March 23, 201213:52<日本語訳に直しなさい>〜英語の語順と日本語の語順の違い〜
Comments(0) 英語・English★ 
「4月ピリ辛留学説明会(無料)」日程発表
今回は<東京><横浜><大阪>3か所の会場にて行います
予約方法・詳しいスケジュールは、こちらのページをご覧ください
-----------------------------------------------------------------
こんにちは
今日も郵便局まで一っ走りのパシリ系フレッドです

さて、皆さんは、英語を勉強してきた過程で、
この英文を日本語に訳しなさい
と何度も言われてきませんでしたか

「英語」の語順から「日本語」の語順に
いつも直して答えてきませんでしたか?

例えば
She has blue eyes.
日本語の語順に直して訳すと「彼女は青い目をしています」

日本語の文法では、こうなってしまうわけですが、
これを<返り読み>と言います

imagesCAB83S2V



でもネイティブの方はそんな風に訳していません
「彼女は 持っている 青い目を」
このように「英語の語順」のまま、理解するのです

日本人は<返り読み>が染み付いてしまっているので
英文を理解するのに、どうしてもタイムラグが生じてしまいます

elmer01







やはり『英語は英語として理解する』ことが大切です。
<英語は英語>、<日本語は日本語>と
割り切ってしまうことがポイント

リスニングでもリーディングでも、
常に英語の語順で理解するくせをつけるように意識して
繰り返し練習していきましょう
-----------------------------------------------------------------------
キラ☆ペラ親子留学
ホームページご覧ください
↑ ↑ ↑ コチラ ↑ ↑ ↑ をクリック
-------------------------------------------------------
1日1回、ポチッと応援クリックをお願いします
        ↓ ↓ ↓
     人気ブログランキングへ


コメントする

名前
 
  絵文字