo: Belvedere at the bottom of the hiking trail.
The sound installation would be at the belvedere. The speakers and other equipments would soon be mounted. It is consisted of 3 independent sound loops which has the different time length. The loops would be played non-synchronized, so that the combination of sound would be changing all the time. The sound would be mixed with the natural ambience and hopefully draw people more to experience the audio trail walking.
ハイキングトレールの開始地点にもともとあったこの建物を利用して、3音源を用いたサウンドインスタレーションを設置する予定です。それぞれの音源が独立してループしつつ、周囲の音ともまざりあうことで常に変化して聴こえる屋外作品で、ベンチに座って時間を過ごせる様に意図されたものになる予定ですが、ここが作品の出発地点となります。

photo: view at the mid point
People would stop at the middle of the trail once and listen to the first narration. I have recorded some sound that would be in the background.
トレールを歩いて行くと、その途中に見晴らしの良い地点があり、ここで最初のナレーション(は私ではなく作品全体のアーティストであるKiangaさんが作ります。風景の一部に関する歴史や物語などを組み込んだものになる様です)を聴くことになっています。恐らくWebであらかじめダウンロードしたものを参加者各自が聴く形にするのか、携帯音楽プレイヤーなどを貸し出すのか、その両方かという感じの様です。

photo: a view towards the Lookout point
When people get to the lookout point, they would be able rest on the sculpture/object and listen to 2 or 3 more narration with my sound.
そして山頂の展望地点では、何人かの人が座ったり、寝そべったりできるサイズのオブジェが置かれる予定で、そこで幾つかのナレーションを聴くことになっています。遠くヨセミテ公園などもあるシエラネバダ山脈が見え、その間にあるサンホセ市街などのベイエリア、アップルの本社などがあるクパチーノなども一望できます。
Next time, I will write about what am also working on my up coming exhibition and performance in Hong Kong.
次回は、こちらですすめているまた別の仕事、この夏に香港で予定されている個展とパフォーマンスのことを紹介したいと思います。それではまた!
see you soon,
mamoru

For the collaboration project at Montalvo, I have started recording some tracks. There will be one outdoor sound installation, and 4 tracks that goes into the background of some narration about the history of the site. (Kianga, who is the initiating artist of the project, would make the narration.)
気がつけば早いものでカリフォルニアに来てから3週間が過ぎていました。私が到着した時に滞在していたアーティスト達は大半がもう入れ替わって、古株の一人になってしまいました。仕事面ではようやく制作が本格化してきた感じです。今回の滞在の主な目的作品のために、録音したり、編集したり。少々その内容をご紹介します。全体としてはここMontalvoのハイキングトレールの1つを利用した作りになっていて、私は1つのサウンドインスタレーションと、幾つかのオーディオナレーション/ガイドの制作に関わっています。

photo: Belvedere at the bottom of the hiking trail.
The sound installation would be at the belvedere. The speakers and other equipments would soon be mounted. It is consisted of 3 independent sound loops which has the different time length. The loops would be played non-synchronized, so that the combination of sound would be changing all the time. The sound would be mixed with the natural ambience and hopefully draw people more to experience the audio trail walking.
ハイキングトレールの開始地点にもともとあったこの建物を利用して、3音源を用いたサウンドインスタレーションを設置する予定です。それぞれの音源が独立してループしつつ、周囲の音ともまざりあうことで常に変化して聴こえる屋外作品で、ベンチに座って時間を過ごせる様に意図されたものになる予定ですが、ここが作品の出発地点となります。

photo: view at the mid point
People would stop at the middle of the trail once and listen to the first narration. I have recorded some sound that would be in the background.
トレールを歩いて行くと、その途中に見晴らしの良い地点があり、ここで最初のナレーション(は私ではなく作品全体のアーティストであるKiangaさんが作ります。風景の一部に関する歴史や物語などを組み込んだものになる様です)を聴くことになっています。恐らくWebであらかじめダウンロードしたものを参加者各自が聴く形にするのか、携帯音楽プレイヤーなどを貸し出すのか、その両方かという感じの様です。

photo: a view towards the Lookout point
When people get to the lookout point, they would be able rest on the sculpture/object and listen to 2 or 3 more narration with my sound.
そして山頂の展望地点では、何人かの人が座ったり、寝そべったりできるサイズのオブジェが置かれる予定で、そこで幾つかのナレーションを聴くことになっています。遠くヨセミテ公園などもあるシエラネバダ山脈が見え、その間にあるサンホセ市街などのベイエリア、アップルの本社などがあるクパチーノなども一望できます。
Next time, I will write about what am also working on my up coming exhibition and performance in Hong Kong.
次回は、こちらですすめているまた別の仕事、この夏に香港で予定されている個展とパフォーマンスのことを紹介したいと思います。それではまた!
see you soon,
mamoru
May 28, 2012
念願のアップ!and this is my studio.

