2009年02月20日

2009年2月11日 恒例手作り餃子大会

a0060d27.JPG学院にて恒例手作り餃子大会を行いました。

前回の餃子大会からちょうど一年ですね。

前回の様子
http://blog.livedoor.jp/tccdai1/archives/2007-03.html


今回は、人数は前回の倍以上。
大賑わいでした。

皮や具から手作りで作り、
皆で食べました。
楽しい会話、中国の歌、詩も楽しみました。

スライドで当日の様子をまとめましたので、
是非見てみてください。

http://tccchina.spaces.live.com/?lc=1041



中国ランキング参加しています。
クリックで応援宜しくお願い致します。<(_ _)>
↓↓↓
blogranking

tccdai1 at 14:36コメント(1)トラックバック(0) この記事をクリップ!

2008年09月09日

四川セレブは誕生日にポルシェ

d82feb10.jpg
四川省のサーキットでは、
フェラーリ、ポルシェなど超高級スポーツカーが激しいレースを展開した。
車を運転するのは全員企業経営者のセレブ息子など超ボンボン。

ポルシェは誕生日に父からもらったという26歳。
彼は「同じ26歳の友達で、フェラーリやポルシェを7台持っているやつもいるよ」と
驚きのセレブ発言。




中国ランキング参加しています。
クリックで応援宜しくお願い致します。<(_ _)>
↓↓↓
blogranking


tccdai1 at 09:58コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ!

2008年08月30日

論語 7

原文
子曰、温故而知新、可以為師矣。

日本語読み
子曰く、古きを温めて新しきを知る、以って師と為るべし。

日本語訳
孔子がおっしゃった。
かつて学んだ知識を復習すれば、新しい収穫、新しい発見がある。このようにすれば人の師となることができる。



中国ランキング参加しています。
クリックで応援宜しくお願い致します。<(_ _)>
↓↓↓
blogranking


tccdai1 at 08:44コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ!

2008年08月29日

論語 10

原文
子曰、学而不思則罔、思而不学則殆。

日本語読み
子曰く、学んで思わざれば則(すなわ)ち罔(くら)し。思うて学ばざれば則(すなわ)ち殆(あやう)し。

日本語訳
学んでも自分で考えなければ、茫漠とした中に陥ってしまう。
空想だけして学ばなければ、誤って不正の道に入ってしまう。



中国ランキング参加しています。
クリックで応援宜しくお願い致します。<(_ _)>
↓↓↓
blogranking


tccdai1 at 08:43コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ!

2008年08月29日

論語 11

原文
子曰、非其鬼而祭之、諂也。見義不為、無勇也。

日本語読み
子曰く、其の鬼(き)にあらずしてこれ祭るは、へつらいになり。
義をみてせざるは、勇なきなり。

日本語訳
自分が祭るべき先祖でもないのに、それを祭ることは単なるへつらいに過ぎない。義を見て当然行うべきと知りながら、それを実行しないのは臆病者である。




中国ランキング参加しています。
クリックで応援宜しくお願い致します。<(_ _)>
↓↓↓
blogranking


tccdai1 at 08:43コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ!

2008年08月28日

論語 9

原文
子曰、君子周而不比、小人比而不周。

日本語読み
子曰く、君子は周して比せず、小人は比して周せず。」

日本語訳
君子は誰とでも親しみあうが、お互いに馴れ合うことはない。
小人はお互いに馴れ合うが、誰とも親しみあうことはない。



中国ランキング参加しています。
クリックで応援宜しくお願い致します。<(_ _)>
↓↓↓
blogranking


tccdai1 at 08:43コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ!

2008年08月27日

論語 8

原文
子曰、君子不器。

日本語読み
子曰く、君子は器ならず。

日本語訳
孔子がおっしゃった。
君子は単に物を盛るための食器のように一つのことだけに役立つようであってはならない。




中国ランキング参加しています。
クリックで応援宜しくお願い致します。<(_ _)>
↓↓↓
blogranking


tccdai1 at 08:43コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ!

2008年08月26日

論語 6

原文
子曰、吾十有五而志于学、三十而立、四十而不惑、
五十而知天命、六十而耳順、七十而從心所欲、不逾
矩。

日本語読み
子曰く、吾十有五にして学に志す。三十にして立つ。
四十にして惑わず。五十にして天命を知る。六十にして耳
順(したが)う。七十にして心の欲するところに従って、矩を踰(こ)えず。

日本語訳
孔子がおっしゃった。
私は十五歳の時学問に志し、三十歳にして学なって、世渡りができるようになった。四十歳でことの道理に通じて迷わなくなり、五十歳して天命の理を知った。六十歳では何を聞いてもその是非が判別でき、七十歳になった今は思いのまま振舞っても道をはずさなくなった。



中国ランキング参加しています。
クリックで応援宜しくお願い致します。<(_ _)>
↓↓↓
blogranking


tccdai1 at 08:17コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ!

2008年08月25日

論語 5

原文
子曰、不患人之不己知、患不知人也。

日本語読み
子曰く、人の己を知らざることを患えず、人を知らざることを患う。

日本語訳
孔子がおっしゃった。
人が自分を認めてくれないのを心配するより、自分が人を認めないことの方を心配せよ。


中国ランキング参加しています。
クリックで応援宜しくお願い致します。<(_ _)>
↓↓↓
blogranking


tccdai1 at 07:17コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ!

2008年08月24日

論語 4

原文
子曰、君子不重、則不威、学則不固。  主忠信、無友
不如己者。過、則勿憚改。

日本語読み
子曰く、君子重(おも)からざれば則(すなわ)ち威あらず。
学べば則ち固ならず。 忠信を主とし、己の如(し)かざる者を友とすること無かれ、
過ちでは則ち改むるに憚ること勿(な)かれ。

日本語訳
孔子がおっしゃた。
君子は軽軽しいと威厳が無い。 学問をすれば、頑固でなくなる。 忠信を第一とし、自分と合わない者とは決して友達になるな。  過ちがあったら、速やかに改めよ。




中国ランキング参加しています。
クリックで応援宜しくお願い致します。<(_ _)>
↓↓↓
blogranking


tccdai1 at 08:16コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ!
TCC第一中国語学院
tcc.jpg



"無料体験学習を受講して見ませんか?”

お申し込みは上記ホームページよりメールでできます。学院のロゴをクリックして下さい。
プロフィール
天気予報