大陸の人々

中国語のアニメの反応を翻訳していく予定。ちょっと一般ニュースも翻訳します。 中国語の練習も兼ねているので誤訳・意訳・超訳多め。

けものフレンズ 第2話 「じゃんぐるちほー」 中国の反応

WS032506
「叢林地区」続きを読む

霊剣山 叡智への資格 五話 「仙人への道」 雑感と解説


 いつのまにか公式の用語集が二部の用語も載せるようになっていました。
 特に今回はシリアスとギャグのバランスをかなり変えてきたなという感じです。
 本来ならば何均はそこまで存在感のあるキャラクターでもなく、Bパートの戦いもあっさり終わるのですが、かなり掘り下げられ、逆にギャグパートである七星門に対しての査察が大幅にカットされていました。
 霊剣山は銀魂に例えられることが多く、二期は銀魂のギャグ・パロディ部分をごっそりと落として、シリアス・メインパートだけを再編している様なもののため、全体的なまとまりはあり、アニメからの初見者から評判はいいものの、原作ファンは複雑な感じを受けるようです。


WS026452
 続きを読む

けものフレンズ 第1話 「さばんなちほー」 中国の反応

WS031072
「熱帯稀樹草原地区」続きを読む

幼女戦記 第5話「はじまりの大隊」 中国の反応

WS027441
「開始的大隊」 続きを読む

霊剣山 叡智への資格 四話 「法壇」 雑感と解説


 監督の作風か、漫画や原作小説よりシモネタやあらっぽい要素がカットされて、シリアスよりになってます。一期の方が原作の雰囲気としては近いので、中国の視聴者でもやや賛否の別れるところのようです。 

WS022587


続きを読む
スポンサードリンク
スポンサードリンク
最新コメント
Twitter プロフィール
メッセージ
記事検索