(ロビン・ウィリアムズ)
2014.8.13本日の表現:hang
昨日に引き続き、米俳優ロビン・ウィリアムズが亡くなった件につき、アップデートします。本日の報道のヘッドラインではこのようにありました。(AP)
Authorities say Robin Williams hanged himself.(当局は、ロビン・ウィリアムズは首を吊ったと言っている)
ここで注目したいのは、hangという動詞です。hangは、中学・高校時代に、不規則動詞として、過去形・過去分詞形はhungと習いませんでしたか?その通りです。しかし、この意味(首を自ら吊る、または絞首刑に処す)においては、hangedとするのが正しいのです。OALD辞書では、但し書きとともに、以下のように説明しています。
In sense 4, hanged is used for the past tense and past participle.
4. to kill somebody, usually as a punishment, by tying a rope around their neck and allowing them to drop; to be killed in this way
警察は、現段階において捜査は進展中であり、a suicide note(遺書)があったかどうかは、明らかにしていません。