2005年11月

2005年11月30日

日系ペルー人の容疑者が逮捕

広島の小学生女児殺人事件で、日系ペルー人の
容疑者が逮捕されました。
もちろん未成年女児を狙った犯行は許せません!
犯人厳罰を受けるべきでしょう。

外国人がらみの犯罪が起きると、私は自分の周囲
の外国人の知人友人が白い目で見られないか気に
なってしまいます。

犯罪が起きると、日本人の容疑者の場合は本人の性格や
生育歴、対人・家族関係から語られるのに、外国人の容疑者
場合は色眼鏡がかかった視点から語られることが多い気が
します。

「外国人犯罪が起きたときに周囲の日本人がどのような
対応をするか」、そのことが日本の度量を示す気がします。


suzaku0126 at 21:11|PermalinkComments(0)TrackBack(1) メッセージ 

2005年11月29日

親族用語のまとめ

今日は、親族用語のまとめを。
中国語韓国語親族用語
日本語のそれと比べて、複雑になっています。

中国語韓国語親族用語が、
複雑になったのは儒教の影響じゃないかと私は思ってます。
韓国は儒教をしっかり守る国として有名ですし、儒教の
ふるさとは中国です。

儒教は、良くも悪くも上下関係が元になっています。
儒教の教えを思想として取り入れた中国・韓国
一方日本の場合、儒教はあくまで教養でした。
だからこそ、中国・韓国は親族用語が複雑なものになり、日本は
アバウトなものになったのではないでしょうか?


suzaku0126 at 20:25|PermalinkComments(0)TrackBack(0) ことば 

2005年11月28日

未婚も既婚も姨母

今日は前回前々回に引き続き、
親族用語の話です。
前回は、中国語を中心にしたので、今回は
韓国語を中心に書いていきます。
祖父母については、9月の記事に書いたので、
その他のもので。
まず、父親はアボジ、母親はオモニ。
弟から見た兄は、ヒョン姉はヌナ
妹から見た兄は、オッパ姉はオンニ
弟はナムドンセン(男同生)
妹はヨドンセン(女同生)
父の兄のおじはクナボジ
父の弟のおじはチャグナボジ
父の姉妹のおばはコモ(姑母・未婚も既婚もこの言葉)
母の兄弟のおじはウィサンチュン(外三寸)
母の姉妹のおばはイモ(姨母・未婚も既婚もこの言葉)
夫から見て妻の父親はジャンイン(丈人)
夫から見て妻の母親はジャンモ(丈母)

韓国語では父の姉妹のおばと母の姉妹のおばは中国語と違い、
未婚既婚の別がありません。
(中国語では、未婚は姑姑・姨姨、既婚は姑母・姨母)
また韓国語の親族用語は複雑なため、その知識を問うテスト
まであるそうです。


suzaku0126 at 21:04|PermalinkComments(0)TrackBack(0) ことば 

2005年11月26日

パートナーと子がいなくても舅・姑になる方法

家族の呼び方の言葉について、もうひとつ。
私の家族をサンプルに。
父の場合は姉妹がいないので、
岳父にはなったけどになってない」
ということができます。
これは中国語で、岳父=婿からみて妻の父のこと
        舅=母の兄弟のおじとなり、
なおかつ日本語の意味で、岳父=舅なのでこうい
う事が起きるのです。

逆に弟の場合は、「結婚していないのに舅と呼ばれる」
ことになります。(子供を生んだ妹は弟から見たら次姉、
私の場合は長姉)

母の場合は、10代で姑になりました。
(母の兄に子が生まれたことをさします)
これは、という字が、中国語・韓国語では
父の姉妹のおばを指すからなのです。
日本ではもっぱら配偶者の母親という意味で使われますね。
だから、「夫も子もいないのに姑になる」ということが
起きるのです。ちなみに、母は20代で「姨母」になりました。

身内の慶事があったときに「外国語の親族用語」を覚えて
みると覚えやすくなるでしょう。


suzaku0126 at 15:37|PermalinkComments(0)TrackBack(0) ことば 

2005年11月25日

姨母のつもりが姨姨?