こちらが私が現在滞在しているスタジオ兼住居スペースです。この画像で言うとさらに左側にパーティションが開いていますが、その先に、寝室+シャワールーム+クローゼットがあります。天井はちょうど画像に写っている高さの倍ほどあるかと思います。前回も書きましたが画像左側に写っているのがスタインウェイのグランドピアノです。こちらはこの季節は天気もほとんどかわらずからっと晴れていて、気分的にも天候に左右されないので、思い切って!?たまりにたまった面倒な仕事にとりかかりました。やらねばやらねばと思いつつ、長らくほったらかしにしていたホームページの更新です。ここ数年、展示やパフォーマンスが多かったので、いくつかに絞り込んだ上で、画像と簡単なテキストをつけて、それだけですがなかなか大変でした。下記リンクより。2010年から約2年分ようやく念願かなってアップ完了。古い分はそのままですが、音源作りがスムーズにいって、ここにいる間に改良できたら、と思いつつ。http://www.afewnotes.com/etude_index_jp.html 良かったらチェックして下さい!
This is the studio that I am living and working. There is also a bed room with a big closet, and bath room. The wether is great everyday, and I felt like doing some works that I have not been able to get done. I hadn't been updating my Web for 2 years! and there were so many images to put on. It took me a while, but now it is done! Please check them here. http://www.afewnotes.com/etude_index_e.html I have added some information for my activity from 2010-2012.
それと、先日行ったFinal Fridayというイベントでの約40分ほどのパフォーマンスは、ちょうど同じ日の夜にコンサートが企画されていた事もあり、その出演者やレジデンス滞在中のアーティスト達、土曜のピクニックに来ていた家族連れなど、幅広いオーディエンスの方々が集まってくださいました。内容的には、etude no.12 food wrapのビデオからはじまり、そのあとに実際に音を聴いてもらったり、会場でみつけたコート用の大きなハンガーラックとハンガー、私のスタジオにあった背の高い扇風機を使ってetude no.11 steel hanger を実演したり。会場がわりと広いところで40人くらいの規模だったのでコンタクトマイクや、アンプを使ったセッテイングでしたが、他にもおなじみのオリジナルストローや電気ケトルの音などを紹介したり。最後は質疑応答、日本と違ってかなりいろんな人がコメントしたり、質問を気楽にしてくれます。終わってからも色々と声をかけてくれた人達も多く、なかなか好評だったので安心しました。また時間のある時に、他のレジデント達のプロジェクトも紹介したいと思います。
I had a great time at the "Final Friday", 30-40 min presentation. There were variety of people from children to senior, and It was well received. I introduced a video work about etude no.12 food wrap, and passed the cups with wrap in them. Also, I put up the hanger rack with hangers that I found in the venue, and the electric fan from my studio to do etude no.11 installation. There were about 40 people, so I amplified the sound. It sounded great. People seemed to have enjoyed the presentation and it was encouraging for me to have various responses. Thanks for coming out!
アートセンター自体は非常に小さな街にあるのですが、アメリカの郊外型のショッピングモールがいくつかあり、だいたいの人はそう言うところで買い物を済ます様です。ただ土日などにはファーマーズマーケットが出るところもあって、こちらは土曜日に近所の大学のグラウンドにて開かれるファーマーズマーケットです。ここだと徒歩でも行けなくはないので、また行こうと思っています。車で2、3時間圏内の農家の人達が野菜、フルーツを中心にいろいろと売っていて、スーパーで買うよりもいいもんだな、と思いました。昔からこうだったのかはわかりませんが、オーガニックとか地産意識とか盛んな様です。
There are several farmer's market near the Montalvo Arts Center. This is the one in the college near by. Every Saturday, people come here to buy local organic vegetables, fruits, and so on. I can even walk there, so I probably come back again!

