すーちゃんの字幕翻訳日記

字幕翻訳者 すーが考える、字幕のあれこれ、日常のあれこれ。

むか〜し受けた講座

昨日は美術展をふたつ、観に行きました。
白金台、松岡美術館の「大観・観山と日本美術院の画家たち展」と
六本木、国立新美術館の「THE ハプスブルク」です。

感想は後日〜

今日は、先日 取り下げた記事を載せたいと思います。
自分の都合でゴチャゴチャとスミマセン。

                     

むか〜し昔、いつか翻訳の仕事がしたいな〜 と思いつつ
会社が忙しくて全く勉強していなかったころ、たまに思い出したように
翻訳学校の単発の講座を受けていたことがあります。

その中で印象深かった講座に、
短編小説を読み、指定された箇所(1〜2行程度の文章×数か所)を
なるべく多くの言い方に訳して提出する、というのがありました。

例えば
She always wears beautiful clothes. She must be rich.
という英文があったとしたら、

・彼女はいつもきれいな服を着てる。金持ちに違いない。
・彼女、いつもステキな服を着てるね。きっとお金持ちなんだ。
・あの女性は、いつでもきれいな服を着ている。裕福なのだろう。

…みたいな感じで、いろいろな日本語を作るわけです。
(例文&一番上の日本語は 英辞朗online からお借りしました)。


原文に合った雰囲気や調子、口調、語彙を探るとともに
バラエティに富んだ表現ができるようになりましょう、というのが
講座の主旨だったと思うんですが、いま思うと、字幕という、
字数制限のために言葉や改行をいじることの多い仕事をする上で
非常に役に立っているように思います。(こじつけっぽいかしら^^;)

                     

たしかバベルさんの講座だったと思うんですが、
面白かったです!

戸田奈津子さんの通訳としてのご活躍について・追記

先日、ブラピが映画の宣伝で来日した時に
通訳をなさっていたのが戸田さんで… ということを書きました。

(記事はコチラです)。

その時に、いただいたコメントの返信に
“戸田さんは、ご自分が字幕を担当なさった映画について
依頼があれば通訳もする、というスタンスなのではないか”と
書きましたが、この見解は間違っていたことが判明しました。
大変 失礼いたしました。

                     

ブラッド・ピットさん&クエンティン・タランティーノ監督が
『イングロリアス・バスターズ』の宣伝のため来日したんですが、
その時の通訳は戸田奈津子さん(証拠サイト)、しかしこの作品、
字幕は松浦美奈さんがご担当なさっているそうです。(証拠サイト)

通訳だけのお仕事もなさっているんですね…。
ちょっとびっくりです。


(ありちゅんさん、教えていただいて ありがとうございました!!)


*少し前に別の記事を上げていたんですが、差し替えました。
 そちらをご覧になってしまっていた方がいらっしゃいましたら
 ごめんなさい。別の日に改めてアップします!

『澪つくし』 明野 照葉



電車に乗った時、車内吊り広告で見た
「明野照葉はおそろしい」というコピーにひかれて読みました。

短編集です。面白かったです!
怖い〜〜〜 という感じではありませんでしたが^^;

解説の高橋克彦さん(車内吊りのコピーは解説からの引用でした)が
「私なら迷うことなく◯章のエンディングでオチとする」
ということを いくつかのお話について書いていらっしゃるんですが、
それがちょうど、読んでいる時に“あ、終わりじゃないんだ?”と
思ったところと一致していました。ということは、私は
高橋克彦さんの小説が好みなのかもしれません☆

明野照葉さんの場合、一番怖いところで話を終わらせないところが
深みとか味、なんだと思うんですが、怖さを期待して読んだため
きちんと読み切れていない部分があるような気がします。

                     

「三途BAR」、「雨女」と「澪つくし」、が好きでした。
「彼岸橋」のラストと「ジェリーフィッシュ」の設定はゾクっとします!

(なんだかんだ言って、けっこう怖かったらしい)。

London Fruit & Herb Company

突然、どうーしても我慢できなくなって美容院に行きました。

そして、サービスでいただいたカモミールティーが
とても美味しかったのでお買い上げ♪

「ロンドン フルーツ&ハーブ」というシリーズで、
独特な香りがして甘い… と思ったら
原材料にハチミツの粉が入っていました。

ハチミツの粉…?
(Dried Honey / miel en poudre)

London Fuit & Herb Company






目にいいブルーベリーも買いました☆
こちらは ハイビスカス、リンゴの絞ったもの、
ブラックベリーなどが入っているようです。
どんな味がするんだろー? 楽しみです

                     

ところで、マッサージしてくれたお兄さんによると、
目の疲れからくる肩こりには、目の横〜側頭部〜後頭部を
マッサージして血行を良くしてあげると効果的だそうです。

お試しを!