私事ですが、妹に子供が生まれました。
女の子だから私にとっては姪ですね。

私は中国語やハングルを学んでいるので、
母の姉妹のおばを意味する「姨母(イモ)
という言葉を知っていました。それゆえジョークもこめて、
「私はイモになる」と日本人の知人に言ったことがありま
す。(大うけでしたね)
ある意味これは、「おじいちゃん、おばあちゃん」と呼ばれた
くないので「グランパ・グランマ」と呼ばせるのと同じ理屈かも。

中国人の友人にその話をすると、「あなたは独身だから
姨姨(イーイー)なんじゃない?」って言われちゃい
ました。別の話によると「姨母」は、既婚者
さすことが多いとか。
言葉はしっかり調べて使わないと!
でも、「姨母(イモ)」という言葉は気に入りました。


suzaku0126 at 22:12|PermalinkComments(2)TrackBack(0) ことば 

2005年11月24日

研修生の交通安全教室

18日付の中日新聞朝刊に、
自転車の乗り方を中国人研修生学ぶ
という記事が載りました。
内容は、プレスや溶接技術を習得するために
日本に来ている中国人研修生が自転車の乗り
方を学んだというもの。ちなみに、自転車は
会社への通勤手段として使われるそうです。

自転車研修の中身はというと、自転車に乗って
通れる歩道の見分け方、踏切の渡り方がメイン
だったそうです。

外国人研修生の研修の中身に、交通安全の項目が
あるのはいいことです。そのノウハウを地域
の国際交流協会の日本語教室
に生かせればも
っとすばらしくなるでしょう。


suzaku0126 at 20:11|PermalinkComments(0)TrackBack(0) メッセージ 

2005年11月23日

勤労感謝の日

今日は、勤労感謝の日
この祝日は、旧祝祭日の新嘗祭がルーツです。
この新嘗祭、本来であれば旧暦11月のもの。
旧暦と新暦のズレ(旧暦の日付は新暦の約一月後)を考え
ずに、旧暦の日付を新暦にそのまま置き換えて祝日にした
わけですね。
この意味では、旧暦の年月日新暦の年月日
に正しく置き換えた、
(嘉永五年九月二十二日→1852年11月3日)
文化の日と対照的であるといえるでしょう。

この、
「旧暦と新暦のズレを考えずに、旧暦の日付を新暦にその
まま置き換える」
やり方は、私にいわせれば「何だかな」
って感じです。
理由は、祝日や記念日の持つ本来の季節感が損なわれるから。
これだったらまだ「月遅れ」のほうがマシって感じもします。
(旧暦の年月日を新暦の年月日に正しく置き換えたものとは
異なりますが)
まぁ新暦には新暦の、旧暦には旧暦の良さがあるってことで
しょうか?


suzaku0126 at 16:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0) こよみ 

2005年11月22日

麻雀とゲーム

1、2、3、・・・の数え方で、
ワンツースリー(英語)やアンドゥトロワ(仏語)は、
知っていても、ハナ、ツゥル、セッ(ハングル)
知らない人もいるでしょう。
ただし、中国語の場合麻雀を知ってる人であれば、
イーアルサンはすぐに思い出せるはずです。
なぜなら、麻雀清朝以降のゲームなので、
囲碁や将棋よりも歴史が新しいため、用語
中国音の言葉が多いからです。
(例、四暗刻と書いて「スーアンコー」と読むなど)