May 19, 2012
アメリカンサイズ and I have arrived at Montalvo!
(Bilingual)

やってきましたMontalvo。前回の記事でも書きましたが、カリフォルニアのサラトガというところにあるアートセンター内のレジデンス施設です。滞在先の目の前のハイキングコースを30分ほど上りきるとこんな風景がみられます。ブルージェイ(アオカケス)という青黒い鳥がとんでいたり、リスがいたり、野うさぎ!がいたり。。。施設の人達によればボブキャットやピューマもいるとか。。。と、なかなかの大自然っぷり。こっちで作らなくてはいけない音の1つは、この展望ポイントでヘッドフォンで聞く音源とうのがあり、ほぼ毎日往復1時間の山歩きをしています。また作品の内容は追々と。
I have arrived to Montalvo Arts Center a week ago. It's in Saratoga, CA. It is a great place with hiking trail just infront of my studio. I can see blue Jays, some rabits, and according to the people here I might have a chance to see bobcats! or puma! Anyway in very short, it is full of nature here. I am making some sound that goes well with the view on top of this trail, so I am walking up to the lookout point almost everyday. It takes about an hour to get there and come back, so it is a great exercise, too.

これがまるまる一人用です。アメリカンサイズ。天井が高いところでたぶん5mはあります。笑。作曲家用ということらしくグランドピアノまであります、しかも古いですがスタインウェイです。でかい事は良い事だ!といわんばかりの感じです。細かいところで、ん?というのはちょいちょいありますが、部屋の隅っこでPCに向かっているのがもったいないくらい良い部屋です。また次回にでも内部の画像もアップするとします。
This is how my personal studio looks. It is American-size-big. The ceiling may be is about 5m height! They put the grand piano for composers. It is an old Steinway & Sons. I feel very strange looking at walls in the corner of my room, working with my computer...so I put the desk towards the big window, and now I feel so much better! I will show you the inside maybe on my next post.
敷地内には5、6スタジオあって、それぞれの特徴があるみたいです。彫刻的な人達のスタジオは住むところとスタジオが分かれていたり、ライター用のはこじんまりだったり。他の滞在アーティスト達はカップルで来ている人達も多いので、だいたい15、6人くらいはいるのでしょうか。ビジュアルアート中心に基本アメリカ人の方々ばかりです。有名な写真家もいたり、地元ゆかりのアーティストもいたり。いわゆるミッド・キャリア以上の人達で年齢は私よりも上の世代の方達ばかりです。基本的にはアートセンターのキュレーターとコミッティーが選んだ人達が来ている様なので公募はしていないみたいです。
There are 5 or 6 studios, all separated and house looking. They have made for the specific discipline. For example, the one for sculptors is built in two parts so that the working and living space is separated whereas mine is combined and you can only partitioned into two. The residents are many often with their partners or collaborators, so there are about 15 people all the time. Mostly visual artist, some sound practitioners. Most of them are in their mid-career and older than I. The resident is selected by the curator and committee and so there is no open calls.
そしてここの最大の特徴だと思いますが、なんとレジデントの一人はシェフ!ここの方針で、平日5日間は滞在者全員参加のディナーがあるんです。これはとても助かるのと同時に、久々のアメリカっぽい社交?というか常にプレゼン状態とまではいわないですが、何をやっているのか、何を考えているのか、何に興味があるのか、そんな会話が毎晩くりひろげられる、ちょっぴり疲れもしますが、普段こんなに毎日誰かと話すという事もないので、英語を鍛え直す良い機会だと思って、楽しみます。それにしても皆よくしゃべるんです。学生時代、ニューヨークで感じた、アメリカでは「意見を言わない」=>「意見がない」=>「おもしろくないやつ」って感じをちょっと思い出しますが、ここは西海岸。夏の間は雨がほとんど降らないそうで、太陽さんさんです。フレンドリーさというか、テンションがやはり違う気がします。来週はひとつイベントがありわりとたくさんの人が来てくれる様です。またその様子も含めてアップします!明日はいよいよ日食。ここカリフォルニアでも見れる様です。映画監督のレジデントと話しがもりあがり、彼の奥さんが専用メガネを買ってきてくれたとのことで。楽しみですねー!ではまた。
The most interesting aspects of Montalvo Arts Center is that they have a chef-in-residence! We have a dinner on the weekdays. It is great that I don't need to cook every night, but more than that it gives me a great break between work, talking to other fellows, and the food is GREAT! I haven't spent much time in the USA after I went back to Japan in 2001, and it is a kind of rediscovery of the way things are.
I will update more next week after my presentation!
so until next time,
mamoru