パソコンのご機嫌が…

パソコン様のご機嫌が悪いです(>_<)

突然、ネットがつながらなくなったり
(なぜか接続が解除されていました)、
接続をセットアップし直したら自動接続にならなくなったり
(立ち上げる度に「接続」ボタンを押さなくてはならなかった)、
かと思ったら、数日後、突然 自動接続に戻ったり。

動作がすごーーーーーく遅くなったので再起動したら
デスクトップ上のアイコンが全て、左側に整列していたり。
   ↑
作業中のmpegとsdbファイル、申し送りファイルを並べて
使いやすい配置にしているのに、大迷惑



何なんでしょう。
XPが買えるうちに買い換えるべきでしょうか…。

あくまで私見です。


ウィノナ・ライダーキーラ・ナイトレイ

北斗の拳のケンシロウ と ハイスクール!奇面組の冷越豪。

モスバーガーのロゴモス ロゴ
丸井今井のロゴ丸井今井 ロゴ。(北海道の百貨店です)。




…似てません?
(ファンの方、ごめんなさい!)

本日は晴天

久々に朝から晴天です。
窓の外が明るいと、仕事をしていても気持ちがいいですよね

                     

少し前に種をまいた植物たちが芽を出しました。
癒やされます〜

1

ほうれん草とラディッシュ。
(手前にも細い芽が出ているんですが
どちらがどちらだか不明…^^;)




2

ルッコラ。

ベビーサラダミックスも蒔きましたが
まだ芽が出ていません。



3

小ネギたちは風で折れまくりです。
小ネギって、あるとすごく便利です





廻るお子様

某 回転寿司に行きましたら
(って、写真を見れば店名は一目瞭然ですが)
お寿司と一緒に こんな札が回っていました。

回る?










え… 廻っているのは誰(何)?

 キュウリ巻も廻ってるよ!
 あ、ところでお寿司には直接 触らないでね☆


…という意味でしょうか。
(んなわけないって)。

                     

真剣に分からなかったんですが、ネットで検索してみたところ
「レーンを廻っている商品にお子様が直接 手をふれないよう
(親は)注意してくださいね」という意味なんですね。

(そう言われてみると“廻っております”の後に句点はありませんね。
字幕という、句読点を使わない媒体に漬かって生活しているもので〜 と
言い訳をしてみたりして)

                     


形容詞は短いものを後ろに!
主語と動詞は なるべく近くに配置!
二重の意味にとれないかのチェック!

改めて気を付けたいと思います。

Starbucks Shibuya Mark City

昨日はフランス語のレッスンでした。

高校時代、お世話になった受験フランス語の先生
(今もお世話になっていますが…)からご紹介いただいて
高校卒業前後〜数年間、会話のレッスンをお願いしていた
フランス人女性の先生とのレッスン再開です。


最初のレッスンから18年!

今、アダルト映画の仕事をしているんですよ〜 と言ったら
「童話からポルノ! 成長したわね!!」と爆笑されました
(最初のレッスンで使った教材が童話だったので)。

毎週は難しいと思われるため月1回のレッスンですが
万難を排して続けたいと思います!

                     

タイトルは、渋谷のスタバで会ってお話=レッスンをした、という
ただそれだけのことです

スタバのホワイトチョコレートモカって美味しいですよね

サダハルアオキ

話が前後しますが、金曜日、帝劇でミュージカル鑑賞の後は
すぐ近くの サダハルアオキ でお茶しました♪

サダハルアオキのモンブラン
後ろに写っている赤い缶は
mai さんからいただいた紅茶です。
かわいい♪ maiさん、ありがとう〜♪


モンブラン

モンブランなのに中にベリー類が入っていて
酸味&甘みのバランスが絶妙! 美味しかったです

ちなみに 5時〜の限定メニュー、デギュスタシオン
(意味は“試食”。数種類のプチケーキのセット)に
非常〜に興味をひかれたんですが、残念ながら
まだ4:40くらいだったのでオーダーできませんでした。
ちぇ〜。(モンブラン美味しかったからいいんですけど!)


店内にはマカロンを並べた額… というかオブジェ?
がありました。写真 撮っとけばよかった!
っていうかマカロンを頼むべきだったかしら

(ところで、元TBSアナウンサーの雨宮塔子さんが
パリで知り合ってご結婚なさったパティシエさんって、
この青木貞治さんなんですね。いま知りました!)

                     

ちなみに この日の夕食はマック(マクドナルド)でした。
夜、会社帰りの旦那くんと待ち合わせて映画を観に行った都合上、
上映開始前に大急ぎで食べたもので… 

食べ物に統一感のない1日だわ
Présentation/Profile
     ☆ すー ☆
すー











劇場公開を頂点とする字幕翻訳業界のピラミッドの、底辺付近をウロウロする字幕翻訳者です。5年目に入りました! (プロフィール)
 
*コメント欄にはアクサンなどの特殊文字は入力できないのでご注意ください!(文字化けします)* 


<<  November,2009  
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
Visites/Visitors
INAHO Store & Place
go to INAHO Store & Place 's site








Commentaires/Comments
むか〜し受けた講座 (すー → u1 さん)
あくまで私見です。 (すー → まろんさん)
Boisement/Forestation
クリック募金
Horloge/Clock
Météo/Weather

-天気予報コム-
Horoscope

-占い-
Astrologie
Archives
Recherche/Search
  • livedoor Readerに登録
  • RSS
  • livedoor Blog(ブログ)