麻雀のように、用語外国語や外国音の言葉だと、
外国語の勉強も楽しくなりそうですね。
それならいっそ、日本製のゲームもすべてカタカナ語
を除く日本語にしてみたら、日本語を勉強する人口が増え
るのかな。漫画を読みたくて日本語勉強する人だっているんですから






suzaku0126 at 20:18|PermalinkComments(0)TrackBack(0) ことば 

2005年11月21日

チャングムと射雕英雄伝

今日は、中国・韓国の歴史ドラマの話をひとつ。

日中・日韓は政治の面では冷え込んでるけど、
中国・韓国の歴史ドラマは熱くなっていますね。
特に週末に。

理由は、NHKが土曜深夜

「宮廷女官チャングムの誓い」を、

さらにBS2で木曜夜に、

「チェオクの剣」を放送してるから。

NHKラジオハングル講座のテキストには、
両ドラマのガイドブックの広告があります。

中国の歴史ドラマでは、チャンネルNECOが
金曜深夜に(土曜の午後に再放送)、

金庸武侠小説ドラマシリーズ(現在は笑傲江湖)
を放送しています。

この金庸武侠小説ドラマシリーズのうち、射雕英雄伝
NHKラジオの中国語講座で紹介されたのでご存知
の方も多いはず。

中国の歴史ドラマは90年代にも、
「三国志」や「西遊記」などのブームがありました。
このブームの火付け役も今回と同じNHKBSやケーブル
TVでした。
ただし、このころと今では違ってるものがあります。
それは、俳優名の表記方法
「三国志」や「西遊記」のころは、俳優名の表記は
漢字がメインでした。
(李法曽や唐国強など)
しかし、今ではカナ書きがメインなのです。
(リー・ヤーポンやジョウ・シュンなど)
それだけ中国・台湾への視点が違ってきたという
ことなんでしょうね。

歴史ドラマで外国の文化を学ぶのも楽しいもの。
世界各国の歴史ドラマを見て議論しあうのも、
面白いと思います。

suzaku0126 at 20:25|PermalinkComments(0)TrackBack(0) 文化・習慣 

2005年11月20日

国際結婚の女性たち

12日のNHK土曜特集で、
国際結婚の後日本で子育てをしている
女性の番組を放送していました。

私が一番印象に残った女性は、フィリピンの方です。
日本人の夫と結婚して来日後苦労した経験をもと
にして、フィリピン妻のコミュニティーを作り、
さらにエスティシャンの資格も取ってエステも開
業。そこをお仲間達の広場にしていることを伝え
ていました。ちなみに日本語は子ども達の教科書
で覚えたそうです。

彼女がいきいきと生活しているのは家族の支えもあ
りますが、地域に溶け込んでるということも大きい
と思います。でなければ、コミュニティーを上手に
引っ張ることはできなかったでしょう。

私の地域の日本語教室でも、日本人の夫を持つ外国人
の女性が日本語を学びに来ていました。彼女達は日本
になじもうと努力をしていたので、こちらも頑張って
日本語を教えました。

私は日本語ボランティアとして、
「彼女(彼)らの明るさだけに頼らない援助をする」
ことを心がけたいです。
なぜこういうかというと、日本語学習者の皆さんは日本に
なじもうと、日本語ボランティアの前では、自分が辛いと
きでも明るく振舞おうとするからです。
日本語ボランティアは明るさの影にある彼女(彼)らの
本当の表情を見ながらサポートをしていくのが望ましい
でしょう。


suzaku0126 at 15:37|PermalinkComments(0)TrackBack(0) ボランティア 

2005年11月18日

FLASHの外国人力士満員御礼名鑑

今週号のFLASHを見たら、

外国人力士満員御礼名鑑
なるコーナーがありました。
このコーナーには、出身国別の人数(階級別の人数
も書かれている)、四股名、九州場所での番付順位、
各力士のプロフィールが紹介されています。

これを読むかぎりでは、力士を輩出している国は
アジアが4カ国(モンゴル・中国・韓国・カザフスタン)、
ヨーロッパが6カ国(グルジア・ハンガリー・チェコ・
ロシア・エストニア・ブルガリア)、南米1カ国(ブラ
ジル)、オセアニア1カ国(トンガ)の計12カ国。
以前はハワイ出身の力士もいたわけですから、力士の
ふるさと
十数カ国以上にもなるわけです
よね。