やってきましたMontalvo。前回の記事でも書きましたが、カリフォルニアのサラトガというところにあるアートセンター内のレジデンス施設です。滞在先の目の前のハイキングコースを30分ほど上りきるとこんな風景がみられます。ブルージェイ(アオカケス)という青黒い鳥がとんでいたり、リスがいたり、野うさぎ!がいたり。。。施設の人達によればボブキャットやピューマもいるとか。。。と、なかなかの大自然っぷり。こっちで作らなくてはいけない音の1つは、この展望ポイントでヘッドフォンで聞く音源とうのがあり、ほぼ毎日往復1時間の山歩きをしています。また作品の内容は追々と。
I have arrived to Montalvo Arts Center a week ago. It's in Saratoga, CA. It is a great place with hiking trail just infront of my studio. I can see blue Jays, some rabits, and according to the people here I might have a chance to see bobcats! or puma! Anyway in very short, it is full of nature here. I am making some sound that goes well with the view on top of this trail, so I am walking up to the lookout point almost everyday. It takes about an hour to get there and come back, so it is a great exercise, too.

これがまるまる一人用です。アメリカンサイズ。天井が高いところでたぶん5mはあります。笑。作曲家用ということらしくグランドピアノまであります、しかも古いですがスタインウェイです。でかい事は良い事だ!といわんばかりの感じです。細かいところで、ん?というのはちょいちょいありますが、部屋の隅っこでPCに向かっているのがもったいないくらい良い部屋です。また次回にでも内部の画像もアップするとします。
This is how my personal studio looks. It is American-size-big. The ceiling may be is about 5m height! They put the grand piano for composers. It is an old Steinway & Sons. I feel very strange looking at walls in the corner of my room, working with my computer...so I put the desk towards the big window, and now I feel so much better! I will show you the inside maybe on my next post.
敷地内には5、6スタジオあって、それぞれの特徴があるみたいです。彫刻的な人達のスタジオは住むところとスタジオが分かれていたり、ライター用のはこじんまりだったり。他の滞在アーティスト達はカップルで来ている人達も多いので、だいたい15、6人くらいはいるのでしょうか。ビジュアルアート中心に基本アメリカ人の方々ばかりです。有名な写真家もいたり、地元ゆかりのアーティストもいたり。いわゆるミッド・キャリア以上の人達で年齢は私よりも上の世代の方達ばかりです。基本的にはアートセンターのキュレーターとコミッティーが選んだ人達が来ている様なので公募はしていないみたいです。
There are 5 or 6 studios, all separated and house looking. They have made for the specific discipline. For example, the one for sculptors is built in two parts so that the working and living space is separated whereas mine is combined and you can only partitioned into two. The residents are many often with their partners or collaborators, so there are about 15 people all the time. Mostly visual artist, some sound practitioners. Most of them are in their mid-career and older than I. The resident is selected by the curator and committee and so there is no open calls.
そしてここの最大の特徴だと思いますが、なんとレジデントの一人はシェフ!ここの方針で、平日5日間は滞在者全員参加のディナーがあるんです。これはとても助かるのと同時に、久々のアメリカっぽい社交?というか常にプレゼン状態とまではいわないですが、何をやっているのか、何を考えているのか、何に興味があるのか、そんな会話が毎晩くりひろげられる、ちょっぴり疲れもしますが、普段こんなに毎日誰かと話すという事もないので、英語を鍛え直す良い機会だと思って、楽しみます。それにしても皆よくしゃべるんです。学生時代、ニューヨークで感じた、アメリカでは「意見を言わない」=>「意見がない」=>「おもしろくないやつ」って感じをちょっと思い出しますが、ここは西海岸。夏の間は雨がほとんど降らないそうで、太陽さんさんです。フレンドリーさというか、テンションがやはり違う気がします。来週はひとつイベントがありわりとたくさんの人が来てくれる様です。またその様子も含めてアップします!明日はいよいよ日食。ここカリフォルニアでも見れる様です。映画監督のレジデントと話しがもりあがり、彼の奥さんが専用メガネを買ってきてくれたとのことで。楽しみですねー!ではまた。
The most interesting aspects of Montalvo Arts Center is that they have a chef-in-residence! We have a dinner on the weekdays. It is great that I don't need to cook every night, but more than that it gives me a great break between work, talking to other fellows, and the food is GREAT! I haven't spent much time in the USA after I went back to Japan in 2001, and it is a kind of rediscovery of the way things are.
I will update more next week after my presentation!
so until next time,
mamoru