このコーナーのコメンテーターである、落語家の
桂文福
氏が、
「相撲は国際競技や」というのも納得です。

外国人力士の強さの原因の「技と一緒に日本語を覚えさ
せる」ことについては以前から書いていますが、「大相
撲の技と日本語を切り離して外国人力士に覚えさせたら
彼らはあそこまで強くなるのかな?」とも最近は考える
ようになりました。
まぁ最終的には、国籍関係なく本人の実力で結果は決ま
るものですよね。

suzaku0126 at 23:04|PermalinkComments(0)TrackBack(0) メッセージ 

2005年11月17日

トリビアの泉のニャホ・ニャホタマクロー氏

昨日のトリビアの泉で、久しぶりに

ニャホ・ニャホタマクロー氏が
ガーナのサッカー協会元会長・医師・政治家)
取り上げられていました。
何しろ、母国ガーナのサッカーチームが
来年のドイツW杯に出場が決まったための登場
だとか。

ニャホ・ニャホタマクロー氏が、最初にトリビア
の泉に登場したのは今年の3月。
「ガーナのサッカー協会会長はニャホ・ニャホタマ
クロー」
というネタでした。

私は「こういう人もいるのか」って感じで見てましたが、
「ニャホ・ニャホタマクローをイメージしてみた映像」
を見て少しイヤな気分になりました。
その映像とは「猫が玉乗りをしていてニャホニャホとい
ってるもの」です。
これを見て私は、「アフリカの出身者日本人にとって
身近じゃないからこんなイメージができるんだ」
と思いました。
(彼が快く登場してくれたのは救いですが)
これがもし、アジアの近隣諸国の人の紹介であれ
ば「こんなふざけたイメージするな」って怒ってくる
かもしれません。

トリビアの泉は好きなバラエティーなのですが、
このトリビアの紹介については、考えさせられました。
外国人へ向ける私たちの視線についても反省する必要が
あると思います。



suzaku0126 at 19:41|PermalinkComments(0)TrackBack(0) TVバラエティー 

2005年11月16日

ペルシャの睡蓮

先週土曜日の「世界ふしぎ発見」で、
ペルシャ(イラン)の睡蓮の話を放送して
いました。
放送では、「睡蓮は夜眠ったように見えるので、薔薇
に花の王者の座を奪われたこと」、「睡蓮は水の神様
で、雨乞いをするときは壁画の花を増やしていく」
ことを紹介していました。

私はイランは砂漠の国だから、水の神様として睡蓮
は尊ばれている花なのかなと思って見ていました。
「水の神様」の花を日本で探すとするなら、さしず
稲の花でしょうか?稲は「瑞穂の国」
「瑞穂」ですから。


suzaku0126 at 07:29|PermalinkComments(0)TrackBack(0) 文化・習慣 

2005年11月15日

お茶席

一昨日の日曜日に、ボランティアのお仲間
主催する茶席に行って来ました。その茶席は、外国人
の日本語学習者と一緒に日本の文化を学ぶことを目
的としているため、それほど堅苦しいものではあり
ませんでした。

しかし、茶道の経験がほとんどない私にとっては、
お茶の立て方、茶碗の持ち方、立ち振る舞いなど
初めてのことばかりなので、とても緊張しました。
(ここらへんの感覚は日本語学習者と一緒ですね)

茶道や華道は日本の伝統的な文化ですが、知らな
い人も多いと思います。知らないのなら、機会を
作って外国の方と学びあえばいいと思います。
これをきっかけとして、いいコミュニケーション
も生まれるでしょう。


suzaku0126 at 20:51|PermalinkComments(0)TrackBack(0) イベント 

2005年11月14日

標語に見る秋の火災予防運動

明日まで秋の火災予防運動
今日は、標語を見てみることにしました

去年の標語が

火は消した? いつも心に きいてみて

今年の標語が

あなたです 火のあるくらしの 見はり役

さすが全国区で使われるだけあって、
火の用心や火の怖さがわかりやすくまとめ
られています。

私も標語募集に応募しようかと
思ったこともあったけど、倍率が高いので
やめたことがあります。

標語は五・七・五のリズムの中に
主催者や製作者の意図や意味などを組み
込んでまとめあげたものです。
短い文字なので簡単に作れそうだけど、
受賞作となるには難関も多いです。
それだけ奥が深いってことでしょうか。


suzaku0126 at 19:37|PermalinkComments(0)TrackBack(0) ことば 

2005年11月13日

東京特派員夫人と自治体の日本語教室

今日の中日新聞朝刊の東京特派員の眼
のコーナーで、北京日報の王氏ソウル
新聞の李氏
の夫人が自治体主催の日本語教室
日本語を学んでいるということを知って大変
うれしく思いました。

一方で、「言葉と文化を学ぶなら日本語学校
地域のことも学ぶなら自治体の日本語教室
なのかな」とも改めて思いました。

日本語学校にも自治体の日本語教室にもそれ
ぞれの良さがあります。それぞれの良さを生かしあって外国
人を支えていくべきでしょう。



suzaku0126 at 17:20|PermalinkComments(0)TrackBack(0) メッセージ 

2005年11月12日

大相撲のウィンブルドン現象

明日からは、大相撲九州場所
朝青龍が7連覇するか?とか、琴欧州が大関とり
に挑戦するとか話題は尽きませんね。

最近の大相撲の話題は、外国人力士の活躍に関する
ことが多いですよね。大相撲が外国人力士を受け入
れて30年以上たち、実力もつけてきたので彼らの
活躍がニュースになるのも当然といえます。
大相撲のように外に門戸を開けたら、外国人選手が
活躍して本国人選手が目立たなくなることを、

ウィンブルドン現象

というそうです。全英テニス大会(ウィンブルドン)
の場合、外国人選手の参加を認めたため、外国人選手
が活躍し英国選手は目立たなくなったそうです。
そういえば、ウィリアムズ姉妹やシャラポワ選手は英
国人ではないですしね。

9月の記事にも書いたように、大相撲の外国人力士は
技やルールと一緒に日本語も習得する必要があるので、
他のスポーツの外国人選手よりも過酷な状況にありま
す。日本人力士が本国人の地位に甘んじている限り、
大相撲のウィンブルドン化はさらに進むでしょう。


suzaku0126 at 19:24|PermalinkComments(0)TrackBack(0) ことば 

2005年11月11日

FIREもいろいろ 秋の火災予防運動

今は、秋の火災予防運動の真っ最中!

火をあらわす言葉については、
「火(ひ、ほ)」、「炎」、「焔(ほむら)」、
「灯」
などがあります。

「火」は、
物を燃やしたときに出る光と熱。
(現在国語例解辞典)
基本形ですね。

「炎」「火(ほ)の穂」の意味
(現在国語例解辞典)
もとは「とんがった火」って感じですかね?

「焔(ほむら)」、「火群(ほむら)」
の意味。
(現在国語例解辞典)
こちらは複数形。

「灯」は、ともしび。灯火
今の季節にふさわしい響き。

の形もいろいろあれど、扱いを間違えると危険!
気をつけましょう!

suzaku0126 at 23:01|PermalinkComments(0)TrackBack(0) ことば 

2005年11月10日

「おはスタ」の言葉ゲーム

今朝少しだけ「おはスタ」を見ました。
そしたら、子供たちガレッジセール
言葉のゲームをしているではありませんか!

そのゲームとは、五十音図を使って単語を作る
というもの。ルールとして一度使った文字は使えない、
濁音・半濁音の文字は清音の文字と同一とする、とい
うものがあります。
勝負のつけ方は、作った単語の数ではなくて回答に使
った文字の数で決まるというのもユニーク。

最近のテレビ番組は、大人の番組も子どもの番組も
「日本語(ことば)ブーム」なんでしょうか?
そういえば、「東京フレンドパーク」でも「ことば
を作るゲーム」のアトラクションがありましたね。
バラエティーが楽しく言葉を覚えるきっかけになれ
ばいいけど、「正しい日本語」を押し付けようって
意図があるのは困りもの。

言葉は生き物で、時代とともに移り変わるもの。

正しさを求めすぎるのはナンセンスだと私は思います。
TPOをわきまえなかったり、乱れすぎは問題かもし
れないけど。


suzaku0126 at 19:40|PermalinkComments(0)TrackBack(0) TVバラエティー 

2005年11月09日

99方式の応用編

今日は99方式の私なりの応用編を書きます。

まずは「数取り団」
普通は名詞→数詞の順ですが、
これを逆にして数詞→名詞の順にして
言ってみるのです。
「一台」と出題されたら、「トラック」
「車」
のように答えていきます。

次に、「有名人の名前を漢字で書き取るコー
ナー」
についてです。
これも逆にして、「有名人の名前の漢字表記を
正しく読む」
というふうにします。
この場合、難しい読みの姓名を持つ有名人の名前を
正しく読めるかを競うのと同時に、同じ漢字を用い
ながら読みの異なる中華圏や朝鮮半島の人名も正し
く読めるかを競うのも面白いでしょう。


suzaku0126 at 20:50|PermalinkComments(0)TrackBack(0) ボランティア 

2005年11月08日

日本はもはや日本語だけでは通用しない?

某英会話学校のキャッチコピーに、

日本はもはや日本語だけでは通用しない
とありました。
私は最初「コワイ世の中になったな」
思いました。最近は、セカンド・オピニオン、
とかカタカナ語も増えましたし。
しかし、よくよく考えてみると
「日本語についてよく知らないなぁ」
も思えてきます。

そもそも日本語とは、古くから漢語をはじめ
外来語を多く取り入れてきた言語です。
外来語の種類もさまざまで、漢語に始まり南蛮
貿易経由のポルトガル語、蘭学のオランダ語
文明開化以降の欧米の言語と続きます。
逆に和製漢語中国や韓国にも輸出したことも
ありましたけど。

別の英会話学校のキャッチコピーでもうひとつ。

「ハワイもロンドンもニューヨークも英語がで
きれば、私の街よ!」


そう、その通りなのです。

これを日本語教室の学習者さんにおきかえれば、
「日本語ができれば今住んでいる町は、私の
ふるさと」
になる可能性はあると思います。
そのためにも、日本語ボランティアは彼ら彼女ら
を支えていかなければ!



suzaku0126 at 18:27|PermalinkComments(2)TrackBack(0) ことば 

2005年11月07日

今日は立冬

今日は立冬
今日は暖かかったのですが、冷える日も多くなり
ましたね。

東アジアの地域暦である農暦では、
今日が秋のゴールであり冬のスタート
一方ヨーロッパでは、
今日が秋の折り返し点

確か、中国の華北地方(北京のある地域)
ヨーロッパの主要都市緯度的にもほぼ同
じはず


なのになんで季節のスタートとゴールが、
ちがってくるんだろう?
私が思うに、東洋では「寒くなったかな?」
と感じた時点を感じ、西洋では
「完全に寒くなった」時点と認める。
その違いなのかな?

suzaku0126 at 18:40|PermalinkComments(0)TrackBack(0) こよみ 

2005年11月05日

不法残留者が母国で迫害を受けていたら?

今日は昨日の続きです。

不法残留者を雇っているといっても、
その不法残留者母国で迫害され
ているのなら
話は別です。
(西尾市の事件ではこのようなことはなかっ
たのでしょう)

こういう場合であれば、彼らを日本で溶け込
ませるために雇い主は努力するでしょうし、
近所住民にも理解を求めるはずです。
雇い主は彼らを救うためであれば、マスコミ
を使ってでも訴えてくるでしょう。

日本は「難民鎖国」といわれて久しいです。
外国人を受け入れるのは大変だ、と思う気持
ちはよくわかります。確かに、文化や習慣が違う
人を受け入れること
は簡単じゃありません。
しかし、経済が豊かな国の役割として「難
民を救う」
ことも考えていくべきだと思います。

suzaku0126 at 20:11|PermalinkComments(0)TrackBack(0) メッセージ 

2005年11月04日

ボランティアの敵を許すな!

1日付の中日新聞夕刊の記事より。
三河地方の大規模な不法就労事件で、
愛知県警は一日、入管難民法違反(不法
就労助長)の疑いで、同県西尾市の人材
派遣業社長を逮捕


私はこの記事を見て「こういう業者って
日本語ボランティアの敵かも」って思い
ました。理由は不法就労で違法に雇って
いれば、日本語や生活様式を外部で身に
つけさせようとはしないだろうなと思え
るから。彼らを雇うほうだって、どこか
後ろめたいところもあるだろうし。
また、そういう業者は従業員を近所住民
にも近づけないから、近所住民も不法就
労外国人には気づかないことも考えられ
ます。私たちもこういう業者を監視して、
外国人労働者が安心して働ける環境を整
えるべきでしょう。


suzaku0126 at 07:45|PermalinkComments(0)TrackBack(0) メッセージ 

2005年11月03日

文化の日

今日は、文化の日
この祝日の由来は、明治天皇の誕生日から。
明治天皇は嘉永五年九月二十二日
(陽暦1852年11月3日)生まれ。
激動の江戸幕末に生まれ、激動の近代を生きぬけ
た人物というのが私の印象です。

日本の祝日で、旧暦の日付当時の新暦の日付に
直して祝日としたものは意外と少ない。
このほかの、この類の祝日は2月11日の「建国
記念の日」
くらいでしょう。
由来が古い祝日の中で、「春分の日」や「秋分
の日
」は太陽暦ベースのものだし(旧暦時代
は日付が毎年変わったのです)、「成人の日」や「勤労
感謝の日」は旧暦の日付を新暦にそのままおきかえた
ものです。(つまり旧暦1月15日、11月23日の
祝いを改暦後は新暦1月15日、11月23日の祝い
にしたもの)祝日ではありませんが、「ひなまつり」
もそうです。

こうしてみると、日本って旧暦と新暦の違いにこだわらない
ところがありますね。





suzaku0126 at 19:14|PermalinkComments(2)TrackBack(0) こよみ 

2005年11月02日

今日はラマダン明け

今日の夕方でラマダンが終わります。
(地域によって2日から3日ずれることも
ありますが)

ラマダンが明けると、「断食明けの祭り」
催されます。これはイスラム教徒の宗教的義務
なっている断食の終わりを祝うものです。
断食という辛い修行を終えたご褒美として、服を
新調するということもあるそうです。

ちなみに、断食ができる人とは成人していて、
なおかつ健康で、妊娠中か出産の直後でなく、
旅人や兵士でない人だそうです。

イスラム教徒における断食とは、「宗教的義務」
だけではなく、「大人になったことを示す行為」
でもあると思います。


suzaku0126 at 07:30|PermalinkComments(2)TrackBack(0) こよみ 

2005年11月01日

病院の外国語の環境 ドスペより

29日放送のドスペ!で、世界各
国から患者が来るアメリカの病院

取り上げていました。この病院の
場合通訳のいる国は、日本をはじめ、
ロシア、スペインほか七カ国


私は、
「日本でこれくらいの通訳をそろ
えられる病院はそれほどないだろ
う」
と思って見ていました。
なぜなら日本の病院は赤字のとこ
ろが多く、本来なら社員でまかな
わないといけない仕事までボラン
ティアにさせているのが現状なの
です。外国人患者が多くて、なお
かつ黒字の病院は専属の通訳をお
いてほしいと思います。
月曜はポルトガル語、火曜日は中
国語、・・・って感じで当初はかま
いませんので。言葉が通じないと
お医者さんだって大変なのですから。


suzaku0126 at 07:32|PermalinkComments(0)TrackBack(0) メッセージ 
コメント
QRコード
QRコード